Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






СЦЕНА 10. Сад Оливии. Входят сэр Тоби, сэр Эндрю и Мария






Сад Оливии. Входят сэр Тоби, сэр Эндрю и Мария

Мария

Вы вдвоем спрячьтесь за этот самшит. Мальвольо идет сюда по аллее. Он там на солнце целых полчаса обучал манерам собственную тень. Уверена, что это письмо превратит его в мечтательного идиота. Не шевелитесь, ради всего смешного! (роняет письмо)

Уходит.

Входит Мальвольо.

 

Мальвольо

Все дело случая. От Марии я слышал однажды, что она меня любит. Да и сама она как-то в разговоре сказала, что если бы она влюбилась, то только в человека вроде меня.

Сэр Тоби

Вот самонадеянный негодяй!

 

Эндрю

О, тише! Мечтание превращает его в редкостного индюка: ишь как выступает, распустив перья!

 

Мальвольо

Стать графом Мальвольо!

 

Сэр Тоби

Ах, негодяй!

 

Сэр Эндрю

Тише, тише!

 

Мальвольо

Тому есть примеры: графиня Страччи вышла замуж за своего гардеробщика. Женатый уже три месяца, сидя в кресле под балдахином, одетый в расшитый бархат, только что встав с софы, где я покинул Оливию спящей... А потом я повелю позвать моего родственника, сэра Тоби.

 

Сэр Тоби

Кандалы и цепи!

 

Эндрю

О, тише, тише!

 

Мальвольо

Семеро из моих слуг послушно отправляются за ним. Тем временем я хмурю брови и играю какой-нибудь драгоценной безделушкой. Тоби отвешивает мне поклон...

 

Сэр Тоби

И этот человек останется жив?!

 

Эндрю

Тише!

 

Мальвольо

...я простираю к нему руку вот так, умеряя приветливую улыбку строгим взглядом власти......говорю: " Дядюшка Тоби, моя судьба, подарив мне вашу племянницу, дала мне право говорить с вами так.....Вы должны отучиться от пьянства......Кроме того, вы тратите сокровища вашего времени с каким-тоглупеньким рыцарем..."

 

Сэр Эндрю

Это обо мне, уверяю вас.

 

Мальвольо

"... с каким-то сэром Эндрю"...

 

Сэр Эндрю

Я так и знал, что это обо мне, потому что многие зовут меня глупеньким.

 

Мальвольо

Что это у нас такое? (Подбирает письмо.)

 

Эндрю

Кулик подошел к силку.

 

Сэр Тоби

О, тише! И дух веселья да внушит ему читать вслух!

 

Мальвольо

Клянусь, это рука госпожи: это ее эры, ее эли; а так она пишет большое П. (читает) « Неведомому возлюбленному вместе с моими добрыми пожеланиями.» И печать - ее. К кому бы это могло быть?

(читает)

" Видит небо, я люблю.

Но кого?

Губы, вам замкнуть велю

Тайну сердца моего".

О, а что, если это ты, Мальвольо?

" Могу велеть тому, что мило;

Но, как Лукрецию - кинжал,

Мой дух безмолвие пронзило.

М, О, А, Л - меня сковал".

" М, О, А, Л - меня сковал". Нет, позвольте, дайте подумать, дайте подумать…

 

Сэр Тоби

Как жадно этот сокол накинулся на ядовитое блюдо!

 

Мальвольо

" Могу велеть тому, что мило". Да, она может мне велеть, я ей служу, она - моя госпожа. Ну, а что может означать это расположение букв? М - Мальвольо; М - да, так начинается мое имя.

«Если это попадет в твои руки, поразмысли. По моим звездам, я выше тебя; но ты не страшись величия: иные родятся великими, иные достигают величия, а иным величие жалуется. Твоя Судьба простирает к тебе руки. Будь неприязнен с родственником, резок со слугами. Пусть твой язык вещает величавые речи. Этот совет дает тебе та, кто вздыхает по тебе. Вспомни, кто хвалил твои желтые чулки и желал видеть тебя всегда в подвязках накрест. Смелей, ты всего достигнешь, если только пожелаешь. Если нет, пусть я по-прежнему буду видеть тебя дворецким и недостойным коснуться перстов Фортуны.»

Все очевидно! Я буду горд, я буду читать политических авторов, я буду глумиться над сэром Тоби! Все говорит о том, что моя госпожа меня любит! Она недавно хвалила мои желтые чулки, она одобряла, что моя нога подвязана накрест. Я благодарю мои звезды, я счастлив! Я буду неприступен и надменен - в желтых чулках и в подвязках накрест, как только успею их надеть. Тут имеется, однако, приписка.

(Читает)

" Ты не можешь не знать, кто я. Если ты принимаешь мою любовь, покажи это твоей улыбкой. В моем присутствии всегда улыбайся своей приятной улыбкой, которая тебе так идет!» О, я буду улыбаться, я буду делать все, что ты хочешь!

Уходит.

 

Эндрю

Я не уступил бы мою долю в этом развлечении за пенсию в несколько тысяч из средств персидского шаха.

 

Сэр Тоби

За эту выдумку я готов жениться на Марии. И не требовать за ней никакого приданого, кроме еще одной такой же шутки. А вот и наша знаменитая проказница.

Возвращается Мария.

 

Сэр Тоби

Угодно, я мою свободу разыграю в кости и стану твоим рабом?

 

Сэр Эндрю

Или я, - ей-богу!

 

Сэр Тоби

Ты погрузила его в такие мечты, что если они не сбудутся, он сойдет с ума.

 

Мария

Если вы хотите видеть плоды затеи, идемте смотреть на его первый выход к госпоже: он явится к ней в желтых чулках, - а этот цвет она ненавидит, - и в подвязках накрест - мода, которой она не выносит; и он будет ей улыбаться, - а это сейчас до того не подходит к ее расположению духа, что не может не навлечь на него явного презрения.

Уходят.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.