![]() Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Exercises for Class and Homework
Exercise I. Define the nature of each idiom below depending on the way it is to be translated into Ukrainian: 1. an eye for an eye, and tooth for a tooth; 2. custom (habit, use) is a second nature; 3. he laughs best who laughs last; 4. let bygones be bygones; 5. like two drops of water; 6. look before you leap; 7. my little finger told me that; 8. a new broom sweeps clean; 9. no bees, no honey; no work, no money; 10. (one) can't see before one's nose; 11. (one) can't say boo to the goose; 12. to pick one's chestnuts out of the fire; 13. a prodigal son; 14. (as) proud as a peacock; 15. to return like for like; 16. to see smth. with the corner of one's eye; 17. there is no smoke without fire; 18. a tree of knowledge; 19. a voice in the wilderness; 20. to wipe off the disgrace; 21. to wipe one/smth. off the face/surface of the earth; 22. with open arms; 23. with a rope round one's neck; 24. whom God would ruin, he first Exercise II. Suggest Ukrainian near equivalents for the idiomatic expressions below. Use part b) of the exercise for the purpose: Забиваем Сайты В ТОП КУВАЛДОЙ - Уникальные возможности от SeoHammer
Каждая ссылка анализируется по трем пакетам оценки: SEO, Трафик и SMM.
SeoHammer делает продвижение сайта прозрачным и простым занятием.
Ссылки, вечные ссылки, статьи, упоминания, пресс-релизы - используйте по максимуму потенциал SeoHammer для продвижения вашего сайта.
Что умеет делать SeoHammer
— Продвижение в один клик, интеллектуальный подбор запросов, покупка самых лучших ссылок с высокой степенью качества у лучших бирж ссылок. — Регулярная проверка качества ссылок по более чем 100 показателям и ежедневный пересчет показателей качества проекта. — Все известные форматы ссылок: арендные ссылки, вечные ссылки, публикации (упоминания, мнения, отзывы, статьи, пресс-релизы). — SeoHammer покажет, где рост или падение, а также запросы, на которые нужно обратить внимание. SeoHammer еще предоставляет технологию Буст, она ускоряет продвижение в десятки раз, а первые результаты появляются уже в течение первых 7 дней. Зарегистрироваться и Начать продвижение a) 1. To kill two birds with a stone. 2. A good beginning makes a good ending (A good beginning is half the battle). 3. To kiss the post. 4. To know as one knows one's ten fingers/to have something at one's finger tips. 5. To laugh the wrong side of one's mouth. 6. To lay something for a rainy day. 7. He that diggeth a pit for another should look that he fall not into it himself. 8. To lick one's boots. 9. Lies have short legs. 10. Life is not a bed of roses. 11. To make one's blood run cold. 12. Measure twice and cut once. 13. More royalist than the king. 14. As naked as a worm. 15. Nobody home. 16. No sooner said than done. 17. Not to lift a finger. 18. An old dog will learn no new tricks. 19. Old foxes need no tutors. 20. To buy a pig in a poke. 21. To play one's game. 22. To pour water in (into, through) a sieve. 23. To praise smb. beyond the skies/the moon. 24. As pretty as a picture. 25. As handsome as a paint. 26. Not to
b) 1. Одним ударом (махом) двох зайців убити. 2. Добре розпочати - півділа зробити. 3. Поцілувати замок. 4. Знати, як свої п'ять пальців. 5. На кутні сміятися. 6. Відкладати щось на чорний день. 7. Хто іншому яму копає, той сам у неї потрапляє. 8. Лизати п'яти (комусь). 9. Брехнею далеко не заїдеш (весь світ пройдеш, та назад не вернешся). 10. Життя прожити - не поле перейти (на віку, як на довгій ниві). 11. Кров у жилах холоне. 12. Сім раз відміряй (одмір), а раз відріж (утни). 13. Більший католик, ніж папа римський. 14. Голий, як бубон. 15. Не всі вдома (однієї клепки не вистачає). 16. Сказав, як зав'язав (сказано - зроблено). 27. Пальцем не поворухне. 18. Старого не перевчиш (вченого вчити -тільки час марнувати). 19. Не вчи вченого. 20. Купити (купувати) кота в мішку. 21. Танцювати під чиюсь дудку. 22. Носити воду в решеті. 22. Підносити когось до небес. 24. Гарна, як квітка (як яблучко). 25. Гарний, як червінець. 26. Не мати шеляга/копійки за душею. 27. Сорочки на плечах не мати. 28. Ні бе, ні ме, ні кукуріку. 29, Вставляти палиці комусь в колеса. 30. Гордість (пиха) до добра не доводить. 31. Обіцяти золоті гори. 32. Дурість заразлива. 33. Один у полі не воїн. 34. Від великого до смішного - один крок. 35. Шукати вчорашнього дня. 36. Білий, як стіна (як крейда, як полотно). 37. Іван киває на Петра. Сервис онлайн-записи на собственном Telegram-боте
Попробуйте сервис онлайн-записи VisitTime на основе вашего собственного Telegram-бота:— Разгрузит мастера, специалиста или компанию; — Позволит гибко управлять расписанием и загрузкой; — Разошлет оповещения о новых услугах или акциях; — Позволит принять оплату на карту/кошелек/счет; — Позволит записываться на групповые и персональные посещения; — Поможет получить от клиента отзывы о визите к вам; — Включает в себя сервис чаевых. Для новых пользователей первый месяц бесплатно. Зарегистрироваться в сервисе Exercise III. Suggest Ukrainian single word equivalents for the following English phraseological and set expressions: 1. all for naught; 2. a shot in the blue; 3. a simple innocent; 4. to sink to destitution; 5. the small of the night (the small hours of the night); 6. soft in the brain (head); 7. Before you can say Jack Robinson; 8. mother's strawberry/mark; 9. breathe one's last; 10. by word of mouth; 11. tender years; 12. to the end of time; 13. to the purpose; 14. white liver; 15. will and testament; 16. with a bold front; 17. with a faint heart; 18. with a good grace; 19. with one's tongue in one's cheek; 20. a young Tartar; 21. you try us; 22. as the crow flies.
|