Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Фонетическое освоение
Фонетическое освоение – это изменение звукового облика слов в соответствии с законами принимающего языка. Так, характерной особенностью русского произношения является аканье: в первом предударном слоге вместо звука о мы говорим а: к а рó ва, мол а кó, с а бá ка. Так же начинают произноситься и приходящие в русский язык заимствованные слова: комé та (< гpeч. kometes), монá рх (< греч, monarchоs), нормá льный (< лат. normalis), портмоне (< фр. porte-monaie), фонарь (< греч. phanar(i)on) мы произносим как: к а мета, м а нарх, н а рмальный, п а ртмоне, ф а нарь. В русском языке действует закон оглушения звонких согласных на конце слова; дуб, сруб, груб (от грубый) и т.д. произносятся с конечным звуком п. Заимствованные слова, которые в языке-источнике имеют на конце звонкий согласный, в русском языке также начинают подчиняться этому закону. Мы говорим смо к (а не смог), до к (а не дог), ги т (а не гид), мира ш, тира ш, макия ш (а не мираж, тираж, макияж) и т.п. Отличительной особенностью русского произношения является смягчение согласных перед звуком э: бегать, верить, перо, село. В результате фонетического освоения смягченно звучат согласные перед э и в тех заимствованиях, которые в языке-источнике произносятся с твердым согласным: дебаты, дебют, реактор, революция. В русской фонетической системе отсутствуют многие звуки, которые есть в приходящих в наш язык иностранных словах. При заимствовании происходит замена их звуками русского языка*. Например, во многих западноевропейских языках есть так называемое среднее европейское l. Оно не такое мягкое, как л' в русском слове лес, и не такое твердое, как л в слове ложка. И в результате фонетического освоения среднее l в заимствованных словах становится либо твердым: лазарет (< фр. lazaret), лавина (< фр. Lawine), классицизм (< нем. Klassizismus), либо мягким: пляж (< фр. plage), люстра (< фр. lustre) и т.п. * Исключение составляет звук ф, отсутствовавший некогда в нашем языке и вошедший впоследствии в русскую фонетическую систему (см. об этом подробнее выше: Заимствованная лексика. Другие типы заимствований. С. 172).
Отсутствует в нашем языке и придыхательный звук h, который есть во многих языках. При заимствовании слов с этим звуком он заменяется либо звуком г: гармония (< греч. harmonia), гауптвахта (< нем. Hauptwache), гороскоп (< греч. horoskopos), либо звуком х: хиппи (< англ. hippie), хобби (< англ. hobby), холл (< англ. hall), а в некоторых случаях исчезает вообще: ипостась (< греч. hypostasis), ипподром (< греч. hippodromоs), истерика (< греч. hysterikos), валторна (< нем. Walthorn) и т.д. Английское [ dz ], представляющее собой единый слитный звук, в результате освоения заменили в русском языке сочетанием дж: джаз (< англ. jazz), джин (< англ. jin), джинсы (< англ. jeans), джип (< англ. jeep). Помимо перечисленных выше закономерностей общего порядка, приводящих к изменению фонетического облика заимствованных слов, в ряде случаев изменения имеют индивидуальный характер. Под влиянием написания, например, немецкие слова, в которых буквенное сочетание -ei- произносится как [ ай ]: Heine, Leipzigи нек. др., стали произноситься в русском языке с [ -ей- ]: Гейне, Лейпциг. Слово конфорка, заимствованное в XVIII веке из голландского языка, сначала произносилось с тем же сочетанием согласных, что и в голландском: комфорка (гол. komfor – " жаровня"). Слово лафа, которое является древним заимствованием через – посредство тюркского из арабского языка, в древнерусском языке имело тот же фонетический облик, что в тюркском: алафа. Впоследствии же начальный гласный а был утрачен. Слова басурман, бахрома были заимствованы из тюркского (mulusman, machroma) с заменой в русском м на б. Изменился начальный звук и в слове мишень, тоже пришедшем из тюркского, где оно имело иной фонетический облик: niš an. Разумеется, приведенными примерами не исчерпывается весь перечень фонетических изменений, которые претерпели слова, пришедшие в наш язык из других языков. Были названы лишь наиболее типичные и наглядные фонетические преобразования, показывающие, насколько сложен процесс освоения. Отметим также, что фонетическое освоение – процесс длительный. Существует немало слов, которые до сих пор не являются полностью освоенными в фонетическом отношении. Так, в словах варьете, кабаре, кодекс, кюре, модель, модерн, пюре и нек. др. согласный перед э не смягчается. В ряде слов (хотя их число невелико) в предударном слоге гласный о произносится все еще как о, а не а: бонтон, бомонд, рококо. Произношение отдельных слов до сих пор не установилось, и они имеют варианты – фойе: и с фо- и с фа-, досье: и с до-, и с да-, крем: крэм и крем, кредо: кредо и крэдо и т.д.
|