Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Для кого?






nǐ chuā n de ma? 你 穿 的 吗? Вы покупаете для себя?
Просто очень распространенное выражение, рекомендуем запомнить.

 

Сравнительная степень

nǐ zhè r yǒ u zhì lià ng hǎ o xiē de ma? 你 这 儿 有 质 量 好 些 的 吗? У вас есть качеством получше? Здесь как степень сравнения выступают слова 好 些 «немного лучше», а получаются они в сравнительной степени из-за существительного Zhì lià ng 质 量, которое стоит перед ними. После притяжательной частицы 的 пропущено слово «рубашка» - Chè nshā n 衬 衫

Это тебе к лицу

zhè jià n hé shì ma? 这 件 合 适 吗? вот эта подойдет?
Маленькая ремарка о глаголе hé shì 合 适 «подходит». Если мы хотим сказать «подходит кому-либо», то употребляем предлог 对, например:
Zhè jià n chè nshā n duì nǐ hě n hé shì 这 件 衬 衫 对 你 很 合 适 – Эта рубашка тебе очень к лицу.

 

Новые слова:

Wà iyī 外 衣 жакет

shà ng yī 上 衣 жакет

mǎ jiá 马 夹 жилетка

lià ozǐ 料 子 материал

chú nmá o 纯 毛 шерсть

shì yī jiā n 试 衣 间 примерочная

fé i 肥 свободный, большой (об одежде)

shò u 瘦 узкий (об одежде)

zhì lià ng 质 量 качество

hé shì 合 适 удобный, подходит

chá ngduǎ n 长 短 длина

 

Упражнение 5.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

 

- 麻 烦 您 , 请 问 在 哪 买 小 孩 子 的 衣 服?

- 在 二 楼 可 以 买 到

- 谢 谢

- 小 姐 , 我 喜 欢 这 种 外 衣 。 多 少 钱?

- 对 不 起 , 这 种 外 衣 不 是 一 件 , 是 一 套 。 一 套 四 件 : 上 衣, 裤 子, 裙 子, 和 马 夹 。

- 是 什 么 料 子? 是 纯 毛 的 吗?

- 是 的, 你 穿 的 吗?

- 对 , 我 穿 。

- 请 您 试 试 这 件 。

- 试 衣 间 在 哪?

- 请 跟 我 来

- 这 件 衬 衫 太 肥 , 能 给 我 换 一 件 吗?

- 可 以 , 请 您 试 试 这 件 。

- 这 件 太 瘦 。 你 这 儿 有 质 量 好 些 的 吗?

- 这 件 合 适 吗?

- 这 件 太 短 , 有 长 一 点 的 吗?

- 只 有 这 件 , 请 您 试 试 。

- 长 短 很 合 适 。 多 少 钱 一 件?

27.19 Частица Me

Частицу Me么 в конце предложения можно легко заменить на вопросительную частицу 吗. Смысл от этого не изменится.
Zhè zhǒ ng wé nxiō ng yǒ u wǒ chuā n de hà omǎ me? 这 种 文 胸 有 我 穿 的 号 码 么? У вас есть этот бюстгалтер моего размера?

Счетное слово双 Счетное слово 双 (shuā ng) очень полезное и нужное. Все, что можно посчитать «парой», считается на 双. ní n shì shì zhè shuā ng ba 您 试 试 这 双 吧 примерьте вот эту пару

 

Дайте скидку! Запомните эту фразу и говорите каждому китайскому торговцу. В 9 случаях из 10 скидка вам обеспечена. Проверено. Tà i guì le. Wǒ mǎ i name duō, kě yǐ piá nyi diǎ n ma? 太 贵 了 。 我 买 那 么 多 , 可 以 便 宜 点 吗? Очень дорого. Я покупаю так много, можно ли сделать дешевле?

27.22 Скидка в 10%

Duì buqǐ, xià nzà i yǐ jī ng jiǔ zhé le, bù né ng zà i piá nyi le
对 不 起, 现 在 已 经 九 折 了, 不 能 再 便 宜 了
Извините, сейчас на них уже идет скидка 10%, не получится еще дешевле.

Обратите внимание на фразу Jiǔ zhé 九 折. Она переводится как скидка в 10%, но «единицы», или «десятки» в этом слове нет. У слова Zhé 折 есть много вариантов перевода, но для простоты, хотя это и неверный перевод, можно запомнить скидки так: «Число» 折 = «число» (десятки, в %) стоимости товара. То есть, например, 七 折 = 70% стоимости товара (это и есть скидка в 30%)

Новые слова:

Wé nxiō ng 文 胸 бюстгалтер

Yà ngzǐ 样 子 фасон

Shì yà ng 式 样 модель, фасон, тип

Zhē nsī 真 丝 шелк

Nè iyī 内 衣 нижнее белье

Pí xié 皮 鞋 кожаные ботинки

Jǐ n 紧 тугие, жмут (об обуви)

Pí 皮 кожа

Xié dà i 鞋 带 шнурки

Xié yó u 鞋 油 крем для обуви

Jiǔ zhé 九 折 скидка 10%

Lí ngqiá n 零 钱 сдача

 

Упражнение 6.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 小 姐 , 您 想 买 点 什 么?

- 这 种 文 胸 有 我 穿 的 号 码 么?

- 有 , 你 看 看 这 个 。

- 我 不 喜 欢 这 个 样 子 , 给 我 看 看 那 个 可 以 吗?

- 可 以 。

- 这 种 式 样 有 真 丝 的 吗?

- 有 。

- 我 能 不 能 试 试?

- 对 不 起 , 内 衣 不 能 试 。

***

- 我 想 买 一 双 皮 鞋 , 黑 色 的 。

- 您 要 多 大 号 的?

- 二 十 八 号 或 者 二 十 八 号 半 。

- 您 试 试 这 双 吧 。

- 这 双 太 紧 , 你 们 有 大 些 的 吗?

- 有 。 请 您 试 试 这 双 。

- 这 双 很 合 适 , 这 是 真 皮 的 吗?

- 对 , 是 真 皮 的 。

- 我 还 想 买 一 盒 鞋 油 和 一 双 鞋 带 。

- 一 共 八 百 六 十 八 块 两 毛 。

- 太 贵 了 。 我 买 那 么 多 , 可 以 便 宜 点 吗?

- 对 不 起 , 现 在 已 经 九 折 了 , 不 能 再 便 宜 了

- 好 的 。 我 给 了 你 九 百 块 , 你 还 要 找 我 三 十 一 块 八 毛 , 对 吗?

- 对 。 但 是 我 没 有 零 钱 , 请 等 一 下 , 我 问 我 们 的 经 理 。

27.23 Снова о суффиксе Zhe 着

Длительное (продолженное) время образуется с помощью суффикса zhe着 и указывает на то, что действие происходит в настоящем времени. Но на русский язык это можно не переводить. Мы лишь имеем понимание, что действие происходит в момент говорения, но грамматически это на русском языке никак не выражено.
Lǎ oshī zhà nzhe老 师 站 着 Учитель стоит.
Иногда незавершенность действия может подчеркиваться частицей 呢:
Wá ng lǎ oshī gē n yí gè xué shē ng shuō zhe huà ne 王 老 师 跟 一 个 学 生 说 着 话 呢
Учитель Ван беседует с одним учеником.
Отрицание:
没 + Гл. + 着
Tā mé i zuò zhe 他 没 坐 着 – Он не сидит
Конструкция Гл. + 着 + Гл.:
tā zuò zhe kà n shū 他 坐 着 看 书 Он сидя читает книгу
chuā n zhe xī n chè nshā n shà ngkè 穿 着 新 衬 衫 上 课 В новом платье прийти на урок

Конструкция 在 , 正 , 正 在 + Гл. + 着 + Дополнение + 呢
tā zhè ngzà i kà n zhe huà bà o ne 他 正 在 看 着 画 报 呢 Он в данный момент читает журнал

Продолженное действие не сочетается с длительностью!
Нельзя сказать: 他 写 着 字 写 十 分 钟

Суффиксом 着 не оформляются:

- Глаголы, которые сами по себе не могут выражать длительное действие, т.е. не могут протекать в течение длительного времени. Это, например, такие глаголы, как:
进 – входить
出 – выходить

- Глаголы, которые сами по себе выражают длительное действие или состояние:
爱 – любить
恨 – ненавидеть
怕 – бояться
知 道 – знать
- Глаголы, перед которыми стоят модальные глаголы.

Отрицание образуется с помощью 没 и 没 有, при этом частица 呢 не сохраняется, а суффикс 着 сохраняется.
Например:
wǒ mé i kà n zhe yī ngwé n shū, wǒ fù xí kè wé n 我 没 看 着 英 文 书 , 我 复 习 课 文
Я не читаю книгу на английском языке, я повторяю текст урока

Вопросительное предложение также строится при помощи 没 有, которое ставится в конце предложения и является не отрицанием, а средством выражения вопроса:
Nǐ kà nzhe yī ngwé n shū mé iyǒ u 你 看 着 英 文 书 没 有?
Ты читаешь книгу на английском языке?
没 有 Нет.
看 着 Читаю.
Mé n guā nzhe mé iyǒ u 门 关 着 没 有? Дверь закрыта?
Mé iyǒ u, mé n kā izhe 没 有 , 门 开 着 Нет, дверь открыта.

27.24 Еще попытка
Nǐ shuō duō shǎ o qiá n? 你 说 多 少 钱? Назовите свою цену
Очень распространенная фраза, которую китайцы используют в торговле (когда вы что-то хотите купить в магазине, на рынке и т.д.), запомните ее. Как правило, вы услышите эту фразу после нескольких неудачных попыток продавца продать вам товар по приемлемой для него цене. Она означает – что он готов торговаться дальше и что его последняя цена еще далека от реальной.

Новые слова:
Wà zi 袜 子 носки
Chǐ cù n 尺 寸 размер
Lí mǐ 厘 米 см.
Zhí dì 质 地 материал, текстура
Chú n miá n 纯 棉 хлопок
Ní ló ng 尼 龙 нейлон
Bù 布 ткань
Sī 丝 шелк
Xià n 线 нитки, нить
Pí shǒ utà o 皮 手 套 кожаные перчатки
Ná n shì de 男 式 的 мужской
Nǚ shì de 女 式 的 женский
Mà ozi 帽 子 шапка, шляпа
Dǐ ng 顶 корона (счетное слово для шапок)
Zhè yà ng 这 样 такой, так
Kò u 扣 удерживать
Dà n 但 но
Guī dì ng 规 定 правила

Упражнение 7
Прослушайте, прочитайте и переведите.

- 小 姐 , 我 想 买 双 袜 子 , 但 是 我 不 知 道 中 国 的 尺 寸 。 我 应 该 穿 多 大 的 码?

- 您 穿 多 大 的 鞋?

- 二 十 八 号

- 那 您 应 该 穿 二 十 六 到 二 十 八 厘 米 的 袜 子 。 你 想 买 什 么 质 地 的 袜 子?

- 你 们 有 纯 棉 的 吗?

- 我 们 这 儿 什 么 质 地 的 都 有 : 纯 棉 的, 尼 龙 的, 布 的, 丝 的, 线 的

- 我 买 三 双 纯 棉 的.

***

- 小 姐 , 我 想 买 那 双 皮 手 套 。 这 是 男 式 的 还 是 女 式 的?

- 都 可 以

- 我 还 想 买 一 顶 这 样 的 帽 子

- 您 要 多 大 尺 寸 的?

- 五 十 八 厘 米

- 对 不 起 , 五 十 八 厘 米 我 们 已 经 卖 完 了 , 请 您 看 这 顶 帽 子 , 行 吗?

- 这 顶 我 不 喜 欢 。 谢 谢 你!

***

- 这 条 裙 子 多 少 钱?

- 一 百 块

- 太 贵 了 ! 能 不 能 便 宜 一 点?

- 最 便 宜 九 十

- 还 是 太 贵 了 , 再 便 宜 点 , 行 吗?

- 你 说 多 少 钱?

- 五 十 块

- 不 行 , 不 行 , 太 少 了 。 最 少 八 十

- 那 我 不 要 了 , 谢 谢

- 等 一 下 , 好 吧 , 五 十 块 卖 给 您

***

- 小 姐 , 这 件 衬 衫 我 穿 着 不 合 适, 能 退 吗?

- 您 是 什 么 时 候 买 的?

- 我 是 今 天 上 午 买 的

- 可 以 退 , 但 要 扣 百 分 之 五

- 为 什 么? 我 还 没 有 穿

- 这 是 我 们 商 店 的 规 定

- 我 要 找 你 们 经 理

- 请 稍 等






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.