Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Пояснительная записка. Учебная программа для специальности:






УЧЕБНАЯ ПРАКТИКА

ПЕРВАЯ ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ

Учебная программа для специальности:

1-21 06 01-02 – «Современные иностранные языки» (перевод)

 

 

Минск, 2012 г.

 


СОСТАВИТЕЛИ:

О.И. Уланович, заведующая кафедрой теории и практики перевода гуманитарного факультета Белорусского государственного университета, кандидат психологических наук, доцент;

Е.И. Цвирко, старший преподаватель кафедры теории и практики перевода гуманитарного факультета Белорусского государственного университета;

 

РЕКОМЕНДОВАНА К УТВЕРЖДЕНИЮ:

 

Кафедрой теории и практики перевода

(протокол № от «» 2012);

 

Заведующая кафедрой

 

_____________ О.И. Уланович

 

 

Советом гуманитарного факультета

(протокол № от «» 2012);

 

Председатель Совета факультета

 

________________ В.Е. Гурский

 

Научно-методическим Советом БГУ

«» 2012

 

_______________________-

 

Ответственный за редакцию: О.И. Уланович

Ответственный за выпуск: Е.И.Цвирко

 


ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

 

Задача современной образовательной системы состоит не только в том, чтобы вооружить студентов некой суммой знаний, а в том, чтобы научить их действовать «со знанием дела»: применять знания в деятельности. Сегодня необходимость профессиональной компетентности специалистов ощущается с особой остротой, поскольку в современных условиях трудовой деятельности только тот работник профессионально пригоден и конкурентно способен на рынке труда, который не только обладает некоторыми знаниями, но и умеет их творчески применять в практической деятельности.

Практика студентов является важнейшей частью подготовки специалистов и проводится в соответствии с Положением о порядке организации, проведения, подведения итогов и материального обеспечения практики студентов высших учебных заведений Республики Беларусь (№ 860 от 03.06.2010 г.). Настоящая программа учебной первой переводческой практики для студентов специальности «Современные иностранные языки» составлена в соответствии с образовательными стандартами высшего образования, типовым учебным планом и учебным планом по специальности.

Учебная практика призвана дать первичные сведения и познакомить студентов со спецификой деятельности по избранной специальности /направлению, основами будущей профессиональной переводческой деятельности. Переводческая компетенция предполагает не только хорошее знание иностранного языка, отличное владение родным языком, знание специфики функциональных стилей, текстовых жанров, знание и владение комплексом трансляционных приемов, но и наличие высоких морально-этических качеств и поведенческой языковой культуры. Важность языковой практики неоспорима, поскольку в среде, моделирующей реальные условия профессиональной деятельности, студент имеет возможность применить знания, развить необходимые умения, привести свои личностные качества в соответствие с потребностями будущей специальности.

Учебная первая переводческая практика проводится в соответствии с учебным планом и графиком учебного процесса с учетом теоретической подготовленности студентов.

I. ЦЕЛИ, ЗАДАЧИ И СОДЕРЖАНИЕ ПРАКТИКИ






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.