Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Культура и ценности. Природа и сущность ценностей культуры.




Ценностная ориентация (ЦО) – системно-связанные ценностные представления, реально детерминирующие поступки и действия человека, определяемые и проявляемые в практическом поведении, определяющие качественное своеобразие жизнедеятельности личности, её образа жизни. ЦО формируется в процессе социализации личности и выражает её отношение к действительности, что обнаруживается в привычках, потребностях, интересах, вкусах. ЦО предопределяет восприятие, мышление личности, оказывая влияние на их манеру и формы проявления. ЦО проявляется в национ.-культурной специфике речевого поведения. Понятие «ценность» охватывает широкий круг материальных (пища, одежда, жильё) и духовн. явлений, служащих условиями формирования личности. Система ЦО личности: 1. когнитивный компонент (взгляды, мнение, интересы); 2. эмоциональный (степень значимости данной ценности для личности); 3. поведенческий (готовность личности к тому или иному виду деят-сти). Ценности: - общечеловеческие (красота, истина, счастье, смысл жизни); - конкретно-исторические (свобода, демократия, равенство); - маленьких групп (успех, богатство). ЦО – способ отражения действительности в сознании.

26. Национально-культурные особенности дискурса различных лингвокультур. Репрезентация культурных ценностей и норм в дискурсе различных лингвокультур. Дискурс – это процесс соц. обусловленного взаимод-я, продуктом кот-го оказ-ся некоторый текст; он описывается в терминах соц. значимых действий и стратегий, в рамках определённых культурных ситуаций. Дискурс реализуется ч/з дискурсивные стратегии (Конфетку хочешь? Съешь конфетку!..). В ыбор говорящим определ-х ср-в в определ. усл-ях общения – реализация определённой стратегии в дискурсе. Ф ормирование дискурса любого жанра, стиля происходит тоже под влиянием сложившихся правил поведения языка в науке. В любом научном языке он насыщен терминологией. Но именно в этом отношении языки и отличаются. Амер. научн. стиль явл-ся менее книжным, он более разговорный, чем рус. И наибольшая делатинизация англ. научн. терминологии. А в рус. заимствований по-прежнему много. Кроме того, в рус. научн. речи идёт использов-е англицизмов. Амер. и рус. в формах обращения могут использовать ласкательно-уменьшит имена при представлении себя. А в рус. по имени отчеству. А мериканцы используют индикаторы рангов и титулов: professor, doctor, miss, mister. О тличие в структурированности амер. научн. стиля. В рус. аргументы и примеры, доказывающие тезис, м.б. более пространными и многочисленными. Формулировки выводов из каждой отдельной посылки не обязательно. Теория может преобладать над реальными фактами. Амер: чёткое структурирование: посылка→ аргумент→ вывод!!! Мы же воспринимаем это как избыточность. В водная часть амер. научн. текста снабжена шутками, разговорными фразами, аппеляциями к личному опыту (Let me confuse…, I devote my book to…).

Также характерен стереотип непринуждённости. Но ни в коем случае не прямая критика аппонентов, она им не присуща. В рус. меньшая разговорная ориентированность. И если говорить о языке реклам, то в рус.: сухость, близок к деловому стилю. В амер.: приближен к лит-ре, есть юмор и сарказм.


Данная страница нарушает авторские права?





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.