Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Введение примеров Bǐrú 比如например






В китайском языке существует огромное количество разнообразных слов и словосочетаний, служащих для введения примеров. Вот несколько наиболее частоупотребимых выражений:

Bǐ rú 比 如 такой как, например
Lì rú 例 如 например
Bǐ fā ng shuō 比 方 说 например
Rú shuō 如 说 как говорится
Rú 如 такой как, если, согласно

И так далее. Есть ли какое-то различие? Некоторые из них в основном встречаются в устной речи например, 比 如 说, 比 方 说..., другие же имеют отчетливый книжный оттенок Rú 如, Ruò 若 если... В целом, если в конце словосочетания, вводящего пример, стоит слово “说 ”, то выражение будет относиться к разговорной лексике. Также обратите внимание на конструкцию Yǐ ……wé i lì zi “以 ……为 例 子 ”, означающую “на примере...” или “возьмем в качестве примера...”.

29.6 Знаки препинания Biā odiǎ n fú hà o标 点 符 号:

Вот как записываются и называются основные знаки препинания, используемые в китайском языке:

Jù hà o 句 号 ( 。 ) точка;
Wè nhǎ o 问 好 ( ? ) знак вопроса;
Gǎ ntà nhà o感 叹 号 ( ! ) восклицательный знак;
Dò uhà o 逗 号 ( , ) - dò uhà o – запятая;
Dù n hà o 顿 号 ( 、 ) - dù nhà o – каплевидная запятая;
Fē n hà o 分 号 ( ; ) точка с запятой;
Mà ohà o 冒 号 ( : ) двоеточие.

29.7 Полезные фразы Yǒ uyò ng de cí huì 有 用 的 词 汇

fā xì nré n 发 信 人 отправитель
jì xì nré n 寄 信 人 адресант
shō uxì nré n 收 信 人 получатель, адресат;
gō nghá n 公 函 официальное письмо, служебная записка
tó usù xì n 投 诉 信 письмо-жалоба
shū xì n 书 信 письмо, переписка, корреспонденция

Новые слова:

Bù fè n 部 分 часть, секция

Chē nghu 称 呼 адрес

Zhè ngwé n 正 文 основной текст

Jié wě i 结 尾 заключение

Jù mí ng 具 名 подпись, имена

Rì qí 日 期 дата

Shà ngjí 上 级 вышестоящие лица, начальство

Zhí wè i 职 位 должность

Bǐ rú 比 如 такой как, например

Bó shì 博 士 доктор наук, Ph. D.

Dě ng dě ng 等 等 и так далее

Yǔ 与 вместе с; участвовать

Zū n à i 尊 爱 уважаемый

Jiā 加 добавить

Mà ohà o 冒 号 двоеточие

Rá nhò u 然 后 тогда, после этого

Pǔ tō ng 普 通 часто, обычно, в основном

Cǐ zhì jì nglǐ 此 致 敬 礼 искренне ваш

Jì nglǐ 敬 礼 приветствие, салют, с уважением

Zhù nǐ jì nbù 祝 你 进 步 желаю вам успехов

Bì ngré n 病 人 больной человек

Zǎ orì 早 日 рано, скоро

Quá ntǐ 全 体 все

Xiā oshò u jī nglǐ 销 售 经 理 менеджер по продажам

Mí ngbá i 明 白 понимать, осознавать, догадываться

Yò u jí 又 及 постскриптум, PS.

Xià mià n 下 面 внизу

Chū lá i 出 来 появляться, появление

 

Упражнение 5.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

封 信 包 括 五 个 部 分 : 称 呼 , 正 文 , 结 尾 , 具 名 和 日 期 。

第 一 个 部 分 是 称 呼 。 给 父 亲 母 亲 写 信 时 , 称 呼 写 “父 亲 母 亲 ”, “亲 爱 的 爸 爸 妈 妈 ” 或 者 “爸 爸 妈 妈 ”。 给 朋 友 写 信 时 , 称 呼 写 他 们 的 名 字 。 给 上 级 写 信 时 , 称 呼 写 上 级 的 职 位 , 比 如 : 李 博 士 , 王 总 经 理 , 等 等 。 给 很 多 人 写 信 时 , 比 如 你 给 一 个 公 司 写 信 , 想 与 这 个 公 司 合 作 , 但 不 知 道 给 谁 应 该 写 信 , 可 以 称 呼 写 “尊 爱 的 先 生 ”, 或 者 “亲 爱 的 朋 友 ”。 称 呼 后 面 常 常 加 冒 号 。

第 二 个 部 分 就 是 正 文 。 正 文 是 一 封 信 最 主 要 部 分 。 你 要 讲 什 么 事 情 , 就 要 在 正 文 讲 。 如 果 你 写 的 是 回 答 , 先 要 回 答 别 人 问 的 问 题 , 然 后 可 以 写 别 的 事 。

第 三 个 部 分 是 结 尾 。 普 通 信 可 以 写 : “此 致 敬 礼 ”, “敬 礼 ”。 也 可 以 写 “祝 你 快 乐 ”, “祝 你 健 康 ”, “祝 你 进 步 ” 等 等 。 给 病 人 写 信 , 可 以 写 “祝 你 早 日 健 康 ”。

第 四 个 部 分 就 是 具 名 。 具 名 就 是 在 封 信 上 写 自 己 的 名 字 。 给 父 母 写 的 信 , 可 以 写 : “女 …” 或 者 “儿 …”。 给 熟 朋 友 写 信 时 , 可 以 只 写 自 己 的 名 字 , 不 用 写 姓 。 给 朋 友 写 信 时 , 可 以 写 自 己 的 姓 名 。 如 果 一 封 信 是 被 很 多 人 写 的 , 应 该 写 “全 体 …”, 比 如 : “全 体 销 售 经 理 ”, “全 体 工 人 ”, 等 等 。

在 具 名 下 面 应 该 写 日 期 。 这 就 是 最 后 的 一 个 部 分 。 一 般 可 以 写 几 月 几 日 , 不 用 写 年 份 。 如 果 写 的 信 很 重 要 , 应 该 把 年 份 写 出 来 。 如 果 你 把 信 写 完 了 以 后 明 白 了 还 有 话 没 有 讲 , 你 可 以 写 “又 及: …”, 这 就 是 跟 P.S. 一 样 的 。

 

Новые слова по 29 главе: 105

水 管 子 水 龙 头 虫 子 打 扫
枕 头 窗 帘 拉 水 池 子 下 水 道
堵 住 解 决 换 成 失 职
为 您 调 换 保 险 箱 分 别
巴 黎 包 裹 纸 盒 子 包 裹 单 邮 费
保 险 里 面 长 途
电 话 单 电 话 亭 区 号 电 报 纸 收 报 人
电 报 挂 号 抱 歉 道 歉 搞 文 学 搞 建 设
搞 坏 搞 清 楚 搞 计 划 搞 钱 搞 对 象
问 讯 处 接 待 室 登 记 表 留 言 簿 值 班 服 务 员
收 据 提 供 搬 起 急 事 比 如
例 如 如 说 以 ……为 例 子
标 点 符 号 句 号 问 好 感 叹 号 逗 号
顿 号 分 号 冒 号 词 汇 发 信 人
寄 信 人 收 信 人 公 函 投 诉 信 书 信
部 分 称 呼 正 文 结 尾 具 名
日 期 上 级 职 位 博 士 等 等
尊 爱 冒 号 然 后
普 通 此 致 敬 礼 敬 礼 进 步 病 人
早 日 全 体 销 售 经 理 明 白 又 及
感 到 犯 罪 词 汇 下 面 出 来

Итого: 1892

Глава 30






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.