Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Приложение. Список терминоэлементов






Список терминоэлементов

Афоризмы

Латинско-русский словарь


ПРЕДИСЛОВИЕ

«Вхождение» в профессию начинается с освоения ее языка. Для представителей каждого типа профессий необходим определённый комплекс личностных особенностей, которые способствуют успешному освоению и последующему осуществлению профессиональной деятельности. В свою очередь, любая профессия, как вид деятельности, предъявляет к человеку определённые требования, накладывающие специфический отпечаток на весь образ жизни специалиста, весь его облик. И сама профессиональная деятельность способствует не только проявлению определённых свойств и качеств в человеке, но и формирует профессиональные черты личности, которые оказываются в прямой зависимости от особенностей профессии. Обычно их называют профессионально значимыми качествами, и чаще всего они являются полипрофессиональными, хотя могут иметь своё конкретное содержание для каждой отдельной специальности.

Выделение речевой компетентности как профессионального качества будущего стоматолога в качестве цели обучения латинскому языку, лежащему в основе медицинской терминологии, обусловлено особенностями современного образовательного процесса, осуществляющегося на фоне активных процессов в жизни общества и выдвигающего проблему подготовки специалистов качественно иного уровня, способных нести личную ответственность как за собственное благополучие, так и за благополучие общества.

Итак, что же такое «речевая компетентность»? Речевая компетентность - это профессиональное качество, регулирующее профессиональную речь специалиста и определяющее её направленность, адекватность употребления речевых средств и индивидуальное своеобразие. Иными словами, будущий стоматолог должен знать: ЧТО говорит (значение слова), КАК говорит (интонация, поза, жесты, мимика), ЗАЧЕМ говорит (цель высказывания: информация, ознакомление, утешение, сообщение и пр.) и КОМУ говорит (коллеги, пациенты).

Знание терминов (оно основано не на зазубривании, чего делать категорически нельзя) основывается, во-первых, на изучении их первоначального значения, т.е. этимологии (от греч. etymon – «правда, истина» и logos – «слово», т.е. истинное слово. В современном языкознании этот термин трактуется как происхождение слова); во-вторых, закрепление их путем многократного прописывания совмещенного с проговариванием, ибо «кто пишет – тот дважды читает (Qui scribit – bis legit). Освоение принципов образования терминов, заложенных при изучении курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии», позволит в дальнейшем самостоятельно осваивать язык медицины и соответственно, профессию. Поскольку все специальные предметы (анатомия, физиология, биология, гистология, фармакология, клинические дисциплины, составляющие суть стоматологии) основаны на медицинской терминологии, то не зная ее, будущий стоматолог не сможет понимать ни речь преподавателя, ни содержание учебного материала, что ведет к большим трудностям в освоении профессии. К тому же необходимо помнить, что терминологическая грамотность стоматолога – один из важнейших показателей профессиональной компетентности. В противном случае, недоученность врача в языковом отношении, ведет к «приблизительному» пониманию содержания медицинской науки, что приводит к так называемым «врачебным ошибкам». Такую ошибку нельзя «переписать» или «зачеркнуть», поскольку эта ошибка касается живого человека и влечет за собой риск утраты жизни и здоровья нуждающегося в помощи пациента, а также благополучия его близких. Всегда старайтесь отвечать честно самому себе на вопрос «хочу ли я, чтобы мой самый дорогой человек попал к такому врачу как я?»

Если соотнести ведущие составляющие профессиональной деятельности стоматолога, с содержанием речевой компетентности, то мы увидим возможности латинского языка, способствующего ее формированию:

- когнитивная (лат. cognitio познание от греч. gnosis знание) составляющая, включающая медицинское знание и умение его использовать. Медицинское знание отражено в системе терминов. Знание содержания терминов, их этимологии, позволяет развивать способности к анализу, синтезу, сравнению, обобщению, абстрагированию (т.е. необходимые мыслительные способности будущего врача) и закладывает фундамент к освоению медицинской науки;

-коммуникативная составляющая, отражающаяся в знании смысла употребляемых медицинских терминов и их осознанное употребление в общении с коллегами.

Таким образом, цель определяет процесс формирования речевой компетентности при обучении латинскому языку, определяет его содержание и организацию. По сути, латинский язык отвечает на вопрос: ЧТО говорю? В соответствии с этим ЧТО, цель формирования речевой компетентности нами рассматриваются с двух точек зрения:

-с психологической, это – формирование ценностного отношения к слову через размышления над информацией, в нем заложенной, и соотнесение ее с социально-историческим фоном;

-с социальной точки зрения – это целенаправленное использование слова как средства передачи преемственности древних культур, сохраненной в терминологии: сознательное и грамотное пользование неисчерпаемой сокровищницей языка, корректное его использование.

В соответствии с поставленной целью готовилось данное пособие по латинскому языку, предназначенное для студентов стоматологического факультета, и составленное в соответствии с Программой курса.

Вся программа реализуется в структуре базового стоматологического образования на 1 курсе, что способствует овладению студентами специальной терминологией, необходимой для формирования профессиональной языковой культуры. Поэтому рекомендуется внимательно прочитать Введение, в котором изложены пути формирования медицинской терминологии.

Логика построения разделов медицинской терминологии (анатомической, клинической, фармацевтической) традиционна иобусловлена системой латинского языка, которая в пособии представлена в упрощенном виде: фонетика, морфология и основные способы словообразования. Таким образом, грамматический материал способствует формированию основ терминологической грамотности, что, в свою очередь, послужит дальнейшему, уже самостоятельному освоению лексического фонда медицины.

Фонетика и морфология представлены, в основном, в разделе «Анатомическая терминология». Знание анатомо-гистологической лексики облегчит усвоение фундаментальных дисциплин медицины, где приняты названия на латинском языке, и, прежде всего это – анатомия. По словам Андрея Везалия, врача и ученого эпохи Возрождения: «Анатомия – основа и начало всего искусства врачевания; и как глубоко необходимо нам, имеющим влияние на медицину, знание человеческих органов; каждый из нас вполне подтверждает, что во врачевании болезней это знание также достойно претендовать на первое место, чтобы указывать надлежащее употребление лекарственных средств».

В разделе «Клиническая терминология» представлены основные способы образования клинических терминов. Словообразующие элементы представлены в виде таблиц, что облегчит усвоение принципа словообразования. Знание клинической терминологии позволит усвоить специфику языка медицины и облегчит восприятие курсов клинических дисциплин.

Раздел «Фармацевтическая терминология», являясь своеобразным результирующим этапом курса, содержит необходимые сведения по принципам номинации лекарственных средств и рецептуре.

Для будущих стоматологов важно адекватное восприятие номинаций (от лат. nomen «имя, название»)языка медицины: сотрудничая со своими коллегами других специализаций в процессе восстановления здоровья пациента, стоматолог поможет вό время обнаружить какое-то скрытое заболевание, поскольку все в организме человека взаимосвязано, и состояние зубов свидетельствует о многих болезненных процессах, протекающих в организме.

Пособие составлялось с учетом самостоятельной работы студентов по освоению дисциплины, что обусловило его построение. Самостоятельное освоение теоретического материала предполагает формирование умений анализа содержания, вдумчивого чтения (а не просмотрового), после которого рекомендуется выписать сформулированные ключевые положения по изучаемому разделу. Эта работа формирует умения находить и выделять главное, т. е. речемыслительные навыки анализа, синтеза и выражения мыслей.

Структурной единицей пособия является занятие, построенное по традиционной схеме: теоретический материал, закрепляемый во время занятия посредством выполнения соответствующих упражнений с использованием тематического лексического минимума. Продолжение работы по усвоению грамматических и лексических знаний осуществляется внеаудиторно, в процессе выполнения «Упражнений для самостоятельной работы», направленных на формирование необходимых знаний-умений.

Включение в упражнения заданий на определение этимологии слов греко-латинского происхождения поможет увидеть существующую преемственность языков, которые являются источником для формирования не только медицинской терминологии, но и общеупотребительного лексического словаря, что позволяет, в свою очередь, проследить способы образования употребляемых в обыденной речи слов. Эта работа приводит к формированию грамотности и адекватному употреблению слова в конкретной речевой ситуации, а также поможет овладеть античным наследством, сохраненном языком медицины. Задания на письменное комментирование афоризмов помогут научиться будущим врачам излагать результаты своих размышлений, что послужит формированию умений грамотно и понятно изъясняться на родном языке: недостаточно иметь мысли в голове, нужно учиться их излагать, ибо – кто ясно мыслит, тот ясно излагает и, соответственно, грамотно и понятно пишет.

Пособие состоит из 18 занятий и Приложения, в котором представлены терминоэлементы и их значения, необходимые для распознания этимологии медицинских терминов. В него включены также латинско-русский словарь для помощи в выполнении упражнений. Краткий список афоризмов, изречений и отдельных выражений на латинском языке поможет закрепить грамматические знания, полученные в процессе освоения курса, что повлечет за собой размышление над понравившемся афоризмом, его осмысленное запоминание и воспроизведение, а знание выражений на латинском языке, будет способствовать адекватному восприятию текстов как научных статей, так и литературы высокого уровня.

Данное пособие имеет достаточно полный теоретический материал, который может пригодиться не только в освоении данного курса, ограниченного рамками Программы, но и в последующей учебной деятельности.

При составлении пособия использовались некоторые материалы из учебников по латинскому языку для медицинских вузов М.Н. Чернявского (1975, 1989, 2002); Ю.Ф.Шульца (1982); пособия Л. И. Васильевой (1997). В разделе «Фармацевтическая терминология» выборочно представлены некоторые положения монографии Н.Б.Дремовой и Р.Е. Березниковой «Номенклатура лекарственных средств: особенности формирования и фармацевтическая информация» (Курск 2002) поскольку, по нашему мнению, данный материал наиболее полно представляет способы образования наименований лекарственных средств. Также использовались: латинско-русского словарь И.Х.Дворецкого (1996), Словарь латинских крылатых слов Бабичева Н.Т. и Боровского Я.М., «Медицинская терминология» Г.Д.Арнаудова (1979), а также «История мировой стоматологии: мифы, легенды, реальность» Попов С.С. и «Тезаурус терминов общей и частной патологии» Мусохрановой М.Б. и Кононова А.В. (Омск, 2007).

 

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.