Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Table 8.101N - Minimum distance between sections at which tendons are joined with couplers






 

Construction depth Distance

 

(106) Якщо плита проїзної частини обтискується поперечними пучками, то необхідно звернути особливу увагу на те, щоб напруження в ній від попередньої напруження були достатньо рівномірними.   (107) Необхідно уникати влаштування отворів і кишень, необхідних для закріплення попередньо напружених арматурних елементів, на верхніх сторонах плит, що зазнають впливу агресивних середовищ. Якщо у виняткових випадках таке розміщення отворів і кишень необхідне, то належить вжити заходів для забезпечення довговічності конструкцій.   ПРИМІТКА Додаткові настанови для конкретних країн, що стосуються розміщення отворів і кишень на верхніх сторонах плити проїзної частини, наводяться в національному додатку. В європейському стандарті які-небудь додаткові рекомендації із цього приводу не наводяться.   (108) Якщо попередньо напружені арматурні елементи заанкеровано в стиках конструкції або на зовнішніх ребрах, кишенях, повністю усередині бетонного елемента і т. д., то необхідно переконатися в тому, що при впливі поєднання розрахункових навантажень в місцях анкерних кріплень виникає мінімальне залишкове стискальне напруження не менше 3 МПа, що діє в напрямку зусилля попереднього напруження. Якщо мінімальне залишкове напруження відсутнє, то необхідно передбачити непряме армування для сприйняття локальних напружень за анкерним кріпленням. Перевірка на залишкове напруження не потрібна, якщо попередньо напружений арматурний елемент сполучено муфтою з відповідним анкерним кріпленням.   (106) lf slabs are transversely prestressed, special consideration should be given to the arrangement of prestressing, to achieve a reasonably uniform distribution of prestress.     (107) In an aggressive environment openings and pockets which are necessary to apply the prestress to the tendons should be avoided on the upper side of carriageway slabs. Where, in exceptional circumstances, openings and pockets are provided on the upper side of carriageway slabs appropriate precautions should be taken to ensure durability.   NOTE Additional rules relating to the provision of openings and pockets on the upper side of carriageway slabs for use in a Country may be found in its National Annex. No additional rules are recommended in this standard.   (108) If tendons are anchored at a construction joint or within a concrete member (whether on an external rib, within a pocket or entirely inside the member), it should be checked that a minimum residual compressive stress of at least 3 MPa is present in the direction of the anchored prestressing force, under the frequent load combination. If the minimum residual stress is not present, reinforcement should be provided to cater for the local tension behind the anchor. The check for residual stress is not required if the tendon is coupled at the anchorage considered.

 

Розділ 9 Конструювання елементів конструкцій і спеціальні правила Застосовуються наступні елементи EN 1992-1-1:
9.1 (1)P 9.2.3 (1) 9.4.2 (1) 9.8.1 (1)
9.1 (2) 9.2.3 (2) 9.4.3 (1) 9.8.1 (2)
9.2.1.1 (1) 9.2.3 (3) 9.4.3 (2) 9.8.1 (4)
9.2.1.1 (2) 9.2.3 (4) 9.4.3 (3) 9.8.1 (5)
9.2.1.1 (3) 9.2.4 (1) 9.4.3 (4) 9.8.2.1 (1)
9.2.1.1 (4) 9.2.5 (1) 9.5.1 (1) 9.8.2.1 (2)
9.2.1.2 (1) 9.2.5 (2) 9.5.2 (1) 9.8.2.1 (3)
9.2.1.2 (2) 9.3 (1) 9.5.2 (2) 9.8.2.2 (1)
9.2.1.2 (3) 9.3.1.1 (1) 9.5.2 (3) 9.8.2.2 (2)
9.2.1.3 (1) 9.3.1.1 (2) 9.5.2 (4) 9.8.2.2 (3)
9.2.1.3 (2) 9.3.1.1 (3) 9.5.3 (2) 9.8.2.2 (4)
9.2.1.3 (3) 9.3.1.1 (4) 9.5.3 (3) 9.8.2.2 (5)
9.2.1.3 (4) 9.3.12 (1) 9.5.3 (4) 9.8.3 (1)
9.2.1.4 (1) 9.3.1.2 (2) 9.5.3 (5) 9.8.3 (2)
9.2.1.4 (2) 9.3.1.3 (1) 9.5.3 (6) 9.8.4 (1)
9.2.1.4 (3) 9.3.1.4 (1) 9.6.1 (1) 9.8.4 (2)
9.2.1.5 (1) 9.3.1.4 (2) 9.6.2 (1) 9.8.5 (1)
9.2.1.5 (2) 9.3.2 (1) 9.6.2 (2) 9.8.5 (2)
9.2.1.5 (3) 9.3.2 (2) 9.6.2 (3) 9.8.5 (3)
9.2.2 (3) 9.3.2 (3) 9.6.3 (1) 9.8.5 (4)
9.2.2 (4) 9.3.2 (4) 9.6.3 (2) 9.9 (1)
9.2.2 (5) 9.3.2 (5) 9.6.4 (1) 9.9 (2)P.
9.2.2 (6) 9.4.1 (1) 9.6.4 (2)  
9.2.2 (7) 9.4.1 (2) 9.7 (1)  
9.2.2 (8) 9.4.1 (3) 9.7 (3)  

 

  Section 9 Detailing of members and particular rules The following clauses of EN 1992-1-1 apply.  
9.1 (1)P 9.2.3 (1) 9.4.2 (1) 9.8.1 (1)
9.1 (2) 9.2.3 (2) 9.4.3 (1) 9.8.1 (2)
9.2.1.1 (1) 9.2.3 (3) 9.4.3 (2) 9.8.1 (4)
9.2.1.1 (2) 9.2.3 (4) 9.4.3 (3) 9.8.1 (5)
9.2.1.1 (3) 9.2.4 (1) 9.4.3 (4) 9.8.2.1 (1)
9.2.1.1 (4) 9.2.5 (1) 9.5.1 (1) 9.8.2.1 (2)
9.2.1.2 (1) 9.2.5 (2) 9.5.2 (1) 9.8.2.1 (3)
9.2.1.2 (2) 9.3 (1) 9.5.2 (2) 9.8.2.2 (1)
9.2.1.2 (3) 9.3.1.1 (1) 9.5.2 (3) 9.8.2.2 (2)
9.2.1.3 (1) 9.3.1.1 (2) 9.5.2 (4) 9.8.2.2 (3)
9.2.1.3 (2) 9.3.1.1 (3) 9.5.3 (2) 9.8.2.2 (4)
9.2.1.3 (3) 9.3.1.1 (4) 9.5.3 (3) 9.8.2.2 (5)
9.2.1.3 (4) 9.3.12 (1) 9.5.3 (4) 9.8.3 (1)
9.2.1.4 (1) 9.3.1.2 (2) 9.5.3 (5) 9.8.3 (2)
9.2.1.4 (2) 9.3.1.3 (1) 9.5.3 (6) 9.8.4 (1)
9.2.1.4 (3) 9.3.1.4 (1) 9.6.1 (1) 9.8.4 (2)
9.2.1.5 (1) 9.3.1.4 (2) 9.6.2 (1) 9.8.5 (1)
9.2.1.5 (2) 9.3.2 (1) 9.6.2 (2) 9.8.5 (2)
9.2.1.5 (3) 9.3.2 (2) 9.6.2 (3) 9.8.5 (3)
9.2.2 (3) 9.3.2 (3) 9.6.3 (1) 9.8.5 (4)
9.2.2 (4) 9.3.2 (4) 9.6.3 (2) 9.9 (1)
9.2.2 (5) 9.3.2 (5) 9.6.4 (1) 9.9 (2)P.
9.2.2 (6) 9.4.1 (1) 9.6.4 (2)  
9.2.2 (7) 9.4.1 (2) 9.7 (1)  
9.2.2 (8) 9.4.1 (3) 9.7 (3)  

 

9.1 Загальні відомості (103) Мінімальні площі арматури повинні забезпечувати безпеку проти крихкого руйнування, неприпустимого розкриття тріщин, а також витримувати зусилля, створювані місцевими навантаженнями.     ПРИМІТКА Більш докладні правила, що стосуються мінімальної товщини елементів конструкції і їх мінімального армування, у тому числі мінімальний діаметр стержнів і максимальна відстань між стержнями, наводяться для конкретної країни в національному додатку. Які-небудь додаткові настанови із цього приводу в європейському стандарті не наводяться.     9.1 General (103) Minimum areas of reinforcement are given in order to prevent a brittle failure, wide cracks and also to resist forces arising from restrained actions.   NOTE Additional rules concerning the minimum thickness of structural elements and the minimum reinforcement for all surfaces of members in bridges, with minimum bar diameter and maximum bar spacing for use in a Country may be found in its National Annex. No additional rules are recommended in this standard.  
9.2 Балки 9.2.2 Поперечне армування (101) Поперечна арматура повинна розташовуватися під кутом від 45° до 90° до поздовжньої осі елемента будівельної конструкції.   ПРИМІТКА Більш докладні настанови стосовно форми поперечної арматури, допустимої для застосування в конкретній країні, наводяться в національному додатку.   Рекомендуються наступні форми: - хомути, що охоплюють поздовжню розтягнуту арматуру і стиснуту зону (EN 1992-1-1, малюнок 9.5); - відгини; - комбінація з вищезгаданих варіантів. Пункт (2) EN 1992-1-1 не застосовується.     9.2 Beams 9.2.2 Shear reinforcement (101) The shear reinforcement should form an angle of between 45° and 90° to the longitudinal axis of the structural element.     NOTE Details of the form of shear reinforcement permitted for use in a Country may be found in its National Annex.     The recommended forms are: - links enclosing the longitudinal tension reinforcement and the compression zone (see Figure 9.5 of EN 1992-1-1); - bent-up bars; - or a combination of the two. (2) of EN 1992-1-1 does not apply.  
9.5 Колони 9.5.3 Поперечне армування (101) Діаметр поперечної арматури (хомути, кільця, гвинтова спіральна арматура) повинен бути не менше Ø min максимального з двох величин: Ø min і 1/4 максимального діаметра поздовжньої арматури. Діаметр дроту зварної дротяної сітки для поперечного армування повинен становити не менше Ø min, mesh.     ПРИМІТКА Мінімальний діаметр поперечної арматури для використання в конкретній країні вказується в національному додатку. Значення, що рекомендуються: Ø min = 6 мм Ø min, mesh = 5 мм.   9.5 Columns 9.5.3 Transverse reinforcement (101) The diameter of the transverse reinforcement (links, loops or helical spiral reinforcement) should not be less than Ø min or one quarter of the maximum diameter of the longitudinal bars, whichever is the greater. The diameter of the wires of welded mesh fabric for transverse reinforcement should not be less than Ø min, mesh.   NOTE The minimum diameter of transverse reinforcement for use in a Country may be found in its National Annex. The recommended values are Ø min = 6 mm and Ø min, mesh = 5 mm.  
9.7 Балки-стінки (102) Відстань між двома сусідніми арматурними стержнями не повинна перевищувати .   ПРИМІТКА Максимальна відстань між сусідніми стержнями для використання в конкретній країні вказується в національному додатку. Рекомендоване значення: приймається рівним товщині стінки, але не більше 300 мм.     9.7 Deep beams (102) The distance between two adjacent bars of the mesh should not exceed .     NOTE The maximum spacing of adjacent bars for use in a Country may be found in its National Annex. The recommended value of is the lesser of the web thickness or 300 mm.
9.8 Фундаменти 9.8.1 Пальові ростверки (103) Основна розтягнута арматура для опору зовнішнім діям повинна бути зосереджена в зонах між головами паль. Повинен прийматися мінімальний діаметр стержнів . Якщо площа перерізу арматури призначена мінімальною, арматуру слід розташовувати поблизу нижньої поверхні елемента конструкції.   ПРИМІТКА Значення для використання в конкретній країні вказується в національному додатку. Значення, що рекомендується, - 12 мм.     9.8 Foundations 9.8.1 Pile caps (103) The main tensile reinforcement to resist the action effects should be concentrated in the stress zones between the tops of the piles. A minimum bar diameter . should be provided. If the area of this reinforcement is at least equal to the minimum reinforcement, evenly distributed bars along the bottom surface of the member may be omitted.   NOTE The value of . for use in a Country may be found in its National Annex. The recommended value is 12 mm.
9.10 Системи в'язей Цей пункт не застосовується.   9.10 Tying systems This clause does not apply.  

 

Розділ 10 Додаткові правила для елементів і конструкцій із збірного залізобетону Застосовуються такі елементи EN 1992-1-1:  
10.1.1 10.9.2 (1) 10.9.4.2 (1)P 10.9.5.1 (5)P
10.2 (1)P 10.9.2 (2) 10.9.4.2 (2)P 10.9.5.2 (1)
10.2 (2) 10.9.3 (1)P 10.9.4.2 (3) 10.9.5.2 (2)
10.2 (3) 10.9.3 (2)P 10.9.4.3 (1) 10.9.5.2 (3)
10.3.1.1 (1) 10.9.3 (3)P 10.9.4.3 (2) 10.9.5.3 (1)P
10.3.1.1 (2) 10.9.3 (4) 10.9.4.3 (3) 10.9.5.3 (2)P
10.3.1.1 (3) 10.9.3 (5) 10.9.4.3 (4) 10.9.5.3 (3)P
10.3.1.2 (1) 10.9.3 (6) 10.9.4.3 (5) 10.9.6.1 (1)P
10.3.1.2 (2) 10.9.3 (7) 10.9.4.3 (6) 10.9.6.2 (1)
10.3.1.2 (3) 10.9.3 (8) 10.9.4.4 (1) 10.9.6.2 (2)
10.3.2.2 (1)P 10.9.3 (9) 10.9.4.5 (1)P 10.9.6.2 (3)
10.3.2.2 (2) 10.9.3 (10) 10.9.4.5 (2) 10.9.6.3 (1)
10.5.1 (1)P 10.9.3 (11) 10.9.4.6 (1) 10.9.6.3 (2)
10.5.1 (2) 10.9.3 (12) 10.9.4.7 (1) 10.9.6.3 (3)
10.5.1 (3) 10.9.4.1 (1)P 10.9.5.1 (1)P  
10.5.2 (1) 10.9.4.1 (2)P 10.9.5.1 (2)P  
10.9.1 (1) 10.9.4.1 (3)P 10.9.5.1 (3)  
10.9.1 (2) 10.9.4.1 (4)P 10.9.5.1 (4)P  

 

  Section 10 Additional rules for precast concrete elements and structures The following clauses of EN 1992-1-1 apply.  
10.1.1 10.9.2 (1) 10.9.4.2 (1)P 10.9.5.1 (5)P
10.2 (1)P 10.9.2 (2) 10.9.4.2 (2)P 10.9.5.2 (1)
10.2 (2) 10.9.3 (1)P 10.9.4.2 (3) 10.9.5.2 (2)
10.2 (3) 10.9.3 (2)P 10.9.4.3 (1) 10.9.5.2 (3)
10.3.1.1 (1) 10.9.3 (3)P 10.9.4.3 (2) 10.9.5.3 (1)P
10.3.1.1 (2) 10.9.3 (4) 10.9.4.3 (3) 10.9.5.3 (2)P
10.3.1.1 (3) 10.9.3 (5) 10.9.4.3 (4) 10.9.5.3 (3)P
10.3.1.2 (1) 10.9.3 (6) 10.9.4.3 (5) 10.9.6.1 (1)P
10.3.1.2 (2) 10.9.3 (7) 10.9.4.3 (6) 10.9.6.2 (1)
10.3.1.2 (3) 10.9.3 (8) 10.9.4.4 (1) 10.9.6.2 (2)
10.3.2.2 (1)P 10.9.3 (9) 10.9.4.5 (1)P 10.9.6.2 (3)
10.3.2.2 (2) 10.9.3 (10) 10.9.4.5 (2) 10.9.6.3 (1)
10.5.1 (1)P 10.9.3 (11) 10.9.4.6 (1) 10.9.6.3 (2)
10.5.1 (2) 10.9.3 (12) 10.9.4.7 (1) 10.9.6.3 (3)
10.5.1 (3) 10.9.4.1 (1)P 10.9.5.1 (1)P  
10.5.2 (1) 10.9.4.1 (2)P 10.9.5.1 (2)P  
10.9.1 (1) 10.9.4.1 (3)P 10.9.5.1 (3)  
10.9.1 (2) 10.9.4.1 (4)P 10.9.5.1 (4)P  

 

10.1 Загальні відомості (101)P Положення цього розділу стосуються конструкцій, повністю або частково виготовлених із збірних залізобетонних елементів, і є додатковими до положень інших розділів. Додаткові відомості з розрахунку, виготовленню і монтажу таких конструкцій наводяться у відповідних стандартах на конкретні вироби.     10.1 General (101)P The rules in this section apply to structures made partly or entirely of precast concrete elements, and are supplementary to the rules in other sections. Additional matters related to detailing, production and assembly are covered by specific product standards.  
10.9 Спеціальні правила конструювання і розрахунку 10.9.7 Системи в'язей   Цей пункт не застосовується.   10.9 Particular rules for design and detailing 10.9.7 Tying systems     This clause does not apply.

 

Розділ 11 Конструкції з легкого бетону Застосовуються такі елементи EN 1992-1-1:  
11.1 (1)P 11.3.2 (1) 11.3.7 (1) 11.6.4.2 (1)
11.1.1 (1)P 11.3.2 (2) 11.4.1 (1) 11.6.4.2 (2)
11.1.1 (2)P 11.3.3 (1) 11.4.2 (1)P 11.6.5 (1)
11.1.1 (3) 11.3.3 (2) 11.5.1 11.6.6 (1)
11.1.1 (4)P 11.3.3 (3) 11.6.1 (1) 11.7 (1)P
11.1.2 (1)P 11.3.4 (1) 11.6.1 (2) 11.8.1 (1)
11.2 (1)P 11.3.5 (1)P 11.6.2 (1) 11.8.2 (1)
11.3.1 (1)P 11.3.5 (2)P 11.6.3.1 (1) 11.10 (1)P.
11.3.1 (2) 11.3.6 (1) 11.6.4.1 (1)  
11.3.1 (3) 11.3.6 (2) 11.6.4.1 (2)  

 

 

  Section 11 Lightweight aggregate concrete structures The following clauses of EN 1992-1-1 apply.  
11.1 (1)P 11.3.2 (1) 11.3.7 (1) 11.6.4.2 (1)
11.1.1 (1)P 11.3.2 (2) 11.4.1 (1) 11.6.4.2 (2)
11.1.1 (2)P 11.3.3 (1) 11.4.2 (1)P 11.6.5 (1)
11.1.1 (3) 11.3.3 (2) 11.5.1 11.6.6 (1)
11.1.1 (4)P 11.3.3 (3) 11.6.1 (1) 11.7 (1)P
11.1.2 (1)P 11.3.4 (1) 11.6.1 (2) 11.8.1 (1)
11.2 (1)P 11.3.5 (1)P 11.6.2 (1) 11.8.2 (1)
11.3.1 (1)P 11.3.5 (2)P 11.6.3.1 (1) 11.10 (1)P.
11.3.1 (2) 11.3.6 (1) 11.6.4.1 (1)  
11.3.1 (3) 11.3.6 (2) 11.6.4.1 (2)  

 

11.9 Спеціальні правила конструювання і розрахунку (101) Діаметр арматурних стержнів, що використовуються в легких бетонах, як правило, не повинен перевищувати 32 мм Для легких бетонів кількість стержнів в пучку не повинна бути більше двох, і їх еквівалентний діаметр не повинен перевищувати 45 мм.   ПРИМІТКА Використання груп арматурних стержнів може бути обмежено положеннями національного додатку.     11.9 Detailing of members and particular rules (101) The diameter of bars embedded in LWAC should not normally exceed 32 mm. For LWAC bundles of bars should not consist of more than two bars and the equivalent diameter should not exceed 45 mm.     NOTE The use of bundled bars may be restricted by the National Annex.  
Розділ 12 Бетонні і слабоармовані конструкції Застосовуються всі положення EN 1992-1-1.   Section 12 Plain and lightly reinforced concrete structures All the clauses of EN 1992-1-1 apply.  

 

Розділ 113 Проектування з урахуванням технології будівництва 113.1 Загальні положення   (101) Для мостів, будівництво яких виконується в декілька стадій, технологія спорудження повинна враховуватися при проектуванні в наступних випадках: a) в процесі будівництва в перерізах конструкцій утворюються зусилля, відмінні від таких, що виникають в готовій конструкції (наприклад, при поздовжньому насуванні прогонових будов моста, при будівництві опор моста з використанням урівноваженого навісного монтажу); b) перерозподіл сил, обумовлених пластичними явищами, відбувається внаслідок змінювань розподілу конструкцій в процесі будівництва (наприклад, для багатопрогонових мостів нерозрізної системи, що будуються прогін за прогоном з використанням будівельних лісів або у вигляді консольних конструкцій); c) перерозподіл напружень, обумовлених пластичними явищами, відбувається внаслідок змінювань перерізів конструкції в процесі будівництва (наприклад, прогонова будова що складається із збірних балок і монолітних плит); d) послідовність спорудження або бетонування може впливати на стійкість конструкцій в процесі будівництва, зусилля в готовій конструкції або її геометрію.     (102) Для конструкцій, відповідних умовам (101), переліки а) – d), в процесі будівництва, на різних його етапах, необхідно перевіряти граничні стани за придатністю до експлуатації і граничні стани за несучою здатністю.   (103) Для конструкцій, властивості яких описано в розділах (101) b) або c), довготривалі зусилля або напруження можна визначати з аналізу ефектів перерозподілу. Для таких розрахунків можуть застосовуватися покроковий або наближений метод.   (104) Для конструкцій, відповідних умовам (101), перелік d), технологія зведення і бетонування повинна бути вказана на кресленнях або детально описана в документах за технологією будівництва   Section 113 Design for the execution stages 113.1 General (101) For bridges built in stages, the design should take account of the construction procedure in the following circumstances:   a) Where forces, other than those produced on the completed structure, occur in any structural section during the phases of construction (e.g. deck erection by incremental launching, piers of bridges built by balanced cantilever);     b) Where redistribution of forces due to rheological effects is originated by changes to the structural arrangement during the construction process (e.g. continuous bridges built span by span on falsework or by cantilever);   c) Where redistribution of stresses due to rheological effects is originated by changes to structural sections during the construction process (e.g. decks consisting of precast beams and an insitu slab);   d) Where the erection or casting sequence may have an influence on: the stability of the structure during construction, the forces in the completed structure, or the geometry of the completed structure.   (102) For structures in which any of the circumstances described in paragraphs (101) a) to d) apply, the serviceability limit states and ultimate limit states should be verified at construction stages.   (103) For structures in which the circumstances described in paragraphs (101) b) or c) apply, long term values of forces or stresses should determined from an analysis of redistribution effects. Step by step or approximate methods may be used in these calculations.     (104) For structures in which the circumstances described in paragraph (101) d) apply, erection and casting sequences/procedures should be indicated on drawings or detailed in a construction procedure document.  
113.2 Навантаження і впливи в процесі будівництва (101) Впливи, які необхідно враховувати в процесі будівництва, описано в EN 1991-1-6.   (102) При перевірці рівноваги конструкції в граничному стані за несучою здатністю для мостів із збірних коробчастих блоків, що будуються методом урівноваженого навісного монтажу, слід враховувати неврівноважене вітрове навантаження. Враховуватися повинен підйомний або горизонтальний тиск не менше Н/м , що діє на одну з консолей.   ПРИМІТКА Значення для використовування в конкретній країні вказується в національному додатку. Значення, що рекомендується: .   (103) При перевірці граничних станів за несучою здатністю для мостів, що будуються методом урівноваженого навісного монтажу з монолітних конструкцій, слід враховувати випадковий вплив, що виникає у разі падіння опалубки. Цей вплив повинен включатися в динамічний розрахунок. Необхідно враховувати, що падіння опалубки може відбутися на будь-якій стадії будівництва (переміщення рухомих лісів, бетонування і т. д.).   (104) При будівництві методом урівноваженого навісного монтажу із збірних блоків необхідно враховувати можливість випадкового падіння одного з блоків.   (105) При будівництві прогонів моста методом поздовжнього насування необхідно враховувати деформації прогонів, що виникають в процесі насування.   113.2 Actions during execution (101) The actions to be taken into account during execution are given in EN 1991-1-6 and annexes.   (102) For the ultimate limit state verification of structural equilibrium for segmental bridges built by balanced cantilever, unbalanced wind pressure should be considered. An uplift or horizontal pressure of at least x N/m acting on one of the cantilevers should be considered.   NOTE The value to be used in a Country may be found in its National Annex. The recommended value of is 200 N/m .     (103) For verification of ultimate limit states in bridges built by in-situ balanced cantilever, an accidental action arising from a fall of formwork should be considered. The action should include for dynamic effects. The fall may occur in any construction stage. (traveller movement, casting, etc.)   (104) For balanced cantilever construction with precast segments, an accidental fall of one segment should be taken into account.     (105) For incrementally launched decks imposed deformations should be taken into account.
113.3 Критерії перевірки 113.3.1 Граничні стани за несучою здатністю (101) Див. EN 1992-2, розділ 6.   113.3 Verification criteria 113.3.1 Ultimate limit states (101) See EN 1992-2 section 6.
113.3.2 Граничні стани за придатністю до експлуатації (101) Перевірка на будь-якій стадії будівництва повинна виконуватися так само, як і на стадії експлуатації, за наступними виключеннями.   (102) На проміжних стадіях будівництва не потрібна перевірка за придатністю до експлуатації, якщо в їх процесі не відбувається зниження довговічності і погіршення остаточного зовнішнього вигляду готової конструкції (наприклад, поява неприпустимих деформацій).   (103) Для мостів або їх елементів, для яких на стадії експлуатації стискальні напруження при перевірці тріщиностійкості розраховуються на дію псевдостатичних або навантажень, що часто зустрічаються, на стадії будівництва при дії квазістатичних навантажень припускаються розтягувальні напруження не більше величини .   ПРИМІТКА Значення для використання в конкретній країні вказується в національному додатку. Значення, що рекомендується: .   (104) Для мостів або їх елементів, для яких на стадії експлуатації тріщиностійкість перевіряється на впливи поєднання навантажень, що часто зустрічаються, на стадії будівництва тріщіностійкість слід перевіряти на впливи квазістатичних навантажень.   113.3.2 Serviceability limit states (101) The verifications for the execution stage should be the same as those for the completed structure, with the following exceptions.     (102) Serviceability criteria for the completed structure need not be applied to intermediate execution stages, provided that durability and final appearance of the completed structure are not affected (e.g. deformations).   (103) Even for bridges or elements of bridges in which the limit-state of decompression is checked under the quasi-permanent or frequent combination of actions on the completed structure, tensile stresses less than under the quasi-permanent combination of actions during execution are permitted.     NOTE The value of to be used in a Country may be found in its National Annex. The recommended value of is 1, 0.     (104) For bridges or elements of bridges in which the limit-state of cracking is checked under frequent combination on the completed structure, the limit state of cracking should be verified under the quasipermanent combination of actions during execution.

 

Додаток A (довідковий) Часткові коефіцієнти безпеки для матеріалів   Застосовуються всі елементи EN 1992-1-1.     Annex A (informative) Modification of partial factors for materials   All the clauses of EN 1992-1-1 apply.

 

Додаток В (довідковий) Відносні деформації повзучості і усадки Наступні елементи EN 1992-1-1 застосовуються для звичайного бетону, окрім перерізів особливо великої товщини (див. нижче): B.1(1); B.1(2); B.1(3); B.2(1). Розділ B.103 відноситься до високоефективного бетону, виготовленого з цементів класу R з міцністю на стиснення вище C50/60, з використанням мікрокремнезему або без нього. Методи, наведені в розділі B.103, більш переважні (в порівнянні з методами, наведеними в EN 1992-1-1) для вищезазначених бетонів, а також для елементів великої товщини, де кінетика основної повзучості достатньо відрізняється від повзучості при висиханні. Слід зазначити, що настанови, наведені в цьому додатку, перевірені в процесі випробувань і вимірювань на будівельних майданчиках. Як довідкову літературу з цих питань можна вказати наступні джерела: Ле Рой, Р., Де Ларрард, Ф., Понс, Дж. (1996) Програма AFREM - типова модель повзучості і усадки для високоефективних бетонів. Тутлмонд, Ф., Де Ларрар, Ф., Бразільер, Д. (2002) Застосування високоефективних бетонів в будівництві: огляд новітніх досліджень у Франції. Ле Рой, Р., Кьюссак, Дж.М., Мартін, О. (1999) Конструкції, чутливі до повзучості: від лабораторних досліджень до будівельного проектування (на прикладі високошвидкісного залізничного шляхопроводу в Авіньоні).     Annex B (informative) Creep and shrinkage strain The following clauses of EN 1992-1-1 apply for ordinary concrete, except for particular thick sections (see below):   B.1(1) B.1(2) B.1(3) B.2(1) Section B.103 specifically applies to high performance concrete, made with Class R cements, of strength greater than C50/60 with or without silica fume. In general, the methods given in Section B.103 are preferred to those given in EN 1992-1-1 for the concretes referred to above and for thick members, in which the kinetics of basic creep and drying creep are quite different. It should be noted that the guidance in this Annex has been verified by site trials and measurements. For background information reference can be made to the following:     Le Roy, R., De Larrard, F., Pons, G. (1996) The AFREM code type model for creep and shrinkage of high performance concrete. Toutlemonde, F., De Larrard, F., Brazillier, D. (2002) Structural application of HPC: a survey of recent research in France.   Le Roy, R., Cussac, J. M., Martin, O. (1999) Structures sensitive to creep: from laboratory experimentation to structural design - The case of the Avignon high-speed rail viaduct.  
B.100 Загальні відомості (101) Даним додатком слід користуватися для розрахунку повзучості і усадки, включаючи розвиток вказаних процесів в часі. Проте в типових експериментальних величинах може спостерігатися відхилення 30 % щодо величин повзучості і усадки, прогнозованої згідно цього додатку. Якщо через особливу чутливість конструкції до повзучості і/або усадки потрібна більш висока точність, то слід виконати експериментальне дослідження цих явищ і розвитку відповідних деформацій в часі. В розділі B.104 наводяться настанови з експериментального визначення коефіцієнтів повзучості і усадки.   (102) Для високоміцного бетону () можливий інший підхід до оцінки повзучості і усадки; див. розділ B.103. В цьому альтернативному підході враховується вплив додавання мікрокремнезему і точність прогнозування істотно підвищується.   (103) Крім того, формули для повзучості в розділах B.1 і B.103 правильні, якщо середня циліндрова міцність на момент навантаження перевищує , тобто виконується умова . Якщо бетон піддавати навантаженню на більш ранніх стадіях з істотним наростанням міцності на початку періоду навантаження, то слід спеціально визначити коефіцієнт повзучості. Його належить визначати на основі експериментів; математичні вирази для повзучості слід визначати за настановами, наведеними в розділі B.104.   (104) Як формули, що описують повзучість і усадку, так і експериментальні методи визначення цих величин грунтуються на даних, зібраних в обмеженому інтервалі часу. Екстраполяція таких результатів на дуже тривалі періоди (наприклад, на 100 років) призводить до додаткових погрішностей, пов'язаних з математичними виразами, що використовуються для екстраполяції. Якщо потрібне підвищення безпеки за рахунок переоцінки деформацій, що запізнюються, і це доцільно за умов проекту, то величини повзучості і усадки слід множити на коефіцієнти запасу, наведені в розділі B.105.     B.100 General (101) This Annex may be used for calculating creep and shrinkage, including development with time. However, typical experimental values can exhibit a scatter of 30 % around the values of creep and shrinkage predicted in accordance with this Annex. Where greater accuracy is required due to the structural sensitivity to creep and/or shrinkage, an experimental assessment of these effects and of the development of delayed strains with time should be undertaken. Section B.104 includes guidelines for the experimental determination of creep and shrinkage coefficients.   (102) For High Strength Concrete () an alternative approach to the evaluation of creep and shrinkage is given in Section B.103. The alternative approach takes account of the effect of adding silica fume and significantly improves the precision of the prediction.     (103) Furthermore, the expressions for creep in Sections B.1 and B.103 are valid when the the mean value of the concrete cylinder strength at the time of loading is greater that . When concrete is to be loaded at earlier ages, with significant strength development at the beginning of the loading period, specific determination of the creep coefficient should be undertaken. This should be based on an experimental approach and the determination of a mathematical expression for creep should be based on the guidelines included in Section B.104.     (104) Creep and shrinkage formulae and experimental determinations are based on data collected over limited time periods. Extrapolating such results for very long-term evaluations (e.g. one hundred years) results in the introduction of additional errors associated with the mathematical expressions used for the extrapolation. When safety would be increased by overestimation of delayed strains, and when it is relevant in the project, the creep and shrinkage predicted on the basis of the formulae or experimental determinations should be multiplied by a safety factor, as indicated in Section B.105.
B.103 Високоміцний бетон (101) При використанні високоміцного бетону, яким є бетон класу міцності на стиснення C55/67 і вище, для отримання даних, що краще узгоджуються з експериментальними, слід користуватися описаною в цьому пункті моделлю (за умови наявності інформації, необхідної для її використання). Для високоміцного бетону без додавання мікрокремнезему повзучість звичайно виявляється вищою, ніж виходить з виразів для середніх величин, наведених в розділі B.1. Формули, наведені в цьому розділі, не слід використовувати без перевірки, якщо частка заповнювача складає менше 67 %, що може спостерігатися достатньо часто для самоущільнювального бетону.   (102) В моделі вирізняється деформація, що виникає в гидроизольованому бетоні, і додаткова деформація, обумовлена висиханням. Тому в цьому пункті наводяться два вирази для усадки і два - для повзучості. Наступні складові деформації залежать від часу: - власна усадка; - усадка при висиханні; - основна повзучість; - повзучість при висиханні. Це - різні явища, регульовані різними фізичними механізмами. Власна усадка пов'язана з процесом гідратації, тоді як усадка при висиханні, обумовлена змінами вологості, пов'язана з середовищем, в якому перебуває конструкція.   (103) Спеціальні формули наведено для бетону з добавками мікрокремнезему. В цьому пункті бетоном з добавками мікрокремнезему вважається бетон, що містить мікрокремнезем в кількості не менше 5 % від ваги цементу.   B.103 High Strength Concrete (101) In the case of high strength concrete (HSC), namely for concrete strength classes greater than or equal to C55/67, the model described in this clause should be used to obtain better consistency with experimental data when the information required to utilise the model is available. For HSC without silica fume creep is generally greater than predicted in the average expressions of Section B.1. Formulae proposed in this section should not be used without verification when the aggregate fraction is lower than 67 %, which may be more frequently the case for self-consolidating concrete.     (102) The model makes a distinction between strains occurring in sealed concrete and additional deformation due to drying. Two expressions for shrinkage and two for creep, are given in this clause. The time-dependant strain components are:   - autogeneous shrinkage; - drying shrinkage; - basic creep; - drying creep. This distinguishes phenomena which are governed by different physical mechanisms. The autogeneous shrinkage is related to the hydration process whereas the drying shrinkage, due to humidity exchanges, is associated with the structure’s environment.   (103) Specific formulae are given for silica-fume concrete (SFC). For the purpose of this clause, SFC is considered as concrete containing an amount of silica fume of at least 5 % of the cementitious content by weight.  
B.103.1 Власна усадка (101) Кінетика власної усадки регулюється швидкістю гідратації. Тому розвиток власної усадки залежить від швидкості тверднення. Співвідношення , відоме як зрілість молодого бетону, приймається до закінчення 28 днів як основна змінна. При зрілості менше 0, 1 усадку можна нехтувати. Після закінчення 28 днів основною змінною, від якої залежить розвиток власної усадки, стає час. Модель для оцінки власної усадки має наступний вигляд: - для днів: якщо   B.103.1 Autogeneous shrinkage (101) The hydration rate governs the kinetics of autogeneous shrinkage. Therefore the hardening rate controls the progress of the phenomenon. The ratio , known as the maturity of young concrete, is taken as the main variable before 28 days. Shrinkage appears to be negligible for maturity less than 0, 1. For ages beyond 28 days, the variable governing the evolution of autogeneous shrinkage is time.   The model for evaluation of autogeneous shrinkage is as follows: - for days, if
(B.113)
якщо   if
(B.114)
де: власна усадка, що відбувається в період між тужавністю бетону і моментом часу t. Якщо міцність невідома, то її можна визначити згідно EN 1992-1-1 3.1.2 (6); - для днів:   where: is the autogeneous shrinkage occurring between setting and time t. In cases where this strength is not known, it can be evaluated in accordance with 3.1.2(6) of EN 1992-1-1.   - for days,
(B.115)  
Отже, згідно цієї моделі, 97 % повної власної усадки бетону відбувається за 3 міс.   Therefore, according to this model, 97 % of total autogeneous shrinkage has occurred after 3 months.
B.103.2 Усадка при висиханні Формули в розділі 103.2 застосовні при відносній вологості до 80 %.   (101) Формула усадки при висиханні має вигляд:   B.103.2 Drying shrinkage The formulae in 103.2 apply to RH values of up to 80 %.   (101) The expression for drying shrinkage is as follows:
(B.116)
де: , якщо 55 МПа. , якщо > 55 МПа. = 0, 007 - для бетону з добавками мікрокремнезему. = 0, 021 - для бетону без добавок мікрокремнезему.   with: if 55 MPa. if > 55 MPa. for silica fumeconcrete.   for nonsilica fumeconcrete.
B.103.3 Повзучість Формули в розділі 103.3 застосовні при відносній вогкості до 80 %.   (101) Деформація, що запізнюється і залежна від напруження , тобто сума основної повзучості і повзучості при висиханні може обчислюватися за такою формулою:   B.103.3 Creep The formulae in 103.3 apply to RH values of up to 80%.   (101) The delayed stress dependent strain, , i.e. the sum of basic and drying creep, can becalculated by the following expression:
(B.117)
B.103.4 Основна повзучість (101) Встановлено, що остаточний коефіцієнт основної повзучості для бетону з добавками мікрокремнезему залежить від міцності при навантаженні Крім того, що «молодший» бетон при навантаженні, то швидше відбувається деформація. Проте ця тенденція не спостерігається для бетону без добавок мікрокремнезему. Для такого матеріалу коефіцієнт повзучості можна вважати постійним з середнім значенням 1, 4. Таким чином, кінетична складова виявляється функцією зрілості, вираженою величиною Формула для основної повзучості має вигляд:   B.103.4 Basic creep (101) The final basic creep coefficient of silica fume concrete has been found to depend on the strength at loading . Furthermore, the younger the concrete at loading, the faster the deformation. However this tendency has not been observed for non silica-fume concrete. For this material, the creep coefficient is assumed to remain constant at a mean value of 1, 4. The kinetics term is therefore a function of the maturity, expressed by the quantity . The equation is:
(B.118)
де: - для бетону з добавками мікрокремнезему. - для бетону без добавок мікрокремнезему; (B.119). - для бетону з добавками мікрокремнезему. - для бетону без добавок мікрокремнезему (B.120).   where: - for silica fumeconcrete. - for nonsilica fumeconcrete(B.119).   - for silica fumeconcrete.   - fornonsilica fumeconcrete (B.120).
B.103.5 Повзучість при висиханні Формули в розділі 103.5 застосовні при відносній вологості до 80 %.   (101) Повзучість при висиханні, дуже незначна для бетону з добавками мікрокремнезему, оцінюється щодо усадки при висиханні, що відбувається за той же період. Коефіцієнт повзучості при висиханні можна обчислювати за такою спрощеною формулою:   B.103.5 Drying creep The formulae in 103.5 apply to RH values of up to 80%.   (101) The drying creep, which is very low for silica fume concrete, is evaluated with reference to the drying shrinkage occurring during the same period. The drying creep coefficient may be expressed by the following simplified equation:
(B.121)
де: для бетону з добавками мікрокремнезему. для бетону без добавок мікрокремнезему.   where: for silica- fume concrete.   for non silica- fume concrete.
B.104 Порядок експериментальної ідентифікації (101) Для більш точної оцінки деформацій, що запізнюються, може бути потрібною ідентифікація параметрів моделей, що описують повзучість і усадку за наслідками вимірювань в експериментах. Для цього може застосовуватися розглянутий нижче метод, заснований на експериментальному визначенні коефіцієнтів, що коригують формули розділу B.103.   (102) Експериментальні дані можуть бути отримані за результатами відповідних випробувань на усадку і повзучість як в умовах власної усадки (повзучість), так і в умовах цих явищ при висиханні. Вимірювання повинні виконуватися в контрольованих умовах і реєструватися протягом не менше 6 міс.   B.104 Experimental identification procedure (101) In order to evaluate delayed strains with greater precision, it may be necessary to identify the parameters included in the models describing creep and shrinkage from experimental measurements. The following procedure, based on the experimental determination of coefficients altering the formulae of Section B.103, may be used.     (102) Experimental data may be obtained from appropriate shrinkage and creep tests both in autogeneous and drying conditions. The measurements should be obtained under controlled conditions and recorded for at least 6 months.
B.104.1 Власна усадка (101) Модель власної усадки необхідно розділити на дві частини: - для днів: якщо   B.104.1 Autogeneous shrinkage (101) The autogeneous shrinkage model has to be separated in to two parts: - for days, if
(B.122)
Параметр необхідно вибирати так, щоб мінімізувати суму квадратів різниць між модельними оцінками і експериментальними результатами за період з початку вимірювань до 28-го дня; - для днів   The parameter has to be chosen in order to minimise the sum of the squares of the differences between the model estimation and the experimental results from the beginning of the measurement to 28 days. - for days,
(B.123)
Решта параметрів , і добираються далі в такий самий спосіб.   The other parameters , , are then chosen using the same method.
B.104.2 Усадка при висиханні Формули в розділі 104.2 застосовні при відносній вологості до 80 %.   (101) Формула усадки при висиханні має вигляд:   B.104.2 Drying shrinkage The formulae in 104.2 apply to RH values of up to 80%.   (101) The expression for drying shrinkage is as follows,
(B.124)
Параметри , необхідно вибирати так, щоб мінімізувати суму квадратів різниць між модельними оцінками і експериментальними результатами.   The parameters , have to be chosen in order to minimise the sum of the squares of the differences between the model estimation and the experimental results.
B.104.3 Основна повзучість (101) Належить визначити два параметри: глобальний , що стосується формули основної повзучості в цілому:   B.104.3 Basic creep (101) Two parameters have to be identified, a global one which is applied to the entire expression for basic creep,
(B.125)
і , що входить в : для бетону з добавками мікрокремнезему; для бетону без добавок мікрокремнезему. (В.126) Ці два параметри необхідно визначити на основі мінімізації суми квадратів різниць між експериментальними результатами і модельними оцінками.   and which is included in : forsilica fumeconcrete   fornonsilica fumeconcrete (B.126) These two parameters have to be determined by minimising the sum of the square of the difference between experimental results and model estimation.
B.104.4 Повзучість при висиханні Формули в розділі 104.4 застосовні при відносній вологості до 80 %.   (101) Належить ідентифікувати тільки глобальний параметр :   B.104.4 Drying creep The formulae in 104.4 apply to RH values of up to 80%.   (101) Only the global parameter has to be identified.
(B.127)
Цей параметр необхідно визначати на основі мінімізації суми квадратів різниць між експериментальними результатами і модельними оцінками.   This parameter has to be determined by minimising the sum of the squares of the differences between experimental results and model estimation.
B.105 Оцінка довгострокової деформації, що запізнюється (101) Як формули, що описують повзучість і усадку, так і експериментальні методи визначення цих величин ґрунтуються на даних, зібраних в обмеженому інтервалі часу. Екстраполяція таких результатів на дуже тривалі періоди (наприклад, на 100 років) призводить до додаткових похибок, пов'язаних з використовуваними для екстраполяції математичними виразами.   (102) Формули, наведені в розділах B.1, B.2 і B.103 цього додатку, забезпечують отримання задовільних середніх оцінок запізнювальними деформаціями, екстрапольованими на тривалі терміни. Проте якщо потрібне підвищення безпеки за рахунок переоцінки запізнювальних деформацій і це доцільно за умов проекту, то величини повзучості і усадки, що прогнозовані за формулами або за результатами експериментальних досліджень, належить множити на коефіцієнт запасу. (103) Щоб врахувати невизначеність, пов'язану з реально існуючими довгостроковими запізнювальними деформаціями в бетоні (тобто невизначеність, що стосується правильності математичних формул е





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.