Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Тема XI. Согласование времен
(SEQUENCE OF TENSES) В английском языке существует определенная зависимость в употреблении времени глагола-сказуемого придаточного предложения от времени, в котором стоит глагол-сказуемое главного предложения. Это правило называется правилом согласования (или последовательности) времен. Правило согласования времен характерно главным образом для дополнительных придаточных предложений. Оно заключается в следующем: 1) Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, глагол-сказуемое придаточного предложения может стоять в любой временной форме, требуемой смыслом: I think you are right.- Я думаю, вы правы. Do you know why he was absent yesterday? - Ты не знаешь, почему он вчера отсутствовал? I’ ll tell you what you will have to do- Я скажу тебе, что тебе придется сделать. 2) Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени (обычно в Past Indefinite), то и глагол дополнительного придаточного предложения должен стоять в одном из прошедших времен, в том числе в будущем с точки зрения прошедшего (Future in the Past). Подобной зависимости в русском языке нет. Сравните: I didn’t know he could speak English - Я незнал, что он говорит по-английски. He told me that you were writing your composition. - Он сказал мне, что ты пишешь сочинение. I hoped he would come. - Я надеялся, что он придет. При этом для обозначения действия, одновременного с действием, выраженным сказуемым главного предложения, в придаточном предложении употребляется Past Indefinite или Past Continuous (в русском языке – настоящее время): I thought you were ready.- Я думал, ты готов. He told me he was preparing for his exams.- Он сказал мне, что готовится к экзаменам. Для обозначения действия, предшествующего действию, выраженному сказуемым главного предложения, обычно употребляется Past Perfect (в русском языке – прошедшее время): I didn’t know she had gone. - Я не знал, что она ушла. При указании определенного времени (in 1937, yesterday) предшествующее действие выражается при помощи Past Indefinite: I thought you came back from your trip yesterday. - Я думал, что ты вернулся из своейпоездки вчера. Для выражения будущего действия с точки зрения прошедшего времени употребляются формы Future in the Past (в русском языке – будущее время): I didn’t expect you would be late.- Я не ожидал, что ты опоздаешь. He said that he would meet us at the stadium. - Он сказал, что встретит нас на стадионе. Аналогичным образом правило согласования времен действует в некоторых других типах придаточных предложений. Например: а) в придаточных подлежащих и предикативных: Why he had voted against him was a mystery - Почему он проголосовал против него, было загадкой. The only fear was that Tom would forget his promise. - Единственное, чего я боялся, этотого, что Том забудет о своем обещании. б) в аппозитивных придаточных: She had the feeling that someone hidden in the bushes was watching her. - У нее было чувство, что кто-то, спрятавшись в кустах, наблюдает заней. в) в придаточных цели: He pinned the note on the front door so that she could see it as soon as she came back. - Он приколол записку на входнуюдверь, чтобы она увидела ее, как только придет. В других типах придаточных предложений (например, в определительных, временных, причинных, обстоятельственных и др.) выбор видовременной формы сказуемого является свободным и диктуется смыслом: At the exhibition yesterday I saw the girl who lives next door to my brother’s.- Вчера на выставке я увидел девушку, которая живет по соседству с моимбратом. He was very busy that month because his firm was producing a new car.- В том месяце он был очень занят, потому что его фирма выпускала новый автомобиль. Если дополнительное придаточное предложение является, в свою очередь, сложноподчиненным предложением с придаточным обстоятельственным предложением времени или условия и подчинено предложению с глаголом-сказуемым в прошедшем времени, то времена глаголов как в главной, так и в подчиненной части сложноподчиненного дополнительного предложения употребляются в соответствии с правилом согласования времен: He said he would repair the telephone after he had read the article.- Он сказал, что починит телефонпосле того, как дочитает статью. Правило согласования времен не применяется в следующих придаточных дополнительных предложениях, подчиненных главному с глаголом-сказуемым в прошедшем времени: 1) в придаточных дополнительных предложениях, которые выражают общеизвестное положение или факт: You made me understand how important education is. - Ты заставил меня понять, как важно образование. 2) в придаточных дополнительных предложениях, сказуемое которых выражено глаголом в сослагательном наклонении. Сравните: If the storm were stronger, the waves would reach the tiny house. - Если бы шторм был сильнее, волны доставали бы до этого домика. We saw that if the storm were stronger, the waves would reach the tiny house. - Мы видели, что если бы шторм был сильнее, волны доставали бы до этого домика. 3) в придаточных дополнительных предложениях, в состав сказуемого которых входит модальный глагол: I said that you must do it at once.- Я сказал, что вы должны это сделатьсразу же. I said that you needn’t go there. - Я сказал, что вам не надо ходить туда. 4) в контексте настоящего времени (то есть в разговоре), когда в дополнительном придаточном предложении сообщается фактическое, а не относительное время событий. Например: Meg said he has been ringing you up all day, Mother. -Мэг сказала, что он звонит тебе весь день, мама. I came to tell you that I ’ll vote against you.- Я пришел сказать тебе, что буду голосовать против тебя. You said you came in a taxi. - Ты сказал, что приехал на такси. Однако следует иметь в виду, что тенденция соблюдать правило согласования времен и в этом случае очень сильна, что подтверждается многочисленными примерами: I came to see how your health was. - Я пришел узнать, как твое здоровье. I quite forgot it was my birthday today.- Я совсем забыл, что сегодня мой деньрождения.
|