Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Употребление прилагательных в значении существительных.






1. Некоторые имена прилагательные могут, как и в русском языке, употребляться в значении существительных. Они употребляются со значением множественного числа, обозначая всех лиц или группу лиц, обладающих данным признаком, но не принимают окончания -s. Они употребляются с индивидуализирующим артиклем:

There are special schools for the blind and the deaf and dumb in our country. В нашей стране существуют специальные школы для слепых и для глухонемых.

Immediate help was rendered to the sick. Больным была оказана немедленная помощь.

Примечание. Для обозначения одного лица или нескольких отдельных лиц, обладающих данным признаком, употребляется сочетание прилагательного с одним из существительных: man, men; woman, women; person, persons; people и т.д.: a blind man слепой; a blind woman слепая; two blind persons двое слепых; a poor man бедняк; two poor men два бедняка.

2. Прилагательные с индивидуализирующим артиклем могут также употребляться в значении существительных, обозначающих отвлеченные понятия: the beautiful прекрасное, the useful полезное, the unknown неизвестное, the unexpected неожиданное: two Russians двое русских, three Bulgarians три болгарина, two Germans два немца, two Indians два индийца, two Norwegians два норвежца, two Americans два американца, two Belgians два бельгийца.

3. Прилагательные, обозначающие национальность, могут употребляться в значении существительных, обозначающих лица данной национальности:

1. Прилагательные, оканчивающиеся на -an, -ian (Russian) (Прилагательные, обозначающие национальность, пишутся с прописной буквы) русский, German немецкий и т.д.), в значении существительных употребляются как в единственном, так и во множественном числе они принимают окончание -s:

a Russian русский

a Bulgarian болгарин

a German немец

an Indian индиец

a Norwegian норвежец

an American американец

a Belgian бельгиец

Во множественном числе они могут употребляться для обозначения данной нации в целом. В этом случае перед ними стоит определенный артикль:

the Russians русские the Bulgarians болгары

the Indians индийцы the Germans немцы

the Norwegians норвежцы the Belgians бельгийцы

2. Прилагательные, оканчивающиеся на -se и -ss (Chine se китайский, Swi ss швейцарский и т.д.), употребляясь как существительные, имеют значение как единственного, так и множественного числа. Во множественном числе они не принимают окончания -s. Они могут также употребляться для обозначения данной нации в целом. В этом случае перед ними стоит определенный артикль:

a Chinese two Chinese the Chinese

китаец два китайца китайцы

a Japanese two Japanese the Japanese

японец два японца японцы

a Portuguese two Portuguese the Portuguese

португалец два португальца португальцы

Swiss two Swiss the Swiss

швейцарец два швейцарца швейцары

3. Прилагательные, оканчивающиеся на -sh и -ch (Engli sh английский, Fren ch французский и т.д.), употребляясь как существительные, имеют значение только множественного числа, но не принимают окончания -s. Они употребляются для обозначения данной нации в целом. Перед ними в этом случае стоит определенный артикль: the French французы, the English англичане, the Scotch шотландцы, the Dutch голландцы, the Spanish испанцы.

Примечание. Когда речь идет не о нации в целом, а об ее отдельных представителях, употребляются сложные существительные, образованные из данного прилагательного и существительных man, woman, men; women:

an Englishman an Englishwoman two Englishmen

англичанин англичанка два англичанина

a Frenchman a Frenchwoman three Frenchwomen

француз француженка три француженки

a Scotchman a Scotchwoman two Scotchmen

шотландец шотландка два шотландца

a Dutchman a Dutchwoman two Dutchmen

голландец голландка два голландца

Ho: a Spaniard испанец, испанка; two Spaniards два испанца, две испанки.

 

Место прилагательного в предложении.

1. Имя прилагательное в функции определения стоит перед существительным, к которому оно относится, а в функции именной части составного сказуемого ‒ после глагола-связки:

I have bought a red pencil. Я купил красный карандаш.

The pencil is red. Карандаш красный

Когда существительное определяется двумя или более прилагательными, те из них, которые более тесно связаны по смыслу с существительным, ставятся ближе к нему (как и в русском языке):

It was a cold autumn day. Был холодный осенний день.

Не is a clever young man. Он умный молодой человек.

She put on a new black woollen dress. Она надела новое черное шерстяное платье.

2. Некоторые прилагательные, оканчивающиеся на -able, -ible, могут стоять как перед существительным, так и после него:

These are the only available figures (= the only figures available).Это единственные данные, которые имеются в наличии.

3. Прилагательное enough может стоять как перед существительным, так и после него:

We have enough time = We have time enough. У нас достаточно времени.

4. Когда прилагательное относится к местоимениям, производным от some, any, no, every, оно стоит после них:

Tell me something interesting. Расскажите мне что-нибудь интересное.

Is there anything new in the newspapers to-day? Есть ли что-нибудь нового в газетах сегодня?

No, there is no thing special. Нет, ничего особенного нет.

5. Когда прилагательное в функции определения имеет при себе пояснительные слова, оно может стоять только после определяемого существительного. В русском языке прилагательное с пояснительными словами может стоять как после определяемого существительного, так и перед ним:

Не brought me the material necessary for my work. Он принес мне материал, необходимый для моей работы (или: необходимый для моей работы материал).

Near the quay stood a steamer ready to sail off. Около набережной стоял пароход, готовый к отплытию (или: готовый к отплытию пароход).

 

Near the platform stood some lorries ready to take the goods to a warehouse. Около перрона стояли грузовики, готовые отвезти товар на склад.

When I entered the room I saw Comrade A. busy packing books. Когда я вошел в комнату, я увидел тов. А., занятого упаковкой книг.

Примечание. В некоторых случаях прилагательное с относящимися к нему словами переводится на русский язык определительным придаточным предложением:

The boy, unable to fulfil the task alone, asked his father to help him. Мальчик, который был не в состоянии выполнить сам задание, попросил отца помочь ему.

He is the only person, able and willing to help me. Он ‒ единственный человек, который может и хочет помочь мне.

Here are some stories worth reading. Вот несколько рассказов, которые стоит прочитать.

He gave me a list of goods liable to duty. Он дал мне список товаров, которые подлежат обложению пошлиной.

These are the only figures available on this question. Это единственные данные, которые имеются по этому вопросу.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.