Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Б. Склонение топонимов
Однословные топонимы – названия населенных пунктов, рек, озер и т.д. – склоняются, как и слова нарицательные. Ср., например, топонимы в названиях литературных произведений: " Путешествие из Петербурга в Москву " (Радищ.), " Домик в Коломне " (П.), " Вечера на хуторе близ Диканьки " (Гог.), " Чистые воды Китежа " (Тендр.) и т.д. Склоняются и топонимы на -ово/-ево, -ино/-ыно. Как склоняемые они " вели себя" всегда и в народной речи, и в произведениях художественной литературы: " История села Горюхина " (П.); " Он был из бедного дома в Чесменке... она из такого же в Шатилове " (Бун.); " Я живу в Аксенове, пью кумыс, и во мне прибавилось уже 8 фунтов. Еще раз повторяю свой адрес: Аксенове, Уфимск. губ." (Ч.); " И вот только недавно, читая " Жизнь Арсеньева", я узнал, что Бунин бывал в Кропотове... " (Пауст.); " Тем не менее в Пекашине все в глаза и за глаза называли его Ставровым" (Ф. Абр.); " Через две недели я вернулась из Переделкина " (Ржев.) и т.д. В современной печати топонимы на -ово/-ево, -ино/-ыно склоняют не всегда, что противоречит нормам русского языка*: " Так думали не только мальчишки Енакиево " (Ав. и косм. 1968. № 11); " События в Косово " (Комс. пр. 1981.7 апр.); " В 1982 году я встречал в Шереметьево-2 сборную команду Советского Союза по волейболу..." (Комс. пр. 1990. 5 июня). Кстати сказать, те же самые топонимы, нередко в той же самой газете встречаются и в правильной, склоняемой форме: " События в Косове " (Комс. пр. 1988. 23 нояб.); " За границу улетали не из Шереметьева-2 " (Комс. пр. 1990. 12 июня). Несклоняемые формы типонимов проникают, к сожалению, и в названия детских фильмов, приучая детей к неверному обращению со словами русского языка. Ср., например: " Зима в Простоквашино ". Это название было и в объявлении программы телевидения (6 января 1985 года): " 18.45 – Премьера мультфильма " Зима в Простоквашино **. Ту же форму повторяет и " Советский экран" (причем вне названия фильма, что давало возможность использовать" правильную, склоняемую форму). Так, рассказывая о фойе московского кинотеатра " Орленок", автор пишет: "... тут и герои из Простоквашино, полюбившиеся детворе" (Сов. эк. 1987. № 4). * См.: Суперанская А.В. Склонение собственных имен в современном русском языке // Орфография собственных имен. М., 1965. С. 134. ** Встречаются топонимы, не склоняемые авторами текстов, и в других объявлениях программы ЦТ: " 17.40. Телестудии городов РСФСР. Быть ли музею в Орехово " (11–17 июня 1990 года).
Обращение с такими топонимами как с несклоняемыми словами встречает осуждение не только у лингвистов, но и у неспециалистов. Так, в одном из писем в редакцию газеты выражалось недоумение в связи с несклонением названий типа Томилино, Голицино, Внуково. Автор писал: " Я коренная москвичка и никогда не скажу: " Я живу в Голицино ". Отвечая в печати на это письмо, А.В. Калинин решительно заметил: " Нет никаких убедительных оснований лишать права изменяться по падежам такие слова, как Томилино, Красково, Голицино, а также Поныри, Петушки и т.п.* * Калинин А.В. Склоняется Кусково? //Культура русского слова. М., 1984. С. 159; см. также: Качевская Г.А. Нужно ли склонять географические названия типа Poщино, Шувалово? // Нормы современного русского литературного словоупотребления. М.; Л., 1966.
Согласно литературной норме, не склоняются те однословные топонимы, которые оканчиваются на гласные -и (если этот топоним не воспринимается как форма множественного числа), -е, -о (кроме топонимов на -ово/-ево, -ино/-ыно). " жители Сочи (Токио, Туапсе, Тбилиси)", " соревнования на Медео ", " путешествовать по Гоби ", " воды Арагви ". Что касается неоднословных топонимов, то они склоняются по-разному в зависимости от того, являются ли они обычными для русского языка синтаксическими сочетаниями или нет. Во-первых склоняются все слова, точнее, все слова, которые поддаются склонению, соответствующему данной синтаксической конструкции: " в Вышнем Волочке (в Новом Орлеане)", " под Нижним Тагилом ", " на Дальнем Востоке ", " во Франкфурте-на-Майне " и т.д. Во-вторых, т.е. в тех неоднословных названиях, которые воспринимаются как синтаксически неразложимые, склоняется лишь последний элемент (если он поддается склонению): " в Порт -Саиде (в Нью -Йорке)", " вдоль Сьерра -Невады ", " предгорья Копет- Дага ", " в Каменец -Подольском " *. * Лишь вторая часть склоняется и в названиях Гусь-Хрустальный, Гусь-Железный.
И еще на одну особенность склонения топонимов следует обратить внимание. В творительном падеже топонимы на -ов (о) /-ев (о), -ин (о) /-ын (о) имеют окончание -ом: (под) Псковом, (за) Камышином, (над) Внуковом, Шереметьевом. Ср. также: " Сражение под Головчином – успех для шведов невеликий, но он способствовал дальнейшему ослеплению короля" (Буганов).
|