Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Многообразие и многочисленность концепций эмоций объясняется сложностью и многоаспектностью при рассмотрении данного явления целым рядом наук






 

Многообразие и многочисленность концепций эмоций объясняется сложностью и многоаспектностью при рассмотрении данного явления целым рядом наук. При этом их объединяет концепция, провозглашающая оценку прототипом эмоции: мы испытываем какую-либо эмоцию к Х, что ассоциируется с положительной, отрицательной или нулевой оценкой, ибо эмоция – это форма оценки субъектом объекта мира.

В связи с обилием концепций напрашивается вывод о том, что ни одна из них не является исчерпывающей: все рассмотренные в книге концепции объединены методологией, терминологическим единством, единством подходов к анализу фактического материала. Различия этих концепций обусловлены различиями в научных традициях страны – родины концепций, в терминологических системах различных языков, на которых эти концепции разработаны, а также различиями в понимании сути эмоций, подходам к их классификации, описанию объема каждого класса. Их различие объясняется и отсутствием преемственности между различными концепциями. И все же, как замечает В.К. Вилюнас, «формулируемые в них положения при всей внешней несхожести иногда оказываются больше взаимодополняющими, чем противоречащими» [Вилюнас, 1984]. При всех их различиях эти концепции объединяет единый объект – эмоции как явление действительности, но отличаются они походами и приемами описания.

Тот факт, что в номенклатуре концепций отсутствует концепция лингвистическая, объясняется просто – лингвистика позже всех осознала, что эмоции являются ее предметом, и формулирование концепции затрудняло отсутствие должного объема знаний о них. Пробной концепцией послужила, предложенная нами в 1987 г., лингвистическая концепция эмоций, которая к настоящему времени сложилась в теорию эмоций, представляющую эмоцию как явление антропоориентированное, категоризованное в языке, вербализованное в речи и тексте.


Процесс эмоционального отражения действительности в языке происходит через эмоциональный вид познания, при котором субъект отражает мир и его предметы в форме эмоциональных образов. Последние в отличие от рациональных представлений и понятий о действительности, отражающих объективное значение предметов и их независимые от субъекта связи и взаимоотношения, отражают действительность в ее отношении к потребностям и интересам субъекта. Это отражение всегда пристрастное, так как оно осуществляется с помощью заинтересованной в нем языковой личности. Возникающая в сознании человека внешняя картина мира в проблемной ситуации как бы совмещается с интроспективной картиной тех эмоциональных переживаний, которые вызывает данная ситуация. В результате создается эмоционально-окрашенное и обладающее побудительной силой поле отражения воспринимаемой действительности. Иными словами, эмоции, познание и отражение взаимодействуют друг с другом, поскольку эмоции участвуют в познании, сопровождают его, окрашивая познанное чувствами и личностными мотивами человека. Подобные отношения выражены в виде субъективной значимости содержания знания для языковой личности (homo sentiens).

Отражение в таком случае выступает как воспроизведение в слове эмоционального оценивания объекта мира, явления, свойства, ситуации и как условие для возникновения эмоции (то есть субъективной значимости объекта эмоционального наименования для языковой личности). В этом заключается качественная специфика эмоциональной формы отражения действительности в отличие от ее познавательного отражения: эмоции отражают не сами объективные предметы и явления реального мира, а субъективные отношения, в которых предметы мира находятся к потребностям, целям и мотивам речевой деятельности человека говорящего.

В общем виде суть лингвистической концепции эмоций выглядит так: есть мир (объект), есть человек (субъект), способный отражать этот мир. Человек как языковая личность отражает мир не механически, а пристрастно – только то, что необходимо в данный момент или по каким-либо причинам представляется ему ценным. Эмоции этот процесс отражения регулируют, выступая в роли посредника между миром и его отражением в языке. Эмоции как психическое явление отражают (то есть воспроизводят) в сознании человека его эмоциональное отношение к действительности, но это эмоциональное отношение хотя и является субъективным, но социально осознанным, и потому оно может быть представлено как более или менее типизированное и кодифицированное пространство.

Фиксирование отражения эмоциональных оцениваний действительности говорящими субъектами проходит через психический механизм их отражения в семантике слов, словосочетаний и языковых структур, используемых для их вербализации. Отражение видового опыта эмоционального состояния говорящего локализируется в смысловой структуре соответствующих слов – как образов тех объектов, с которыми они соотносятся. Это отображение кодируется специфическими семантическими компонентами, которые формируют эмотивность слова, т.е. его семантическую способность репродуцировать в соответствующих типизированных условиях видовой опыт вербального выражения определенных эмоциональных отношений субъектов к тому, что несет данное слово – образ. Эмоция «хранится» в слове в виде идеи о ней, эта идея может «оживать» и «разворачиваться» до соответствующей данному моменту переживаемой человеком эмоции.

В прагматическом плане эмоция всегда вызывается специфичной и абстрактной ситуацией, которую мы называем типовой (категориальной) ситуацией, например, несправедливость вызывает гнев, предательство может вызвать ярость и т.д. Каждый это знает и может ожидать в качестве последствия проявление соответствующих эмоций, определяющих или сопровождающих действия и поступки. Лингвистическая теория эмоций в ситуативно-дискурсивном аспекте основывается на том, что все категориальные эмоциональные ситуации градуированы эмоциями, относящимися к разным кластерам, что позволяет говорящему управлять вербаликой и невербаликой своего коммуникативного поведения. Мы утверждаем, что все эмоции дискурсивны и предлагаем заниматься изучением дискурсивного эмоционального мышления. Только единство семиотики, коммуникации и этики эмоцийи их реализация в конкретной категориальной эмоциональной ситуации позволяет коммуникантам однозначно интерпретировать переживаемую и выражаемую эмоцию. Современное языкознание уже не может согласиться с мнением, согласно которому эмоции, язык и тело являются неизменными формами демонстрации всего лишь инстинктов, присущих животным, и поэтому не могут быть рассмотрены как культурный концепт. Вопреки этой точке зрения сегодня успешно разрабатываются проблемы эмоциональной концептосферы, культуры, толерантности, эмоционального поведения, эмоциональной / эмотивной лакунарности, эмотивной лингвоэкологии во внутри- и межкультурной коммуникации.

Эмоции пронизывают всю коммуникативную деятельность человека с момента его рождения до ухода из жизни, эмотивность языка охватывает пространство от первого неосознаваемого крика ребенка до разных видов сознательного использования эмоций в речи взрослого человека. Нормы выражения эмоций не являются универсальными, они отличаются у представителей разных культур, эпох, социальных классов.

На современном этапе отмечается общее эмоциональное раскрепощение человека, который все чаще открыто проявляет свои чувства на публике, и различные типы эмоциональной коммуникации должны получить детальное описание в лингвистической теории эмоционального текста и дискурса. Одной из проблем коммуникации эмоций, до сих пор не получавшей должного внимания ни в лингвистике, ни в филологической герменевтике, является проблема эмоционального понимания и понимание эмоционального: лингвистика эмоций пока не может установить точного соответствия между эмотивными высказываниями и их интерпретациями, однозначно дифференцировать эмоциогенный и эмотивный текст. Известно, что взволнованная речь не обязательно волнует, и наоборот, неэмоциональная речь может сильно волновать слушателя, что выраженные и реально переживаемые эмоции не всегда совпадают. Некоторые способы аргументации также являются знаками выражаемой эмоции, и здесь можно говорить об эмоциональном типе аргументации или об эмоциях как форме / способе аргументации. Это тоже часть лингвистики и семиотики эмоций, требующая самостоятельного исследования на материале разных языков. И это далеко не все, что еще предстоит исследовать ученым в области эмотивной лингвистики. Сегодня все большее количество теоретиков языка, обращаясь к проблемам эмоциональной коммуникации, сходятся в едином мнении о том, что эмоции ставят перед лингвистикой важные проблемы и своим «скользким» характером бросают ей серьезный вызов.

Как показало время, лингвистическая концепция эмоций, предложенная нами в 1987 г., а позднее уточненная и расширенная, подтвердила, что выявленные аспекты эмотивности и различные средства ее представления в языке и тексте образуют логичную систему, которая уже детально рассмотрена в многочисленных трудах отечественных ученых, в том числе ученых волгоградской лингвистической школы эмоций.

Предложенное нами единство основополагающих категорий (семиотики, коммуникации, этики и экологии эмоций), возможно, не является исчерпывающим, но позволяет исследовать механизм реализации эмоций в категориальных коммуникативных ситуациях, выработать методики управления эмоциями, предложить приемы устранения вульгаризации в публичном общении. Эмотивному языку можно обучать и необходимо формировать эмоциональную коммуникативную экологии речевых партнеров.

 

 


ЛИТЕРАТУРА

1. Агрессия в языке и речи / под ред. И.А. Шаронова. – М., 2004.

2. Арнольд И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика // Интертекстуальные связи в художественном тексте. – СПб.: Образование, 1993. – С. 4-12.

3. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. – М., 1988.

4. Балли Ш. Французская стилистика. – М., 1961.

5. Баранов А.Н., Сергеев В.М. Естественноязыковая аргументация в логике практического рассуждения // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. – М.: Наука, 1988. – С. 94-119.

6. Барт Р. Избранные работы: Семиотка. Поэтика. – М., 1994.

7. Бахтин М.М. Проблема текста // Вопросы литературы. – 1976. – №10. – С. 122-131.

8. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / Сост. С.Г. Бочаров; Текст подгот. Г.С. Бернштейн и Л.В. Дерюгина; Примеч. С.С. Аверинцева и С. Г. Бочарова. – М.: Искусство, 1979.

9. Беляева Е.И. Особенности идентификации новых классификационных признаков структурно-семантической классификации английской аффективной речи // Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности: Сб. науч. статей. Вып. 6. – Н.-Новгород: Нижегородский гос. лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2011. – С. 46-57.

10. Берлизон С.Б. Эмоциональное значение – особый компонент смысловой структуры // Вопросы описания лексико-семантической системы языка (Тез. докл.). Ч.1. – М.: Изд-во ИГПИИЯ им. М.Тореза, 1971. – С.55-61.

11. Борухов Б.Л. Мат как философия жизни // Дом бытия. Лингвофилософский альманах. – М., 1994. – Выпуск 1. – С. 11-30.

12. Бринев К.И. Судебная лингвистическая экспертиза по делам об оскорблении: пределы компетенции лингвиста-эксперта // Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности: Сб. науч. статей. Вып. 6. – Н.-Новгород: Нижегородский гос. лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2011. – С. 73-79.

13. Будагов Р.А. Язык – Реальность – Язык. – М., 1984.

14. Быдина И.В. Движение эмотивной семантики поэтического слова (на материале А. Вознесенского, Е. Евтушенко, Н. Матвеевой): дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 1994.

15. Быкова О.И. Этноконнотация как вид культурной коннотации (на материале номинативных единиц немецкого языка) – Воронеж: Воронежский государственный университет, 2005.

16. Вежбицкая А. Наброски к русско-семантическому словарю // Науч. тех. инф. – Сер. 2. – 1968. – №12. – С. 23-28.

17. Вежбицкая А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1978. – Вып. VIII: Лингвистика текста. – С. 402-425.

18. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М.А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой. – М.: Русские словари, 1996.

19. Веккер Л.М. Психика и реальность. Единая теория психических процессов. – М.: Смысл, 1998.

20. Вилюнас В.К. Основные проблемы психологической теории эмоций // Психология эмоций. Тексты. – М., 1984. – С. 3-28.

21. Винарская Л.С. Информационная структура рекламного текста (на материале французских печатных текстов): автореф. дис. … канд. филол. наук. – М.: Моск. гос. лингв. ун-т, 1995.

22. Вингарская Е.Н. К проблеме эмоциональных концептов // Вестник Воронежского гос. университета. Сер. лингв. и межкульт. ком. – 2001. – №2. – С. 5-12.

23. Виноградов В.В. Русский язык. – М., 1972.

24. Вирт Б. Всё о человеке, его характере и языке тела: Наука понимать людей / пер. с нем. Н. Лебедевой. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 2004.

25. Волкова Я.А. Невербальная агрессия в когнитивно-дискурсивной парадигме // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под. ред. проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск 9. Ставрополь: Изд-во СГПИ, 2011. – С. 47-52.

26. Воробьева Е.М. Функциональные характеристики метакоммуникативных речевых действий: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 2006.

27. Выготский Л.С. О двух направлениях в понимании эмоций в зарубежной психологии в начале XX в. // Вопросы психологии. – 1968. – №2. – С. 149-156.

28. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: «Наука», 1981. (а)

29. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка (на английском языке). Изд. 3-е. – М., 1981. (б)

30. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. – М., 1992.

31. Голев Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении // Юрислингвистика-1. Проблемы и перспективы. – Барнаул, 1999. – С. 11-58.

32. Гончарова Е.А. К вопросу об изучении категории «автор» через проблемы интертекстуальности // Интертекстуальные связи в художественном тексте. – СПб.: Образование, 1993. – С. 20-28.

33. Городникова М.Д. Эмотивные явления в речевой коммуникации. – М., 1985.

34. Горошко Е.И. Языковое сознание (ассоциативная парадигма): автореф. дис. …д-ра филол. наук. – М., 2001.

35. Гудков Д.Б. Единицы кодов культуры: проблемы семантики // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей. – Вып. 26. – М., 2004. – С. 39-50.

36. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избранные работы по языкознанию. – М.: Прогресс, 2000. – С. 37-300.

37. Девкин В.Д. Эстетический аспект. Сниженность // Школа В.Д. Девкина. Описание разговорной речи: проблемы и перспективы / сост. И.П. Амзаракова, В.А. Савченко; под ред. И.П. Амзараковой. – 2-е изд., перераб. и доп. – Абакан: изд-во ГОУ ВПО «Хакасский ГУ им. Н.Ф. Катанова», 2010. – С. 88-95.

38. Деннет Д.С. Фон языка в мышлении // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии: хрестоматия. – Барнаул, 2001. – С. 190-198.

39. Димитрова Е.В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта «тоска» во французскую лингвокультуру: дис. … канд. филол. наук – Волгоград, 2001.

40. Додонов Б.И. Классификация эмоций при исследовании эмоциональной направленности личности // Вопросы психологии. – 1975. – №6. – С. 21-33.

41. Долгих Н.Г. Семантическое поле эмоций в современном английском языке: дис. … канд. филол. наук. – Тбилиси, 1979.

42. Жданов М. Любовь в жизни Л. Н. Толстого. – М., 1997.

43. Жельвис В.И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира / Худож. Д. Шимилис. – М.: Ладомир, 1997.

44. Жура В.В. Эмоциональный дейксис в вербальном поведении английской языковой личности (на материале англоязычной художественной литературы): дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 2000.

45. Заде Л. Понятие лингвистической переменной и его применение к принятию приближенных решений. – М., 1976.

46. Задорнова В.Я. Филологические основы перевода поэтического произведения: дис. … канд. филол. наук. – М., 1976.

47. Залевская А.А. Текст и его понимание: монография. – Тверь: Тверской гос. университет, 2001.

48. Ив а нов Вяч.Вс. Лингвистика третьего тысячелетия: Вопросы к будущему. – М.: Языки славянской культуры, 2004.

49. Ильясова Ф.Н. Антология русского мата. – М.: Лада, 1994.

50. Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. – М.: Флинта, 2009.

51. Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 1998.

52. Ионова С.В. Аппроксимация содержания вторичных текстов: дис. … д-ра филол. наук. – Волгоград, 2006.

53. Исхакова З.З. Эмотивный дейксис и его декодирование в семиосфере: автореф. дис. … д-ра филол. наук. – Уфа, 2012.

54. Канке В.А. Философия. – М., 2002.

55. Кант И. Критика чистого разума // Собрание сочинений: в 6 т. – М.: Мысль, 1964. – Т.3. – 799 с.

56. Кара-Мурза Е.С. «так… воспринимается ли эта информация как чернящая, умаляющая, унижающая деловую репутацию?» (лингвистическая экспертиза как инструмент понимания конфликтогенного текста) // Понимание в коммуникации – 4. Сборник материалов научно-практической конференции. – М., 2009. – С. 142-151.

57. Карасик В.И. Язык социального статуса. – М., 1992.

58. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М., 1987.

59. Категоризация мира: пространство и время / Материалы научной конференции. Под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.А. Александровой. – М.: Филологический факультет МГУ им М.В. Ломоносова, 1997.

60. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевого мышления. – Л., 1972.

61. Китерман Б.П. Эмоциональный смысл слова // Журнал Ми­нистерства народного просвещения: нов. сер., часть XIX. – янв. 1909. – С.­ Петербург – С. 173-174.

62. Ковалёв Г.Ф. Ещё раз о русском мате (По поводу статьи М.М. Маковского) // Филологические записки. – Воронеж, 1996. – Выпуск 7. – С. 145-148.

63. Когнитивная семантика: материалы второй и третьей междунар. шк. – семинара – Тамбов, 2000, 2001.

64. Комина Э.В. Вербальная синестезия // Вестник Московского университета. Серия 7. Философия. – 2006. – №2. – С. 83-96.

65. Коробкина Н.И. Амбивалентность языковой личности в коммуникативных ситуациях «Добра» и «Зла» // Личность, речь и юридическая практика: Сборник научных трудов международной научно-методической конференции. Выпуск 14 / Главный редактор президент ДЮИ, академик Академии гуманитарных наук РФ, доктор юридических наук, профессор Е.И. Дулимов. – Ростов-н/Д: ДЮИ, 2011. – С. 73-76.

66. Кравченко А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. – Иркутск, 1996.

67. Кравченко А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. – Иркутск: Изд. ОГУП Иркутск. обл. типография №1., 2001. – 261 с.

68. Красавский Н.А. Терминологическое и обиходное обозначение эмоций: дис. … канд. филол. наук – Волгоград, 1992.

69. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. – Волгоград, 2001.

70. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М., 2002.

71. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник Московского университета. Сер. Филология. – 1997. – №3. – С. 62-74.

72. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. – М.: Новое литературное обозрение, 2004.

73. Кристева Ю. Избранные труды: разрушение поэтики. – М.: РОССПЭН, 2007.

74. Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. – 1994. – Т. 53. – №2.

75. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. РАН. Ин-т языкознания. – М.: Языки славянской культуры, 2004.

76. Кун Т. Структура научных революций. – М., 1977.

77. Ларина Т.В. Категория вежливости в современном английском языке. – М., 2004.

78. Ларионова А.Ю. Неформальный студенческий дискурс: социолингвистический и лингвокультурологический аспекты (на материале граффити): автореф. дис. … д-ра филол. наук. – Екатеринбург, 2010.

79. Лебедев С.А., Миронов А.В. Когнитивная социология науки: от критики особого гносеологического статуса науки к проблеме научного консенсуса // Вестник Московского университета. Серия 7 «Философия». – 1998 – №4. – С. 99-108.

80. Леонтович О.А. Методы коммуникативных исследований. – М.: Гнозис, 2012.

81. Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности. – М., 1974. – С. 5-20.

82. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. – М., 1975.

83. Литвак М.Е. Психологический вампиризм. – Ростов н/Д, 2000.

84. Литвак М.Е. Психологическое айкидо: учебное пособие. – Изд. 19-е. – Ростов н/Д: Феникс, 2009.

85. Лосев А.Ф. О понятии языковой валентности // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. – 1981. – Т. 40. – №5. – С. 403-412.

86. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. – М.: Высш. шк., 1982.

87. Маковский М.М. Русский мат // Филологические записки. – Воронеж, 1996. – Выпуск 7. – С. 143-145.

88. Матурана У., Варела Ф. Древо познания: биологические корни человеческого понимания / Пер. с англ. Ю.А. Данилова. – М.: Прогресс-Традиция, 2001.

89. Межличностная коммуникация: теория и жизнь / О.И. Матьяш [и др.]. Под науч. ред. О.И. Матьяш. – СПб.: Речь, 2011.

90. Михайлова М.С. Представление понятия «толерантность» в дискурсе // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики: материалы Междунар. науч. конф., г. Волгоград, 8 февр. 2011 г. / сост.: А.В. Простов [и др.]; ВолГУ, ВГПУ. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2011. – С. 148-151.

91. Мороховский А.Н., Воробьева О.П. и др. Стилистика английского языка. – Киев, 1991.

92. Моэм С. Подводя итоги. – М.: Радуга, 1985.

93. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования. – Воронеж, 1990.

94. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувствительный компонент значения слова: вопросы теории: дис. … д-ра филол. наук – М., 2000.

95. Намталишвилли И.И. О некоторых эмоциональных конструкциях современного английского языка: дис. … канд. филол. наук. – Тбилиси, 1971.

96. Норман Б.Ю. Жанр шутливых объявлений в маршрутных такси // Жанры речи. – Саратов, Издательский Центр «Наука», 2007. – С. 429-438.

97. Носенко Э.Л. Речь в состоянии эмоциональной напряженности (пособие к спецкурсу по психолингвистике). – Днепропетровск: Типография ДГУ, 1975.

98. Нушикян Э.А. Типология интонации эмоциональной речи. – Киев-Одесса: Вища школа, 1986.

99. Пенфильд В., Робертс Л. Речь и мозговые механизмы. – Л., 1964.

100. Петрова Н.В. Интертекстуальность как общий механизм текстобразования (на материале англо-американских коротких рассказов): автореф. дис. … д-ра филол. наук. – Волгоград, 2005.

101. Пирогова Ю.В. Рекламный текст: семиотика и лингвистика. – М., 2000.

102. Пищальникова В.А. Психопоэтика. – Барнаул, 1999.

103. Плотников Б.А. Основы семасиологии. – Минск, 1984.

104. Плотникова С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах). – Иркутск: Издательство Иркутского государственного лингвистического университета, 2000.

105. Покровская Я.А. Отражение в языке агрессивных состояний человека (на материале англо- и русскоязычных художественных текстов): дис... канд. филол. наук. – Волгоград, 1998.

106. Помигуев Ю.В. Принцип фрактальности и языковой филогенез // [Электронный ресурс]. URL: https://pozdnyakov.tut.su/Seminar/a0101/a012901.htm (дата обращения 19.01.2011).

107. Попова Е.А. О сквернословии // Русская речь. – 2009. – №1. – С. 48-52.

108. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. – М.: Наука, 1988. – С. 8-43.

109. Руднев В.П. Введение в шизорельность. – М.: Аграф, 2011.

110. Русская потаённая литература. – Издательство «Ладомир» // [Электронный ресурс]. URL: https://www.kodges.ru/15541-russkie-zavetnye-skazki.html (дата обращения 20.01.2011).

111. Русские заветные сказки в обработке А.Н. Афанасьева // [Электронный ресурс]. URL: www.hobbitaniya.ru/afanasyev/zavetnskazki.php (дата обращения 20.01.2011).

112. Седов К.Ф. Русский мат и уровни становления языковой личности // Дом бытия. Лингвофилософский альманах. – М., 1994. – Выпуск 1. – С. 31-40.

113. Селье Г. Стресс без дистрессов. – М.: Прогресс, 1979.

114. Семёнова Т.И. Лингвистический феномен кажимости: монография. – Иркутск: ИГЛУ, 2006.

115. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. – М., 1983.

116. Симонов П.В. Теория отражения и психофизиология эмоций. – М., 1970.

117. Синеокова Т.Н. Парадигматика эмоционального синтаксиса: дис. … д-ра филол. наук – М., 2004.

118. Скачкова И.И. Междометные референции с коммуникативными категориальными ситуациями и эмоциями: дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 2006.

119. Солодовникова Н.Г. Экологичность эмотивной коммуникации (на материале предвыборных креолизованных газетных текстов): дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 2010.

120. Сорокин Ю.А. Межличностное общение и его этнокультурная специфика // Hermeneutics and Rhetoric in Russia. [Электронный ресурс]. URL: www.hermeneuticsonline.net – 2002. – №1.

121. Сребрянская Н.А. Дейксис и его проекции в художественном тексте: автореф. дис. … д-ра филол. наук. – Волгоград, 2005.

122. Тахтарова С.С. Категория коммуникативного смягчения (когнитивно-дискурсивный и этнокультурный аспекты): монография. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2009.

123. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М., 1986.

124. Толкачева Т.И. Эмоционально-прагматический компонент коммуникативного поведения в ситуации «признание вины» (на материале англоязычной прозы): дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 2009.

125. Топоров В.Н. Заметки по реконструкции текстов // Исследования по структуре текстов. – М.: Наука, 1987. – С. 99-130.

126. Труфанова И.В. Прагматика несобственно-прямой речи. – М.: Прометей, 2000.

127. Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М.: «Просвещение», 1986.

128. Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян // Языковое сознание и образ мира. – М., 2000. – С. 207-220. (а)

129. Уфимцева Н.В. Сознание, слово, культура // Коммуникативная лингвистика и коммуникативно-деятельностный подход к обучению языкам: Памяти Г.В. Колшанского. – М., 2000. – С. 44-45. (б)

130. Фатеева Н.А. Интертекстуальность и её функции в художественном дискурсе // Функциональная семантика языка, семантика знаковых систем и метода их изучения. – Материалы методологической конференции. Ч. 2. – М.: Наука, 1997. – С. 321-323.

131. Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте. Когнитивный и коммуникативный аспект. – М., 2001.

132. Филиппова С.Г. Интертекстуальность как средство объективации картины мира автора: дис. … канд. филол. наук. – СПб, 2008.

133. Фишер С., Дека Ибрагим Абди, Лудин Дж., Смит Р., Уиллиамс С., Уиллиамс С. Работа с конфликтом. Навыки и стратегии практической работы с конфликтом. – М.: Издательство «Конфликтологический Центр», 2004.

134. Фомина З.Е. Эмоционально-оценочная лексика современного немецкого языка: дис. … д-ра филол. наук – М., 1996.

135. Фресс П. Эмоции // Экспериментальная психология. – М. – 1975. – Вып. 5. – С. 112-195.

136. Фрумкина Р.М. Размышления о самосознании лингвистов и филологов (этические аспекты) // Интеллектуальный форум. – 2000. –№3. – С. 153-171.

137. Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления / Cост., пер. с нем. и комм. В. В. Бибихина. – М.: Республика, 1993.

138. Хомская Я.Д., Батова Н.Я. Мозг и эмоции. – М., 1992.

139. Черенков А.С. Интеракционально-прагматические характеристики категории речевого противодействия во французском дискурсе: автореф. дис.... канд. филол. наук. – Воронеж, 2011.

140. Чесноков И.И. Концепты основных инстинктов в русской лингвокультуре. – Волгоград, 2005.

141. Чесноков И.И. Месть как эмоциональный поведенческий концепт (опыт когнитивно-коммуникативного описания в контексте русской лингвокультуры): монография. – Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2008.

142. Шаленко В. Философемы и конфликтогемы. – СПб.: Издательство «Компания Спутник +», 2010.

143. Шафиков С.Г. Языковые узоры и мировидение, или есть ли душа у пейзажа? // Языковые единицы в парадигматике и синтагматике. Часть I. Уфа, РИЦ БашГУ. – Уфа, 2007. – C. 250-268.

144. Шаховский В.И. О способах эмотивной номи­нации // сб.: Семантико-системные отношения в лексике германских и романских языков – Волгоград, 1981. – С. 113-121.

145. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: учебное пособие к спецкурсу.— Волгоград, 1983.

146. Шаховский В.И. Национально-культурные особенности коннотативного компонента значения // коллективная монография: Семантическая специфика национальных языковых систем / под ред. З.Д. Поповой. – Воронеж: ВГУ, 1985. – С. 73-90 (а)

147. Шаховский В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи // Вопросы языкознания. – 1984. – №6. – С. 97-103 (б)

148. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. – Воронеж, 1987. (а)

149. Шаховский В.И. Соотносится ли эмотивное значение слова с понятием // Вопросы языкознания. – 1987. – №5. – С. (б)

150. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе: дис. … д-ра филол. наук. – М., 1988.

151. Шаховский В.И. О роли эмоций в речи // Вопросы психологии. – 1991. – №6 – С. 111-117. (а)

152. Шаховский В.И. Эмотивное понимание и понимание эмоционального (к проблеме всесторонности понимания) // Лингвистическая семантика и прагматика: материалы V научной конференции по проблемам семантических исследований – Москва-Харьков: ИРЯ АН СССР, ХГПИ, 1991. – С. 29-30 (б)

153. Шаховский В.И. Типы значений эмотивной лексики // Вопросы языкознания. – №1. – 1994. – С. 39-47

154. Шаховский В.И. О переводимости эмотивных смыслов художественного текста // Монография: Перевод и коммуникация. – М., ИЯ РАН, 1997. – С. 138-152.

155. Шаховский В.И. Эмоции и мысли в художественном тексте // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / ВГПУ; СГУ. – Волгоград: Перемена, 1998. – С. 81-91

156. Шаховский В.И. Когнитивные ресурсы эмоциональной языковой личности // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. – Волгоград, 2001. – С. 11-16. (а)

157. Шаховский В.И. Эмоции и их концептуализация в различных лингвокультурных концептах // Русистика: сб. науч. трудов. – Вып. 1. – Киев, 2001. – С. 13-19 (б)

158. Шаховский В.И. Лингвокультурология эмоций. – Волгоград, 2004.

159. Шаховский В.И. Категориальная эмоциональная ситуация в свете теории и семиотики // Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности: XY Межд. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Тезисы докладов. Москва, 30 мая – 2 июня 2006 г. М. – Калуга: Ин-т языкознания РАН, Росс. новый ун-т, 2006. – С. 347-348.

160. Шаховский В.И. Новые контекстуальные понятия медиального коммуникативного пространства // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков: материалы межрегиональной научной конференции, г. Волгоград, 8 февраля 2007 г. / Сост. Н.Л. Шамне и др. – Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2007. – С. 101-109 (а)

161. Шаховский В.И. Эмоциональные валентности журналиста А. Минкина. Коммуникативный стиль и тональность писем к президенту // Политический дискурс в России – 10: материалы X юбилейного всероссийского семинара / Под ред. В.Н. Базылева. – М., 2007. – С. 287-299 (б)

162. Шаховский В.И. Какими словами «оплодотворяют» людей российские СМИ? // Русистика. – Киев. – 2007. – Вып. №7. – С. 29-32 (в)

163. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. – М.: Гнозис, 2008. (а)

164. Шаховский В.И. Энергетическая мощность эмоций и дискурсивные нормы // Вопросы психолингвистики. – 2008. – №7. – С. 39-43. (б)

165. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка (3-е изд.). – М.: URSS, 2009. (а)

166. Шаховский В.И. Многоязычие человеческих эмоций // Психолингвистика в XXI веке: результаты, проблемы, перспективы. – XVI междунар. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. – М, 2009. – С. 252-253. (б)

167. Шаховский В.И. Унижение языком. Контекст коммуникативного пространства России // Стратегия России. – 2009. – № 12 (72). – С. 51-57. (в)

168. Шаховский В.И. Роль эмотивности в медиа-экологии // Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире – 5: сборник статей; V Международная научно-практическая конференция (2010; Волгоград) / отв. ред. Г.Г. Слышкин, И.С. Бессарабова; ФГОУ ВПО «Волгоградская академия государственной службы». – Волгоград: Изд-во ФГОУ ВПО «Волгоградская академия государственной службы», 2010. – 256 с. – С. 223-226.

169. Шаховский В.И., Жура В.В. Дейксис в сфере эмоциональной речевой деятельности // Вопросы языкознания. – 2002. – №5. – С. 38-56.

170. Шаховский В.И., Тахтарова С.С. Мейотические формы отклонения от истины // Логический анализ языка. Между ложью и фантазией. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. – М.: Издательство «Индрик», 2008. – С. 334-343.

171. Шмелёва Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. – Саратов, 1997. – С. 88-98.

172. Штеба А.А. Структурно-функциональный аспект эмотивных валентностей слова (на примере слова coeur): автореф. дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 2012.

173. Щирова И.А. Языковое моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XX века: автореф. дис. … д-ра филол. наук – СПб., 2001.

174. Эпштейн М.Н. Однословие как литературный жанр // Континент. – 2000. – № 104. – С. 279-313.

175. Эпштейн М.Н. Мат — язык тех, кто ничего не может // Огонёк. – 14.12.2009. – № 31 (5109). – С. 43-44.

176. Ягубова М.А. Лексико-семантическое поле «оценка» в русской разговорной речи: дис. … канд. филол. наук – Саратов, 1992.

177. Aitchison J. Cognitive clouds and semantic shadows // Language and Communication. – Oxford, 1985. – P. 69-93.

178. Alston W. Expressing // Philosophy in America. – ed. by Max Black. – London, 1965. – P. 15-34.

179. Anglistentag-1991. – Dü eseldorf // Proceedings. – edit. by Wilhelm L. Busse. – Tü bungen: Niemeier, 1992.

180. Austin J. Other minds // Philosophical papers. – 3-d. ed. / ed. by J.O. Urmson and G.J. Warnock. – Oxford university press, 1979. – P. 76-116.

181. Benson J. Emotion and Expression // The Philosophical Review. – 1967. – V. 76. – №3. – P. 335-357.

182. Bosmajian H. The Language of opression. – Washington, 1977.

183. Brown Roger W. et all. Language, Thought and Culture. – The University of Michigan Press, 1958.

184. Cristeva, J. Bakhtin, le mod, le dialogue, et le roman // Critique. – Paris, 1967. – №23. – P. 438- 465.

185. Dreizin F., Priestly T. A systematic approach to Russian obscene language // Russian Linguistics. 1982. – № 6. – P. 233-249.

186. Fehr B., Russel J.A. Concept of emotion viewed from a prototype perspective // Journal of Experimental Psychology: General. – 1984. – Vol. 113. – PP. 464-468.

187. Goleman D. The Emotional Intelligence. Why It Can Matter More than IQ? – Bentam Books, 1997.

188. Gowerdowskij W. Affixale Konnotation im Deutschen und im Russischen: Vergleichende Typologie. – Shaker Verlag Aacher, 2002.

189. Gray W. Emotional-Cognitive Structuring: A New Theory of Mind // Forum for Correspondence and Contact. – 1973. V. 5. – P. 1-6.

190. Johnson-Laird P.N., Oatley K. The Language of Emotions: an Analysis of a Semantic Field // Cognition and Emotion. – 1989. – Vol. 3 (2). – PP. 81-123.

191. Kerbrat-Orecchioni C. La connotation. – Lyon, 1977.

192. Lakoff R. Psychoanalytic Discourse and ordinary Conversation in.... and use of language / Edition by Fasold R. – Washington, 1983.

193. Mouhiroud С. et all. Utilisation et expression des é motions dans la cré ativité verbale (outils de thé orisation et ré sultats pré liminaires) – Paris, 1994.

194. Oatley K., Johnson-Laird P.N. Towards a cognitive theory of the emotion // Cognition and Emotion. – 1987. – Vol. 1. – PP. 29-50.

195. Searle J.R. Minds, brains and science. – Harvard university press. – Cambridge, Mass, 1974.

196. Sternina M., Sternin J. Russian and American Communicative Behavior. – Voronezh, 2003.

197. Volek B. Emotive signs in language and semantiс functioning of derived nouns in Russian. – Amsterdam, 1987.

198. Wierzbicka A. Human emotions: Universal or culture specific // American Anthropologist. – 1986. – P. 584-594.

199. Wierzbicka A. Dusa (≈ sonl), toska (≈ ylarning), sud’ba (≈ fate): three key concepts in Russian Language and Russian Culture // Z. Saloni, ed., Motody formalne n opisie jezykow slowiamskich. – Bialystock, 1990. – PP. 13-36.

200. Wierzbicka А. Emotions across languages and cultures: diversity and universals. – Cambridge University Press, 1999.

 

Лексикографические источники и принятые в работе сокращения

1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. – М., 1986.

2. Большая советская энциклопедия // Яндекс. Словари. [Электронный ресурс]. URL: (дата обращения 05.07.2011) (сокр. – БСЭ)

3. Большой англо-русский словарь в двух томах. – Том 1. – М., 1972. (сокр. – БАРС)

4. Большой фразеологический словарь русского языка: Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. В.Н. Телия. – М.: АСТ-ПРЕСС-КНИГА, 2006.

5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.1. – М.: Русский язык, 1978.

6. Крейдлин Г.Е., Григорьева С.А., Григорьева Н.В. Словарь языка русских жестов. – Москва-Вена, 2001.

7. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Русское сквернословие. Краткий, но выразительный словарь. – М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2010.

8. Cassell Dictionary of Insulting Quotations / By Jonathon Green – Cassell, 2000. – Paperback. (сокр. – CDIQ)

9. Dictionary of Russian Obscenities. – Cambridge, Mass., 1971. (сокр. – DORO)

10. Harper Dictionary of Contemporary Usage / ed. by W. and М. Morris. – N.Y., 1975.

11. The Giant Book Of Insults: Incorporating 2000 Insults for All Occasions and 2000 More Insults by Safian L. – Citadel, 2000. (сокр. – GBI)

12. The Insult Dictionary: How to Give 'em Hell in Five Nasty Languages / By Passport Books – McGraw-Hill, 1988. – Paperback. (сокр. – ID)

13. Short Dictionary of Russian obscenities. Compiled by D.A. Drummond and G. Perkins. Second, revised edition. Berkley Slavic specialities. – Berkley, 1980. (сокр. – SDORO)

14. Soviet prison camp speech / Meyer Galler, Harlan Marquess, 1972. (сокр. – SPCS)

15. Za predelami russkix slovarej. – Flegon Press: London, 1973. (сокр. – ZPRS)

 

Источники примеров

1. Минкин А.В. О вежливости // Московский Комсомолец. - №25671. – от 20 июня 2011. [Электронный ресурс]. URL: https://www.mk.ru/politics/article/2011/06/19/598542-o-vezhlivosti.html (дата обращения 22.06.2011).

2. Mitchell M. Gone with the wind. – Pan Books, 1979.

3. Sheldon S. The Naked Face. – Warner Books, 2008.

 

Масс-медиальные источники

1. Лысенко Б. Нецензурные выражения на стенах рейхстага // Известия. – 12.09.1996. – № 171. – С. 3.

2. Телевизионная программа «НТВшники: «Россия без мата»» (22.10.2010; 23.00-0.00 часов).

 


* в приводимых цифрах первая обозначает аллюзии, т.е. количество упоминаний фамилий классиков или их произведений, а вторая – количество цитат из их произведений






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.