Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 14. Четыре неподвижных тела падали сквозь черную пустоту.






 

 

Четыре неподвижных тела падали сквозь черную пустоту.

Сознание умерло, холодное забвение затягивало эти тела глубже и

глубже в колодец небытия. Грохот безмолвия эхом отдавался

вокруг них, и наконец они погрузились в темный и горький океан,

тягуче красные волны которого медленно поглотили их --

казалось, навсегда.

После того, как они всплыли на поверхность, и их целую

вечность носило по волнам этого океана, он отступил и оставил

их лежать на холодном жестком берегу -- останки кораблекрушения

в океане Жизни, Вселенной, и Всего Такого.

Их сотрясала дрожь, вокруг них бешено плясали огни.

Холодный жесткий берег дернулся, еще раз дернулся, и наконец,

успокоился. Он слабо светился -- именно так, как в полутьме

светится очень хорошо полированный холодный жесткий берег.

На них неодобрительно смотрело небольшое зеленоватое

пятно.

Оно кашлянуло.

-- Добрый вечер, мадам, господа, -- сказало оно, -- вы

заказывали столик?

К Форду вернулось сознание -- словно оно было на резинке,

и его оттянули, а потом отпустили. Он ошалело уставился на

зеленое пятно.

-- Заказывали? -- слабым голосом спросил он.

-- Да, сэр, -- сказало пятно.

-- А в загробной жизни тоже нужно заказывать столик?

Насколько возможно для зеленого пятна неодобрительно

поднять бровь, именно оно это сейчас и сделало.

-- Загробная жизнь, сэр? -- спросило оно.

Артур Дент пытался схватить ускользающий рассудок -- так

пытаются схватить кусок мыла, упавший в ванну.

-- Это загробная жизнь? -- с трудом проговорил он.

-- Насколько я могу предположить, -- ответил Форд Префект,

пытаясь определить, где здесь верх. Он выдвинул теорию,

согласно которой верх должен находиться в направлении от

холодного жесткого берега, на котором он лежал, и, шатаясь,

поднялся на то, что, как он надеялся, было его ногами.

-- Я имею в виду, -- сказал он, мягко покачиваясь, -- что

мы ведь никак не могли выжить после этого взрыва.

-- Нет, -- пробормотал Артур. Он приподнялся на локтях, но

это все равно не улучшило его состояния. Он снова рухнул

ничком.

-- Нет, -- сказал Триллиан и встала. -- Никак не могли.

Откуда-то снизу донеслось глухое бульканье. Это Зафод

Библброкс пытался заговорить.

-- Я-то точно не выжил, -- глухо булькнул он. -- Считайте,

я уже покойник. Бум, бац, и вот вам свеженький труп --

получите.

-- Ну, спасибо, -- сказал Форд. -- Никаких шансов у нас не

было. Нас, должно быть, разнесло в клочки. Ноги в одну сторону,

руки в другую.

-- Точно, -- сказал Зафод Библброкс, запыхтел и попытался

подняться на ноги.

-- Если мадам и господа желают что-нибудь выпить... --

сказало зеленое пятно, нетерпеливо пульсируя рядом.

-- Фиу-ууу, шлеп... -- продолжал Зафод, -- и я мгновенно

раскварковываюсь в атомную пыль. Слушай, Форд, -- обратился он

к одному из расплывчатых пятен, которые плавали у него перед

глазами, и в которому ему вроде бы удалось опознать Форда

Префекта, -- а у тебя перед глазами пролетела вся твоя жизнь в

одно мгновение?

-- А у тебя тоже пролетела? -- удивился Форд. -- Вся

жизнь?

-- Ага, -- сказал Зафод. -- По крайней мере, я считаю, что

это была именно моя жизнь. Понимаешь ли, в последнее время я

частенько не возвращаюсь на ночь в свои головы.

Он вгляделся в окружавшие его различные формы, которые,

наконец, становились форменными формами, а не расплывчатыми и

пульсирующими бесформенными формами.

-- Итак... -- сказал он.

-- Итак что? -- спросил Форд.

-- Итак мы здесь, -- неуверенно продолжал Зафод, -- лежим

бездыханные...

-- Стоим, -- поправила его Триллиан.

-- Э-э... стоим бездыханные, -- продолжал Зафод, -- у

входа в этот полный скорби...

-- Ресторан, -- сказал Артур Дент, который поднялся на

ноги и теперь, к немалому своему удивлению, видел все

достаточно отчетливо. Точнее, удивило его не то, что он может

видеть, а то, что он может видеть.

-- И вот мы здесь, -- упрямо продолжал Зафод, -- стоим

бездыханные у входа в этот...

-- Первоклассный, -- вставила Триллиан.

-- Ресторан, -- закончил Зафод.

-- Странно, правда? -- сказал Форд.

-- В общем, да.

-- Хотя люстры красивые, -- сказала Триллиан.

Они огляделись в полной растерянности.

-- Если это и загробная жизнь, -- сказал Артур, -- то

подарочное издание.

На самом деле люстры были несколько слишком роскошны, и в

какой-нибудь идеальной Вселенной низкие сводчатые потолки, под

которыми они висели, не покрасили бы именно в такой оттенок

темно-бирюзового цвета, и даже если покрасили бы, то не стали

бы еще и подсвечивать скрытыми светильниками. Эта Вселенная,

однако, далеко не идеальна, дальнейшими подтверждениями чему

служили режущий глаз рисунок на мраморном полу, и оформление

стойки бара с мраморным верхом длиной метров в шестьдесят.

Передняя ее стенка была обшита шкурками почти двадцати тысяч

антаресских мозаиковых ящерок, несмотря на то, что двадцать

тысяч ящерок когда-то использовали эти шкурки для хранения всех

своих внутренних органов.

Несколько хорошо одетых созданий стояли, небрежно

облокотившись на стойку, или, развалясь, сидели в глубоких

креслах у столиков. Молодой офицер-вл`хург и его дымящаяся

зеленым девушка прошли через бар к дымчатым стеклянным дверям,

за которыми сверкал огнями главный зал Ресторана.

Позади Артура было окно во всю стену. Оно было завешено

плотной шторой. Артур чуть-чуть отодвинул штору и выглянул

наружу. Он увидел тусклый, мертвенный пейзаж, который в другое

время вызвал бы у него нервную дрожь. Однако другого времени у

него не было, и на этот раз отнюдь не пейзаж превратил его

кровь в жидкий гелий и вызвал у него ощущение, что кожа его не

только покрылась огромными доисторическими мурашками, но и

свернулась в трубочку со спины к затылку. Это было небо...

Швейцар вежливо задернул штору.

-- Все в свое время, сэр, -- сказал он.

Глаза Зафода блеснули.

-- Слушайте, покойнички, давайте пораскинем мозгами, --

сказал он. -- Кажется мне, мы здесь не допоняли чего-то

архиважного. Чего-то, что кто-то сказал, а мы не обратили

внимания.

Артур был неимоверно рад, что его внимание отвлекли от

пейзажа за окном.

Он сказал: -- Я сказал, что если это загробная жизнь...

-- Ну да, и теперь жалеешь об этом? -- оборвал его Зафод.

-- Форд?

-- Я сказал, что это странно.

-- Ну да, по сути верно, но неоригинально. Может...

-- Может быть, -- вмешалось зеленое пятно, которое к тому

времени обрело форму маленького сухонького зеленого официанта в

темном костюме, -- вы предпочтете обсудить эту проблему,

заказав что-нибудь выпить?

-- Выпить! -- завопил Зафод. -- Вот оно! Слышите, что

можно пропустить, если не быть начеку?

-- Несомненно, сэр, -- терпеливо сказал официант. -- Если

мадам и господа пожелают чего-нибудь выпить перед ужином...

-- Ужин! -- страстно простонал Зафод. -- Слушай,

зелененький мой, хочешь, мой желудок отправится к тебе домой и

будет ублажать тебя всю ночь, как тебе заблагорассудится, за

одно только это слово?

--... а Вселенная, -- продолжал официант, твердо решивший

не покидать наезженной колеи, -- взорвется несколько позже.

Форд медленно повернулся.

-- Ух ты, -- с чувством сказал он. -- Что же за питье вы

здесь подаете?

Официант рассмеялся вежливым смешком -- как раз для

вежливого маленького зеленого официанта.

-- А, -- сказал он. -- Я думаю, сэр, вы, возможно, не

поняли меня.

-- Надеюсь, нет, -- пробормотал Форд.

Официант вежливо кашлянул -- как раз так мог кашлянуть

вежливый маленький зеленый официант.

-- Наши посетители нередко испытывают некоторую

дисориентацию после путешествия во времени, -- сказал он, --

так что я осмелился бы предложить...

-- Путешествия во времени? -- произнес Зафод.

-- Путешествия во времени? -- произнес Форд.

-- Путешествия во времени? -- произнесла Триллиан.

-- Так это, значит, не загробная жизнь? -- произнес Артур.

Официант улыбнулся улыбкой вежливого маленького зеленого

официанта. Он уже почти исчерпал свой репертуар вежливого

маленького зеленого официанта, и скоро мог перейти к роли

весьма скептически и саркастически настроенного маленького

официанта.

-- Загробная жизнь, сэр? -- сказал он. -- Нет, сэр.

-- И мы не умерли?

Официант саркастически поднял брови.

-- Ха-ха, -- сказал он. -- Сэр со всей очевидностью жив, в

противном случае я бы не пытался обслужить его...

Последующий жест Зафода был настолько удивителен, что нет

никакого смысла пытаться его описать. Впрочем... Двумя руками

он хлопнул себя по лбу, а третьей -- по правому бедру.

-- Ну, ребята, -- воскликнул он, -- это круто! Мы

добрались. Вот оно -- то, к чему мы стремились. Это Маккосмикс!

-- Маккосмикс! -- сказал Форд.

Официант изо всех сил постарался показать, с каким трудом

ему удается сохранять долготерпение.

-- Да, сэр, -- сказал он. -- Это Маккосмикс -- Ресторан

" Конец Вселенной".

-- Конец чего? -- спросил Артур.

-- Вселенной, -- очень медленно и без особой нужды

отчетливо повторил официант.

-- А где это? -- спросил Артур.

-- Не где, а когда, сэр. Через несколько минут, -- ответил

официант. Он глубоко и обреченно вздохнул. На самом деле ему не

нужно было глубоко вздыхать, потому что его тело снабжалось

жуткой смесью различных газов, необходимых для поддержания его

жизнедеятельности, через маленькое внутривенное устройство.

Однако у любого создания, каким бы образом не поддерживался его

обмен веществ, бывают моменты, когда просто необходимо глубоко

и обреченно вздохнуть.

-- Теперь, если вы, наконец, закажете то, что будете пить,

-- сказал он, -- я провожу вас к вашему столику.

Зафод дико ухмыльнулся во все рты, кинулся к бару, и

скупил почти все, что там было.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.