Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Давать Vermek






 

Я если дам. Ben ver-se-m.

если не дам. ver-me-se-m.

Ты если дашь. Sen ver-se-n.

если не дашь. ver-me-se-n.

Он если даст. O ver-se.

если не даст. ver-me-se.

Мы если дадим. Biz ver-se-k.

если не дадим. ver-me-se-k.

Вы если дадите. Siz ver-se-niz.

если не дадите. ver-me-se-niz.

Они если дадут. Onlar ver-se-ler.

если не дадут. ver-me-se-ler.

После гласных e, i, ö, ü a, ı, o, u
Ben -se-m -sa-m
Sen -se-n -sa-n
O -se -sa
Biz -se-k -sa-k
Siz -se-niz -sa-nı z
Onlar -se-ler -sa-lar

Hava yağ murlu olsa, sinemaya gitmeyiz. Если будет дождь, в кино не пойдем.

Sormasan, cevap alamayacaksı n Если не спросишь ответа не получишь.

 

Упражнение 43.

 

1. İ ş i bitirirsem, saat beş te geleceğ im. (Закончить) работу, в 5 часов приеду.

2. İ zin verseniz, bu kitaba bakacağ ı z. (Разрешить) мы посмотрим эту книгу.

3. Handan, vakit olursa, bu akş am gelecek.

(Быть) время, Хандан сегодня вечером прийдет.

4. Vaktinde gelmezsen, sadece on dakika bekleyeceğ im.

(Прийти) вовремя, только десять минут бду ждать.

5. Ç alı ş mazsana dinlenmeyeceksin. (Поработать), то и не отдохнешь.

6. Если завтра к нам придете, вкусный торт поедим.

Yarı n bize (gelmek), lezzetli pasta yeriz.

7. Если много прочитаешь, многому научишься.

Ç ok (okumak), ç ok ö ğ renirsin.

8. Если будут деньги, квартиру покупаю. Param (olmak), ev alı rı m.

9. Если в Москву приеду, к тебе прийду.

Moskova’ya (gelmek) sana geleceğ im.

10. Если книгу не прочитаю, ему не отдам.

Kitabı (okumak) ona vermeyeceğ im.


Ответы:

 

1. если закончу; 2. если разрешите; 3. если будет; 4. если не прийдешь;

5. если не поработаешь; 6. gelseniz; 7. okursan; 8. olsa; 9. gelirsem;

10. okumazsam

 

 

Делать – Заставлять делать Yapmak – Yaptı rmak

Многие слова, выражающие самостоятельное действие человека или непроизвольно происходящее действие, в турецком языке могут превращаться в слова, выражающие понуждение к такому дейчтвию, вынужденное действие.

 

Для этого к основе слова обычно добавляется dı r, tı r. Вид добавления определяется следующим правилом:

 

 

После гласных e, i a, ı o, u ö, ü
После ç, f, h, k, t, p, s, ş - tir - tı r - tur - tü r
В остальных случаях - dir - dı r - dur - dü r

 

 

Например:

 

 

yazmak – yazdı rmak писать – заставить писать

yapmak – yaptı rmak делать – заставить делать

yemek – yedirmek есть – накормить, заствить есть

donmak – dondurmak замерзать – замораживать

gü lmek – gü ldü rmek смеяться – смешить

durmak – durdurmak стоять – останавливать

değ iş mek – değ iş tirmek изменяться – изменять

 

 

Слова с многосложной основой, оканчивающиеся на гласную или на l, t, изменяются добавление -t-.


kaynamak – kaynatmak кипеть – кипятить

erimek – eritmek плавиться – плавит

uyumak – uyutmak спать – укладывать спать

dü zelmek – dü zeltmek поправляться – поправлять

kı salmak – kusaltmak укорачиваться – укорачивать

oturmak – oturtmak сидеть – посадить

 

Многие слова с односложной основой, оканчивающиеся на ç, ğ, ş, t, y преобразуются добавлением к основе слова -ı r-, -ir-, -ur-, -ü r-.

 

Например:

 

doğ mak – doğ urmak родиться – родить

piş mek – piş irmek вариться – варить

bitmek – bitirmek кончаться – заканчивать

iç mek – iç irmek пить – напоить, заставить пить

 

Ben evleniyorum. Я женюсь.

Ben oğ lumu evlendiriyorum. Я женю моего сына.

Ben bavulu taş ı yorum. Я несу чемодан.

Ben taş ı yı cı ya bavulu taş ı tı yorum. Я носильщику поручил нести чемодан.

O mektubu yazdı. Он написал письмо.

O sekreterine mektubu yazdı rdı. Он секретарю поручил написать письмо.

Gemi battı. Корабль утонул.

O gemiyi batı rdı. Он утопил корабль.

Top dü ş tü. Мяч упал.

Ben topu dü ş ü rdü m. Я уронил мяч.

 

Упражнение 44. Завершите перевод.

 

O merdivenden iniyor. Он спускается по лестнице.

O merdivenden ç ocuğ u indiriyor. Он ребенка (…) по лестнице.

Я оденусь, потом ребенка одену. Ben giyineceğ im sonra kı zı mı (...).

Bu insan seninle tanı ş mak istiyor. Этот человек хочет с тобой познакомиться.

Seni onunla tanı ş tı rabilirim. Я могу тебя с ним (…).

Я хочу спать. Ben uyumak istiyorum.

Я хочу сына застаить спать. Ben oğ lumu (...) istiyorum.

Benim izinim yakı nda bitecek. Мой отпуск скоро закончится.

Ben izinimi bugü n bitireceğ im. Я сегодня (…) мой отпуск.

Мы вчера развлекались. Dü n eğ lendik.

Нас развлекали наши дети. Ç ocuklar bizi (...).

Они стояли около гостиницы. Onlar otelin yanı nda durdular.

Они остановили такси. Onlar taksi (...).


Arabanı n tekerleğ i dö ndü. Колесо автомобиля повернулось.

О arabanı n direksiyonunu dö ndü rdü. Он (…) руль автомобиля.

9. Автобус наполнился пассажирами. Otobü s yolcularla doldu.

Он наполнил стакан водой. O bardağ ı suyla (...).

 

Ответы:

 

1. спускает; 2. giydireceğ im; 3. познакомить; 4. uyutmak; 5. закончу;

6. eğ lendirdiler; 7. durdurdular; 8. повернул; 9. doldurdu.

 

В банке. Banka’da

 

Доброе утро! Могу ли я открыть счёт?

Gü naydı n efendim. Bir hesap aç tı rmak mü mkü n mü?

Конечно.Какой счёт Вы хотите открыть?

Tabii. Nası l birhesap aç tı rmak istiyorsunuz?

Срочный счёт или текущий счёт? Vadeli hesap veya vadesiz hesap mı?

Между этими двумя счетами какое различие?

Bu iki hesap arası nda ne fark var?

Срочный счёт даёт более высокие проценты, но только после определённого срока.

Vadeli hesap daha ç ok faiz veriyor, ama sadece bir sü re sonra olabilir.

Текущий счёт даёт более низкие проценты, но возьмёте в любое время.

Vadesiz hesap daha az faiz veriyor, ama her an alacaksı nı z.

Какие проценты дают срочный и текущий счета?

Banka vadeli ve vadesiz hesaba yü zde kaç faiz verecek?

Срочный долларовый счёт даст девять процентов через год, текущий счёт через год даст два процента. Vadeli dolar hesabı yü zde dokuz bir yı l sonra verecek, vadesiz yü zde iki bir yı l sonra verecek.

Открываю срочный счёт. Vadeli hesap aç tı rı yorum.

Имя, фамилия? Adı nı z, soyadı nı z?

Селим Далы. Selim Dağ lı.

Домашний адрес? Ev adresiniz?

Ыхламур йол № 40, квартира 4, Тешвикийэ: Стамбул.

Ihlamur yolu № 40 daire 4, Teş vikiye, İ stanbul.

На какой срок? Kaç ay vadeli?

Один год. Bir yı l.

На сколько долларов откроете счёт? Kaç dolarlı k hesap aç tı racaksı nı z?

Две тысячи. İ ki bin dolar.

Здесь подпишитесь пожалуйста. Ş urayı imzalayı n lü tfen.

Теперь идите в кассу, сдайте деньги. Ş imdi vezneye gidin, paranı zı yatı rı n.

Договор об открытии счёта там ли я получу?

Hesap defterini oradan mı alacağ ı m?

Да, господин. Evet, efendim.

Спасибо. Teş ekkü r ederim.


Одевать – Одеваться Giymek – Giyinmek

Для выражения действия, направленного на самого себя, к основе слова, выражающего действия, добавляется – n, если слово оканчивается гласной или – ı n, - in, - un, - ü n по общему правилу после согласных.

 

Например:

 

качать – качаться sallamak – sallanmak

одевать – одеваться giymek – giyinmek

причесывать – причесываться taramak – taranmak

покрывать – покрываться ö rtmek - ö rtü nmek

сжимать – сжиматься sı kmak – sı kı nmak

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.