Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






  • Сервис онлайн-записи на собственном Telegram-боте
    Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое расписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже. Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.
    Для новых пользователей первый месяц бесплатно.
    Чат-бот для мастеров и специалистов, который упрощает ведение записей:
    Сам записывает клиентов и напоминает им о визите;
    Персонализирует скидки, чаевые, кэшбэк и предоплаты;
    Увеличивает доходимость и помогает больше зарабатывать;
    Начать пользоваться сервисом
  • Видение Гюльвы 4 страница. Тогда Хермод поехал дальше, пока не добрался до решетчатых ворот в Хель






    Тогда Хермод поехал дальше, пока не добрался до решетчатых ворот в Хель. Тут он спешился, затянул коню подпругу, снова вскочил на него, всадил в бока шпоры, и конь перескочил через ворота, да так высоко, что вовсе их не задел. Тогда Хермод подъехал к палатам и, сойдя с коня, ступил в палаты и увидел там на почетном месте брата своего Бальдра.

    Хермод заночевал там. А наутро стал он просить Хель отпустить Бальдра назад, рассказывая, что за плач великий был у асов. Но Хель сказала, что надо проверить, правда ли все так любят Бальдра, как о том говорят. И если все, что ни есть на земле живого иль мертвого, будет плакать по Бальдру, он возвратится к асам. Но он останется у Хель, если кто-нибудь воспротивится и не станет плакать. Тогда Хермод поднялся, а Бальдр проводил его из палат и, взяв кольцо Драупнир, послал его на память Одину, а Наина послала Фригг свой плат и другие дары, а Фулле - перстень.

    Вот пустился Хермод в обратный путь, приехал в Асгард и поведал, как было дело, что он видел и слышал. Асы тут же разослали гонцов по всему свету просить, чтобы все плакали и тем вызволили Бальдра из Хель. Все так и сделали: люди и звери, земля и камни, деревья и все металлы, и ты ведь видел, что все они плачут, попав с мороза в тепло. Когда гонцы возвращались домой, свое дело как должно исполнив, видят: сидит в одной пещере великанша. Она назвалась Тёкк.157 Они просят ее вызволить плачем Бальдра из Хель. Она отвечает:

     

    " Сухими слезами

    Тёкк оплачет

    кончину Бальдра.

    Ни живой, ни мертвый

    он мне не нужен,

    пусть хранит его Хель".

     

    И люди полагают, что это был не кто иной, как Локи, сын Лаувейи, причинивший асам величайшее зло".158

    Тогда Ганглери молвил: " Большую беду натворил Локи, добившись сперва гибели Бальдра, а потом и того, что Бальдр не вернулся из Хель. Удалось ли как-нибудь отомстить ему за это? ". Высокий отвечает: " Отплатили ему, да так, что он еще долго будет чувствовать! Как и следовало ждать, велик был гнев богов, но Локи ускользнул от них и укрылся на одной горе, построив себе там дом с четырьмя дверями, чтобы глядеть из дому во все стороны. И часто в дневное время принимал он обличье лосося и прятался в водопаде Франангр. Тут раздумывал он, к какой хитрости прибегнут асы, чтобы изловить его в водопаде. А когда он сидел в доме, взял он льняную бечеву и стал вязать петли, как теперь делают сети. А перед ним горел огонь. Тут он увидел, что асы совсем близко: Один разглядел с Хлидскьяльва, где Локи укрывался. Локи тотчас вскочил и кинулся в реку, бросив сеть в огонь.

    Когда же асы приблизились к дому, первым зашел внутрь тот, кто был всех мудрее, имя ему - Квасир. И, увидав в огне золу от сгоревшей сети, он рассудил, что это снаряжение для ловли рыбы. Он сказал про то асам. Тотчас принялись они за работу и сплели себе сеть наподобие той, что, как видно было по золе, сплел Локи. И лишь готова была их сеть, асы направились к реке и забросили сеть в водопад. Тор ухватился за один конец, а другой конец держали все асы, и поволокли они сеть. А Локи поплыл перед сетью и залег на дне меж двумя камнями. Они протащили сеть над ним и чувствуют: есть там что-то живое. И снова идут они вверх к водопаду и забрасывают сети, так нагрузив их, чтобы уж ничто не проскользнуло понизу. Плывет теперь Локи перед сетью, а как видит, что море близко, прыгает через сеть и кидается вверх, в водопад. Тут асы и приметили, куда он уплыл: идут вверх к водопаду и, разделившись, снова тянут сеть, а Тор пошел вброд на середину реки. Идут они так к морю, а Локи видит, что надо либо прыгать в море, но это опасно, либо прыгать через сеть. Он так и сделал-прыгнул стремглав через сеть. Но Тор поймал его, ухватив рукою. А тот стал выскальзывать, так что рука Тора сжала хвост, вот почему лосось сзади узкий.

    Локи уже нечего было надеяться на пощаду. Асы пришли с ним в одну пещеру, взяли три плоских камня и поставили на ребро, пробив в каждом по отверстию. Потом захватили они сыновей Локи, Вали и Цари, или Нарви. Превратили асы Вали в волка, и он разорвал в клочья Нарви, своего брата. Тогда асы взяли его кишки и привязали Локи к тем трем камням. Один упирается ему в плечи, другой - в поясницу, а третий-под колени. А привязь эта превратилась в железо.

    Тогда Скади взяла ядовитую змею и повесила над ним, чтобы яд капал ему в лицо. Но Сигюн, жена его, стоит подле и держит чашу под каплями яда. Когда же наполняется чаша, она идет выбросить яд, и тем временем яд каплет ему на лицо. Тут он рвется с такой силой, что сотрясается вся земля. Вы зовете это землетрясением. Так он будет лежать в оковах до Гибели Богов".

    Тогда Ганглери сказал: " Что можно поведать о Гибели Богов? Мне не довелось прежде слышать об этом". Высокий отвечает: " Много важного можно о том поведать. И вот первое: наступает лютая зима, что зовется Фимбульветр.159 Снег валит со всех сторон, жестоки морозы, и свирепы ветры, и совсем нет солнца. Три таких зимы идут сряду, без лета. А еще раньше приходят три зимы другие, с великими войнами по всему свету. Братья из корысти убивают друг друга, и нет пощады ни отцу, ни сыну в побоищах и кровосмешении. Так говорится об этом в " Прорицании вельвы":

     

    Братья начнут

    Биться друг с другом,

    родичи близкие

    в распрях погибнут;

    тягостно в мире,

    великий блуд,

    век мечей и секир,

    треснут щиты,

    век бурь и волков

    до гибели мира.160

     

    И тогда свершится великое событие: Волк поглотит солнце, и люди почтут это за великую пагубу. Другой же волк похитит месяц, сотворив тем не меньшее зло. Звезды скроются с неба. И вслед за тем свершится вот что: задрожит вся земля и горы так, что деревья повалятся на землю, горы рухнут, и все цепи и оковы будут разорваны и разбиты. И вот Фенрир Волк на свободе, и вот море хлынуло на сушу, ибо Мировой Змей поворотился в великанском гневе и лезет на берег. И вот поплыл корабль, что зовется Нагльфар. Он сделан из ногтей мертвецов. Потому-то не зря предостерегают, что всякий, кто умрет с неостриженными ногтями, прибавит материала для Нагльфара, а боги и люди желали бы, чтобы не был он скоро построен. Но плывет Нагльфар, подхвачен морем. Правит им великан по имени Хрюм. А Фенрир Волк наступает с разверстою пастью: верхняя челюсть до неба, нижняя-де земли. Было бы место, он и шире бы разинул пасть. Пламя пышет у него из глаз и ноздрей. Мировой Змей изрыгает столько яду, что напитаны ядом и воздух, и воды. Ужасен Змей, и не отстанет он от Волка. В этом грохоте раскалывается небо, и несутся сверху сыны Муспелля. Сурт скачет первым, а впереди и позади него полыхает пламя. Славный у него меч: ярче свет от того меча, чем от солнца. Когда они скачут по Биврёсту, рушится этот мост, как уже говорилось. Сыны Муспелля достигают поля, что зовется Вигрид. Туда же прибывают и Фенрир Волк с Мировым Змеем. Локи тоже там, и Хрюм, а с ним все инеистые великаны. За Локи же следуют спутники Хель. Но сыны Муспелля стоят особым войском, и на диво светло то войско. Поле Вигрид простирается на сто переходов в каждую сторону.

    Когда свершились все эти события, встает Хеймдалль и трубит громогласно в рог Гьяллархорн, будит всех богов, и они собираются на тинг. Вслед за тем Один скачет к источнику Мимира и испрашивает совета у Мимира для себя и своего воинства.

    Трепещет ясень Иггдрасиль, и исполнено ужаса все сущее на небесах и на земле. Асы и все эйнхерии вооружаются и выступают на поле битвы. Впереди едет Один в золотом шлеме и красивой броне и с копьем, что зовется Гунгнир. Он выходит на бой с Фенриром Волком. Тор с ним рядом, но он не может прийти ему на помощь: он положил все силы на битву с Мировым Змеем. Фрейр бьется в жестокой схватке с Суртом, пока не падает мертвым. А погубило его то, что нет при нем доброго меча, отданного Скирниру. Тут вырывается на свободу пес Гарм, привязанный в пещере Гнипахеллир. Нет его опасней. Он вступает в бой с Тюрем, и они поражают друг друга насмерть. Тор умертвил Мирового Змея, но, отойдя на девять шагов, он падает наземь мертвым, отравленный ядом Змея. Волк проглатывает едина, и тому приходит смерть. Но вслед за тем выступает Видар и становится ногою Волку на нижнюю челюсть. На той ноге у него башмак, веки вечные собирался он по куску. Он сделан из тех обрезков, что остаются от носка или от пятки, когда кроят себе башмаки. И потому тот, кто хочет помочь асам, должен бросать эти обрезки. Рукою Видар хватает Волка за верхнюю челюсть и разрывает ему пасть. Тут приходит Волку конец. Локи сражается с Хеймдаллем, и они убивают друг друга. Тогда Сурт мечет огонь на землю и сжигает весь мир.

    Так сказано о том в " Прорицании вельвы":

     

    Хеймдалль трубит,

    поднял он рог,

    с черепом Мимира

    Один беседует.

     

    Трепещет Иггдрасиль,

    ясень высокий,

    гудит древний ствол,

    турс161 вырывается.

     

    Что же с асами?

    Что же с альвами?

    Гудит Ётунхейм,

    асы на тайге;

    карлики стонут

    пред каменным входом

    в скалах родных -

    довольно ль вам этого?

     

    Хрюм едет с востока,

    щитом заслонясь;

    Ёрмунганд гневно

    поворотился;

    змей бьет о волны,

    клекочет орел,

    павших терзает;

    Нагльфар плывет.

     

    С востока в ладье

    Муспелля люди

    плывут по волнам,

    а Локи правит:

    едут с Волком

    сыны великанов,

    в ладье с ними брат

    Бюлейста162 едет.

     

    Сурт едет с юга

    с губящим ветви, 163

    солнце блестит

    на мечах богов;

    рушатся горы,

    мрут великанши,

    в Хель идут люди,

    расколото небо.

     

    Настало для Хлин164

    новое горе,

    Один вступил

    с Волком в сраженье,

    а Бели убийца165

    С Суртом схватился, -

    радости Фригг166

    близится гибель.

     

    Сын тут приходит

    Отца Побед, 167

    Видар, для боя

    со зверем трупным; 168

    меч он вонзает.

    мстя за отца. -

    в сердце разит он

    Хведрунга сына.169

     

    Тут славный приходит

    Хлодюн потомок.170

    со змеем идет

    биться сын Одина,

    в гневе разит

    Мидгарда страж,

    все люди должны

    с жизнью расстаться.

     

    Солнце померкло,

    земля тонет в море,

    срываются с неба

    светлые звезды,

    пламя бушует

    питателя жизни.171

    жар нестерпимый

    до неба доходит.172

     

    А здесь сказано так:

     

    Вигрид - равнина,

    где встретится Сурт

    в битве с богами;

    по сто переходов

    в каждую сторону

    поле для боя.173

     

    Тогда Ганглери молвил: " Что же будет потом, когда сгорят небеса, земля и целый мир, и погибнут все боги, эйнхерии и весь род людской? Ведь раньше вы сказывали, что каждый человек будет вечно жить в одном из миров".

    Тогда отвечает Третий: " Есть среди обиталищ много хороших и много дурных. Лучше всего жить в Гимле, на небесах. Добрые напитки достанутся и тем, кто вкушает блаженство в чертоге по прозванию Бримир. Он стоит на Окольнире.174 Прекрасный чертог стоит и на Горах Ущербной Луны, он сделан из красного золота, и зовут его Синдри. В этом чертоге будут жить хорошие, праведные люди. На Берегах Мертвых есть чертог огромный и ужасный, дверью на север. Он весь свит из змей, как плетень. Змеиные головы смотрят внутрь чертога и брызжут ядом, и оттого по чертогу текут ядовитые реки. Те реки переходят вброд клятвопреступники и злодеи-убийцы, как здесь сказано:

     

    Видела дом

    далекий от солнца,

    на Береге Мертвых,

    дверью на север;

     

    падали капли

    яда сквозь дымник;

    из змей живых

    сплетен этот дом.

     

    Там она видела -

    шли чрез потоки

    поправшие клятвы,

    убийцы подлые.175

     

    Но хуже всего в потоке Кипящий Котел:

     

    Нидхёгг там гложет

    трупы умерших".

     

    Тогда молвил Ганглери: " Будет ли жив тогда кто-нибудь из богов? И останется ли хоть что-нибудь от земли и от неба? ".

    Высокий отвечает: " Поднимется из моря земля, зеленая и прекрасная. Поля, незасеянные, покроются всходами. Живы Видар и Вали, ибо не погубили их море и пламя Сурта. Они селятся на Идавёлль-поле, где прежде был Асгард. Туда приходят и сыновья Тора - Моди176 и Магни177 и приносят с собою молот Мьёлльнир. Вскоре возвращаются из Хель Бальдр с Хёдом. Все садятся, рядом и ведут разговор, вспоминая свои тайны и беседуя о минувших событиях, о Мировом Змее и о Фенрире Волке. Находят они в траве золотые тавлеи, которыми владели асы. Так здесь сказано:

     

    Будут Видар и Вали

    в Асгарде жить,

    когда пламя погаснет,

     

    Моди и Магни

    Мьёлльнир возьмут,

    когда Вингнир погибнет.178

     

    А в роще Ходдмимир от пламени Сурта укрылись два человека - Лив179 и Ливтрасир.180

    Утренняя роса служит им едою. И от них-то пойдет столь великое потомство, что заселит оно весь мир, как здесь сказано:

     

    Спрячется Лив

    И Ливтрасир с нею

    В роще Ходдмимир;

     

    будут питаться

    росой по утрам

    и людей породят.181

     

    И, верно, покажется тебе чудесным, что солнце породило дочь, не менее прекрасную, чем оно само, и дочь последует путем матери, как здесь говорится:

     

    Прежде, чем Волк

    Альврёдуль182 сгубит,

    дочь породит она;

     

    боги умрут,

    и дорогою матери

    дева последует.183

     

    И если ты станешь расспрашивать дальше, не знаю, откуда ждать тебе ответа, ибо не слыхивал я, чтобы кому-нибудь поведали больше о судьбах мира. Довольствуйся тем, что узнал".184

    И в тот же миг Ганглери услышал кругом себя сильный шум и глянул вокруг. Когда же он хорошенько осмотрелся, видит: стоит он в чистом поле и нет нигде ни палат, ни города. Пошел он прочь своею дорогой, и пришел в свое государство, и рассказал все, что видел и слышал, а вслед за ним люди поведали те рассказы друг другу.

    Асы же стали держать совет и вспоминать все, что было ему рассказано, и дали они те самые имена, что там упоминались, людям и разным местностям, которые там были, с тем чтобы по прошествии долгого времени никто не сомневался, что те, о ком было рассказано, и те, кто носил эти имена, это одни и те же асы. Было тогда дано имя Тору, и это Аса-Тор Старый.

     

     

    Приложение:

    1 Имя Гюльви встречается в поэзии скальдов с X в. как одно из имен так называемых " морских конунгов" в кеннингах моря типа " земля Гюльви" и т. п. По-видимому, первоначально Гюльви - морской великан, а Гевьон - богиня плодородия (имя это происходит от глагола gefa " давать"). Миф о том, как возник остров Зеландия, - датского происхождения и очень популярен в Дании. В Копенгагене стоит скульптурная группа с фонтаном, изображающая Гевьон с ее быками. Предполагают, что, согласно первоначальному смыслу мифа, Гевьон своим плугом прорыла Эресунд, пролив между Швецией и Зеландией. Предполагали также, что историческая основа мифа - переселение данов из Швеции в Данию в III-IV вв. В упсальском пергаменте весь этот абзац и следующая за ним строфа Браги отсутствуют, и некоторые ученые (в том числе Финнур Йоунссон) считали, что всего этого не было в оригинале.

    2 Браги Боддасон по прозвищу Старый - норвежский (Исландия тогда еще не была заселена) скальд первой половины IX в. Стихи Браги - древнейшие сохранившиеся скальдические стихи. В строфе, которая здесь приводится, описывается одно из изображений на щите, полученном Браги в подарок от конунга Рагнара. Сохранилось 20 строф этого произведения. В них описываются различные сцены из мифологических и героических сказаний, изображенные на щите.

    3 Асгард - " жилище асов", букв, " ограда асов". Здесь и ниже в подстрочных примечаниях к мифологическим собственным именам приводится их этимология (если она известна), т.е. значение слова или слов, из которых состоят эти собственные имена.

    4 Тьодольв из Хвина - норвежский скальд IX в. Но на самом деле приводимая здесь полустрофа принадлежит Торбьёрну Хорнклови, другому норвежскому скальду того же времени. Она из " Речей ворона", хвалебной песни в честь норвежского конунга Харальда Прекрасноволосого, и в ней описывается битва при Хаврсфьорде. Ср. также примеч. 18 " Языка Поэзии".

    5 " Крыша Свафнира" - щиты. Свафнир - одно из имен Одина.

    6 " Усталый от пути".

    7 Строфа 1 " Речей Высокого", песни " Старшей Эдды". Цитаты из " Старшей Эдды" всюду в переводе А. И. Корсуна.

    8 Высокий хочет сказать, что их беседа, так же как беседа Одина с великаном Вафтрудниром в соответствующей песне " Старшей Эдды", будет состязанием в мудрости, в котором побежденный расплатится жизнью.

    9 Херран и Херьян - " вождь войска", Хникар и Хникуд - " сеятель раздора", Бивлинди - " потрясающий щитом". Этимология других имен Одина неясна или спорна.

    10 Все, что говорится в этом абзаце о верховном боге, т. е. Одине, о бессмертии души, о праведниках и грешниках, сильно окрашено христианскими представлениями.

    11 " Защита от огня".

    12 " Обитель блаженства".

    13 Хель и Нифльхель - преисподняя, царство мертвых. Но Хель - это также и богиня преисподней.

    14 Строфа 1 " Прорицания вельвы", песни " Старшей Эдды".

    15 Вероятно, " темный мир".

    16 Свёль - " холодная", Фьёрм - " быстрая". Слил - " свирепая", Хрид - " буря", Сюльг - " глотающая", Ульг - " волчица". Вид - " широкая", Лейфт - " молния". Другие имена рек неясны.

    17 Муспелль здесь - страна огня (также - Муспелльсхейм), но ниже говорится о " людях Муспелля" или " сынах Муспелля", и возможно, что первоначально Муспелль - это огненный великан. А в одном древневерхненемецком произведении X в. это слово значит " конец мира, страшный суд". Этимология этого слова неясна.

    18 Сурт - " черный".

    19 Возможно, что образ стража с мечом в руке - отражение христианского представления об ангеле с мечом у входа в рай.

    20 Строфа 52 " Прорицания вельвы". " Губящий ветви" - огонь.

    21 " Бурные волны".

    22 Так Снорри называет строфы 29-44 " Песни о Хюндле", которая обычно включается в " Старшую Эдду". Здесь цитируется строфа 33 этой песни.

    23 Эти 6 строк - строфы 30-31 " Речей Вафтруднира", песни " Старшей Эдды". Турс - великан, Ётун - то же.

    24 " Родитель".

    25 " Рожденный".

    26 От слова, которое значило " бешеный", а также " дух, поэзия" (ó ð r).

    27 " Жрец".

    28 Здесь в характеристике Одина проглядывает христианская фразеология.

    29 Бергельмир - " ревущий как медведь".

    30 В оригинале - слово, которое значило " гроб" и " ковчег" (lí ð r). В строфе 35 " Речей Вафтруднира", которая приводится ниже, оно значило " гроб" (а не " колыбель", как переводили раньше), но Снорри понял его как " ковчег" и по аналогии с Ноевым ковчегом присочинил потоп, о котором рассказывается в этом же абзаце.

    31 Строфа 5 " Прорицания вельвы".

    32 " Средняя ограда, среднее огороженное пространство".

    33 Строфы 40-41 " Речей Гримнира", песни " Старшей Эдды".

    34 По " Старшей Эдде", первых людей создали не сыновья Бора, т. е. Один, Вили и Ве, а боги Один, Хёнир и Лодур.

    35 Здесь, единственный раз на протяжении " Видения Гюльви", снова упоминается Троя (ср. " Пролог").

    36 То ли " утес", то ли " сторожевая башня".

    37 Первоначально - " любимая".

    38 " Тор асов". Тор - первоначально " гром".

    39 Ётунхейм - " Страна Ётунов", т.е. великанов.

    40 " Движущийся в определенные сроки".

    41 Жар солнца как бы поддерживается подобно жару раскаленного угля в примитивном кузнечном горне.

    42 По-видимому, в этом абзаце рассказывается загадка: Биль и Хьюки (" месяц на ущербе" и " молодой месяц"), несущие ведро Сэг (" море" с его приливом и отливом) на коромысле Симуль (" лунном луче"), - это пятна, видные на луне.

    43 Строфы 40-41 " Прорицания вельвы". Фенрир - чудовищный волк, он же - Хродвитнир и Лунный Пес.

    44 " Трясущаяся дорога". Также Бильрёст.

    45 " Высасывающий силы".

    46 Строфы 9-10 " Прорицания вельвы". Дальше - строфы 11-13 и 15 оттуда же.

    47 Только некоторые из имен карликов в этих стихотворных перечнях имен прозрачны, например: Нин - " новый месяц", Ниди - " месяц на ущербе", Нордри - " северный", Судри - " южный", Аустри - " восточный", Вестри - " западный". Нар - " труп", Наин - " близкий". Дани - " мертвый", Фундин - " найденный", Тёкк - " приятный". Вит - " мудрый". Лит - " цветной", Нюр - " новый".

    48 По " Прорицанию вельвы", в него трубит Хеймдалль перед началом гибели богов. Снорри принял его за рог для питья.

    49 " Громкий рог".

    50 Строфа 28 " Прорицания вельвы".

    51 " Скользящий".

    52 Строфа 29 " Речей Гримнира".

    53 " Судьба", " становление" и " долг".

    54 Строфа 13 " Речей Фафнира", героической песни " Старшей Эдды".

    55 " Полинявший от непогоды",

    56 Строфы 35 и 34 " Речей Гримнира".

    57 Строфа 19 " Прорицания вельвы".

    58 " Широкий блеск".

    59 " Блестящий".

    60 " Небесные горы".

    61 В строфе 64 " Прорицания вельвы", которая приводится ниже, сказано, что чертог стоит " на Гимле", а Снорри принял Гимле за название чертога.

    62 " Беспредельное".

    63 " Широкосинее".

    64 " Пожиратель трупов".

    65 Строфа 37 " Речей Вафтруднира".

    66 " Приятный, ласковый".

    67 " Холодный, как ветер".

    68 " Трудный, неприятный".

    69 Строфа 29 " Перебранки Локи", песни " Старшей Эдды". Но там эту строфу говорит Фрейя, а не Один.

    70 Ноша - это мед поэзии, украденный Одином.

    71 Строфы 46-49 " Речей Гримнира". Приводимые в этих строфах имена Одина отражают различные его свойства - мудрость, коварство, многоликость, искусность в колдовстве, воинственность, а также его внешний облик - одноглазость, седую бороду, низко надвинутую шляпу. Но многие из этих имен непонятны.

    72 " Тор с колесницей".

    73 " Поля силы".

    74 " Неразрушимый" или " освещаемый только на мгновенье".

    75 Строфа 24 " Речей Гримнира".

    76 Слово, по-видимому, одного корня с русским словом " молния".

    77 Первоначально - " господин", " повелитель".

    78 Строфа 12 " Речей Гримнира".

    79 " Корабельный двор".

    80 Ваны - группа богов, о войне которых с асами рассказывается также в " Языке поэзии", " Прорицании вельвы", " Саге об Инглингах" Снорри и " Деяниях датчан" Саксона Грамматика. Миф об этой войне истолковывали как отражение борьбы старого и нового культов, межплеменной войны или расслоения общества на воинов и земледельцев. Ваны первоначально явно - боги плодородия.

    81 Строфа 11 " Речей Гримнира".

    82 Фрейр - " господин".

    83 Фрейя - " госпожа".

    84 " Поле боя".

    85 Строфа 14 " Речей Гримнира".

    86 " Вмещающий много сидений".

    87 Ас Браги - это скорее всего скальд Браги Старый (см. примеч. 2), которого потом стали почитать как бога поэзии. По-видимому, однако, Снорри считает, что скальд Браги и бог Браги не имеют ничего общего.

    88 Имя " Браги" похоже на слово, которое значит " поэзия", а также " лучший" (bragr), но неясно, связано ли это слово с именем " Браги".

    89 Строфа 13 " Речей Гримнира".

    90 Дело рук Хёда - убийство Бальдра, которое было " величайшим несчастьем для богов и людей". Поэтому Высокий не хочет я поминать Хёда.

    91 " Председатель тинга".

    92 Строфа 15 " Речей Гримнира".

    93 " Надежда".

    94 " Болотные палаты" (?).

    95 Вероятно, " провидица". Это имя (Sá ga) имеет ничего общего со словом " сага" (saga).

    96 " Погруженная скамья".

    97 " Пощада, милость".

    98 " Дающая".

    99 " Изобилие" (?).

    100 Од - " исступление, поэзия" к " бешеный". Имя " Один" -производное от этого слова, так что Один как бы двойник Ода, и, вероятно, именно Один оттеснил Ода на задний план.

    101 " Сокровище".

    102 " Дающая".

    103 " Свинья" (?).

    104 Ожерелье Брисингов - знаменитое сокровище, которое в одном более древнем памятнике называется " Поясом Брисинга".

    105 Имя " Сьёвн" (sjofn) похоже на слово " любовь" (sjafni).

    106 Имя " Ловн" (Lofn) похоже на слова " позволение" (lof) и " славить" (lofa).

    107 Первоначально, по-видимому, " возлюбленная". Но это имя похоже на слово " обет" (vá rar).

    108 " Осторожная", а также " сведущая",

    109 " Опровержение, отказ".

    110 " Защитница". Это имя похоже на слово " спасаться" (hleina).

    111 " Мудрая".

    112 " Выбрасывающий копыта".

    113 Хамскерпир - " с тощими боками".

    114 Гардрова - " ломающая изгороди".

    115 Имя " Гна" (Gná), этимология которого неизвестна, здесь ошибочно связывается с глаголом " возвышаться" (gná).

    116 " Солнце".

    117 Время, мгновение".

    118 Христ - " потрясающая". Мист - " туманная", Хильд - " битва". Труд - " сила", Хлёкк - " шум, битва", Херфьетур - " путы войска". Этимология других имен валькирий неясна.

    119 Строфа 36 " Речей Гримнира".

    120 " Битва".

    121 " Сеющая смятение".

    122 " Долг".

    123 " Земля".

    124 " Сияющий".

    125 Строфа 42 " Поездки Скирнира", песни " Старшей Эдды".

    126 Строфа 18 " Речей Гримнира". Эйнхерии - воины, павшие в битве и взятые едином в Вальгаллу.

    127 " Жадный".

    128 " Прожорливый".

    129 Строфа 19 " Речей Гримнира".

    130 " Думающий".

    131 " Помнящий".

    132 Строфа 20 " Речей Гримнира".

    133 Лерад - ясень Иггдрасиль.

    134 " С дубовыми кончиками рогов".

    135 Только часть названий рек прозрачны. Так, Сид - " медленная". Сёкин - " спешащая вперед", Эйкин - " бушующая", Гейрвимуль - " кишащая копьями". Вина - это, возможно, Двина.

    136 Строфа 23 " Речей Гримнира".

    137 Завтрак был также и обедом в Исландии, так как ели только дважды в день-утром и вечером.

    138 Строфа 41 " Речей Вафтруднира".

    139 " Длинные чулки" (намек на оперенье ястреба).

    140 Строфа 44 " Речей Гримнира". О Скидбладнире см. ниже.

    141 Строфы 25 и 26 " Прорицания вельвы".

    142 " Сложенный из тонких досочек".

    143 То ли " корабль мертвых", то ли " корабль из ногтей мертвецов".

    144 Скрюмир - " хвастун" (?).

    145 " Внешнее огороженное пространство".

    146 Утгарда-Локи - это не Локи (так как Локи сопровождает Тора), а повелитель Утгарда, обиталища великанов и злых сил. Но, по-видимому, это поздняя форма мифа, уже близкая к волшебной сказке. В " Деяниях датчан" Саксона Грамматика Утгардилокус (т. е. Утгарда-Локи) - Локи, изгнанный из Асгарда в Утгард, и это, вероятно, более древняя форма мифа.

    147 " Пламя".

    148 " Мысль".

    149 " Старость".

    150 Миф о том, как Тор ловил Мирового Змея на удочку, - это один из мотивов " Песни о Хюмире" в " Старшей Эдде".

    151 См. примеч. 13.

    152 " С кольцом на форштевне".

    153 " Сморщенная от огня".

    154 " Цветной".

    155 " Капающий".

    156 " Шумная".

    157 " Благодарность".

    158 Миф о смерти Бальдра - самый знаменитый из мифов, сохранившихся в " Младшей Эдде". В " Старшей Эдде" он рассказывается только намеками, а в рассказе Саксона Грамматика о Бальдерусе (т. е. Бальдре) только то общее с рассказом Снорри, что Хотерус (т. е. Хёд) - убийца. Ни одного из других мотивов, представленных у Снорри, у Саксона нет. Миф о смерти Бальдра связывали и с христианскими представлениями о страдающем боге, и с представлениями о происхождении смерти и первой жертвы, и с различными эллинистическими и восточными сказаниями, и с обрядами культов плодородия, и с обрядами инициации, и с засвидетельствованным в Скандинавии ритуальным умерщвлением конунга для отвращения несчастья.






    © 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
    Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
    Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.