Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Принципы интерпретации Библии: оценка золота






Обратившись к евнуху ефиоплянину, Филипп спросил его: «Разумеешь ли, что читаешь?» (Деян. 8: 30). Это вопрос из области герменевтики, науки о пра-


245 16. УЧИТЕЛЬ КАК СТУДЕНТ, ИЗУЧАЮЩИЙ БИБЛИЮ

вильной интерпретации текста. То, что евнух прочел Книгу пророка Исайи, глава 53, еще не означает, что он понял этот фрагмент. Правильная интерп­ретация должна быть основана на адекватном наблюдении. Наблюдая, мы за­даем себе вопрос: «Что я вижу?», а интерпретируя, — вопрос: «Что это зна­чит?»

Без должного внимания к герменевтике — науке и искусству интерпрета­ции Библии можно прийти к ошибочным, неадекватным выводам по поводу изучаемого фрагмента Библии, к таким толкованиям, которые вовсе не были предусмотрены в замысле Библии. Для изучения Библии необходимо иметь представление об основных герменевтических принципах толкования. Пос­кольку Библия — это древняя книга, есть временной разрыв между эпохой ее созидания и нашими днями. Существует также и пространственная дистан­ция, которая отделяет нас от тех мест, где жили люди, описанные в Библии. Есть и барьер традиции — это отличие нашего образа жизни и мысли от того, как думали и действовали люди библейской эпохи. Кроме того, существует языковой барьер, поскольку Библия была написана на древних языках — древнееврейском и греческом. К тому же существует духовная дистанция, так как Библия — это книга о Боге, написанная по вдохновению от Бога. Толко­вание Библии помогает нам сократить эти дистанции и облегчает понимание Библии.

В рамках данной главы мы не имеем возможности рассказать о герменев­тике подробнее и адресуем читателя к литературе по этому предмету.* И все же соблюдение следующих принципов герменевтики может помочь изучаю­щим Библию прийти к правильному пониманию Библии и избежать ложной интерпретации. Принципы герменевтики не являются законами, ограничива­ющими Библию. Это просто этапы того пути, которым мы обычно следуем, читая любое литературное произведение. В Библии действуют те же принци­пы, которыми мы руководствуемся, читая любое литературное произведение. Когда мы читаем газету, роман, рецепт, отчет или научную работу, мы: 1) при­нимаем в расчет исторический контекст и цель автора; 2) воспринимаем его в соответствии с обычными законами грамматики; 3) принимаем во внимание культурную ситуацию, в которой создавалось это произведение; 4) осмысли­ваем слова и предложения в их непосредственном контексте; 5) обращаем внимание на литературную форму произведения.

ИСТОРИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ И ЦЕЛЬ АВТОРА

Приступая к изучению фрагмента Библии, выясните его исторический контекст, географическую ситуацию и цель, преследуемую автором в данной книге или ее части. Иногда автор прямо формулирует цель своей книги; в дру­гих случаях нам приходится определять эту цель на основании проблем, ко­торые он затрагивает, положений, которые он повторяет, и вопросов, которые он поднимает. Принимая во внимание исторический контекст и цель автора, мы меньше рискуем увидеть в тексте нечто, совсем не относящееся к замыслу автора или навязать ему свое прочтение (eisegesis). Мы должны понять только то, что действительно написано в данном фрагменте (exegesis).

См. Библиография книг по герменевтике.


ХРИСТИАНСКАЯ ПЕДАГОГИКА 246

ОБЫЧНОЕ ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ

Когда мы воспринимаем Библию в соответствии с обычными законами грамматики, Слово Божие говорит само за себя и мы понимаем его, должно быть, так же, как его первые читатели. Это значит, что в Евангелии от Марка, глава 5, стихи 1-20, например, «бесы» — падшие ангелы, а не лжеучения; а свиньи — животные, а не подсознание.

Такой принцип также означает, что следует воздерживаться от распрост­раненной в средние века практики навязывать текстам Библии неадекватные мистические значения. При аллегорическом подходе так называемые «глубо­кие» смыслы были, предположительно, более духовными. Так «Иерусалим» толковали как город, душу или даже небо. Но такой подход к Писанию пре­небрегает языком Библии. Если данное слово в данном контексте может иметь несколько противоположных значений, интерпретация Библии становится аб­солютно субъективной.

Таким образом, для правильной интерпретации Библии важно учитывать значения слова, его словоупотребления (в пределах данной книги, в книгах одного автора, в библейских книгах других авторов) и его отличия от синони­мов и антонимов.

Мысли выражаются посредством слов. Поэтому, если мы хотим узнать мысль Бога, насколько она отражена в Библии, мы должны изучать слова и их грамматические сочетания в предложениях. Как писал Филипп Меланх-тон, реформатор и друг Мартина Лютера: «Писание нельзя понять богослов­ски, если прежде не понять его грамматически».*

КОНТЕКСТ

Каждый стих и каждую главу следует воспринимать в соответствии с кон­текстом. Человек, изучающий Библию, должен ответить на вопрос: каков смысл этих слов в контексте предшествующих и последующих предложений и абзацев? Отдельное слово и даже предложение могут иметь разные значе­ния в зависимости от контекста, в котором они находятся. Так, английское слово «trunk» (ствол) происходит от староанглийского слова «tronke» (короб­ка). Но знание происхождения этого слова не помогает нам понять, что имен­но имел в виду автор, употребляя его. Он мог подразумевать любое из значе­ний этого слова: ствол дерева, человеческий торс, тело насекомого, ствол ко­лонны, большой чемодан, багажник автомобиля, часть каюты корабля, кото­рая нависает под палубой, хобот слона, мужские шорты, телефонную магистраль.

Греческое слова «pneuma» (дух) происходит от «рпео» (дышать), но в Биб­лии «pneuma» означает дыхание лишь в редких случаях. В Библии у этого слова другие значения: ветер, отношение, бесы, ангелы, Святой Дух, чувства, духовная природа верующего, нематериальная, нетелесная часть человека. Предложение «Он перешел через холм» может означать, что человек находит­ся по другую сторону небольшой горы или же что он стареет и жить ему ос-

Martin Luther, cited by A.Skevington Wood, The Principles oj Biblical Interpretation. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1967, p. 80.


247 16. УЧИТЕЛЬ КАК СТУДЕНТ, ИЗУЧАЮЩИЙ БИБЛИЮ

тается относительно недолго. Только контекст предложения указывает, какое понимание будет в данном случае правильным. Навязывание слову смысла, не соответствующего контексту, — это искажение правильного толкования.

Ложные интерпретации нередко возникают, когда исследователь игнори­рует контекст. Например, фраза: «Проси у Меня, и я дам народы в наследие Тебе» (Пс. 2: 8) не означает, что Бог предоставит миссионерам, за их усилия, спасать целые народы. Контекст указывает, что это относится к Мессии, Ко­торый, как сказал Бог Отец, получит в наследие все народы, когда наступит тысячелетнее царство Христово.

Контекст помогает также определить значение слова. В Послании Иуды, стих 3, «вера» — это основа истины. В Послании к римлянам, глава 3, стих 5, — верность, в главе 1, стих 17, — надежда или доверие к Богу, в Послании Иакова, глава 2, стихи 17, 19, — согласие ума. Даже слово «спасение» (и его однокоренные — прим, ред.) может иметь различные значения: безопасность, спасение в сложной ситуации (Исх. 14: 13; Деян. 27: 20; Флп. 1: 19), физиче­ское и духовное здоровье (Лк. 18: 42), освобождение от кары за грех благодаря заместительной смерти Христа (Ин. 3: 17; Деян. 15: 11, 16: 30), окончательное избавление от греха (Рим. 5: 9).

Слово «закон» может означать: правило, Пятикнижие, весь Ветхий Завет за исключением книг пророков, учение Моисея. «Огонь» в Евангелии от Мат­фея, глава 3, стих 11, — это не духовная сила, но скорее, приговор, как можно заключить из стихов 10, 12. Когда Иисус говорит: «Больных исцеляйте, прока­женных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте» (Мф. 10: 8), это Его повеление относится не ко всем христианам, потому что контекст (стих 1) показывает, что Он обращается только к двенадцати ученикам.

В некоторых случаях, чтобы понять значение определенных слов и фраз, нужно определить круг вопросов и цель данной книги Библии. Например, из Первого послания Иоанна, глава 3, стихи 6-10, вовсе не следует, что христи­анин вообще не грешит. Это становится ясным из Первого послания Иоанна, глава 1, стихи 8-10, и глава 2, стих 1.

Некоторые слова и понятия проясняются изучением контекста параллель­ных мест. Так, слово «возненавидит» в Евангелии от Луки, глава 14, стих 26, становится понятным при сопоставлении с параллельным местом Евангелия от Матфея, глава 10, стих 37.

КУЛЬТУРНЫЙ КОНТЕКСТ

Поскольку Библия была адресована людям, жившим в культурной ситуа­ции, отличной от ситуации западного мира, для правильного понимания мно­гих фрагментов очень важно знать традиции этой культуры. Нам покажется понятным, хотя и непростительным, нежелание Ионы идти в Ниневию, когда мы узнаем, что ниневитяне были известны своей ужасной жестокостью по отношению к врагам. Когда ближайший родственник Вооза дает ему свой сапог (Руфь 4: 8-17), это символизирует передачу права на землю, по которой он некогда ходил.

Верующие, принадлежащие к Лаодикийской церкви, наверное, хорошо по­нимали смысл Откровения, глава 3, стих 16, где о них сказано: «как ты тепл, а не горяч и не холоден», так как холодная вода в акведуках и горячая вода из горячих источников доставлялись в Лаодикию по трубам из Иераполиса. К тому моменту, когда вода достигала Лаодикии, она не была уже ни горячей,


ХРИСТИАНСКАЯ ПЕДАГОГИКА 248

ни холодной, а следовательно — невкусной. И люди эти, в духовном плане, такие же. Многие сложные для понимания места в Библии разъясняются в библейских словарях, энциклопедиях и комментариях.

Обычная грамматическая интерпретация не исключает применения образ­ной речи. Многие фрагменты в Библии сложно понять именно из-за образнос­ти речи. Такие утверждения, как «И холмы в поле будут петь пред вами песнь, и все дерева в поле рукоплескать вам» (Ис. 55: 12), «Кровь Его на нас и на детях наших» (Мф. 27: 25), «безводные облака» (Иуд. 1: 12), «Я есмь хлеб жизни» (Ин. 6: 35) наглядно демонстрируют всю важность знания смысла этих образных выражений.

Образные выражения оживляют язык и помогают читателю (слушателю) лучше воспринимать смысл текста. Речевые обороты — это сравнения (сопо­ставления, в которых одна вещь, при помощи слов «подобно» или «как», упо­добляется другой); метафоры (сопоставления, в которых одна вещь представ­ляет другую, хотя они, по сути своей, различные); гипокатастазис (сопостав­ление, в котором подобие утверждается прямым наименованием, например, «псы окружили меня» (Пс. 21: 17); метонимия (замена одного слова другим: причины следствием или следствия причиной); синекдоха (употребление на­звания большего в значении меньшего); персонификация (олицетворение); ги­пербола (преувеличение, в котором для усиления эффекта сказано больше, чем подразумевается буквально); литота (преуменьшение или негативное вы­ражение признака предмета); ирония (разновидность юмора, употребление слова в противоположном значении); риторические вопросы, парономазия (использование одних и тех же слов или слов, сходных по звучанию, для ука­зания на различные значения) и т.д.

Если мы распознали речевой оборот, то следующий этап — определить цель данного выражения. Например, относительно выражения «всякая плоть — как трава» (1 Пет. 1: 24) следует обдумать, чем человек напоминает траву. Одни и те же образные выражения не всегда означают одно и то же. Например, в Первом послании Петра, глава 5, стих 8, лев — это символ са­таны, а в Откровении, глава 5, стих 5, он символизирует Христа.

Строгое соблюдение принципов интерпретации поможет вам более точно толковать Библию.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.