Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






  • Рассказанную торговым агентом






     

    От созерцания борьбы и сутолоки политической жизни приятно обратиться к

    безмятежному покою жизни семейной. Не будучи по существу рьяным приверженцем

    ни единой из партий, мистер Пикник тем не менее заразился энтузиазмом

    мистера Потта настолько, что все свое время и внимание отдавал делам,

    описание которых дано в последней главе, составленной на основании его

    собственных заметок. Пока он был поглощен этим занятием, не терял времени

    даром и мистер Уиккль, - он посвящал его приятным прогулкам и маленьким

    загородным экскурсиям с миссис Потт, не упускавшей случая скрасить

    томительное однообразие жизни, на которое она постоянно жаловалась. Таким

    образом, оба эти джентльмена прижились в доме редактора, в то время как

    мистер Тапмен и мистер Снодграсс были в значительной степени предоставлены

    самим себе. Питая весьма слабый интерес к делам общественным, они коротали

    свой досуг главным образом за теми развлечениями, какие можно было найти в

    " Павлине" и которые ограничивались китайским бильярдом, находившимся в

    первом этаже, и кегельбаном, удаленным на задний двор. В тайну и прелесть

    этих двух игр, куда более туманных, чем предполагают простые смертные,

    посвятил их мистер Уэллер, в совершенстве постигший такого рода забавы.

    Благодаря этому они могли коротать время и не ощущать гнетущей его тяжести,

    хотя и были большей частью лишены полезного и приятного общества мистера

    Пиквика.

    Однако всего занятнее бывало в " Павлине" по вечерам, что заставляло

    двух друзей отклонять даже приглашения даровитого, хотя и скучного Потта.

    Как раз по вечерам " коммерческая комната" служила местом сборища для кружка

    людей, чьи характеры и нравы с наслаждением наблюдал мистер Тапмен, чьи

    слова и дела имея обыкновение заносить в свою книжку мистер Снодграсс.

    Всем известно, что такое комнаты для торговых агентов. Комната в

    " Павлине" по существу ничем не отличилась от такого рода помещений: иными

    словами, это была большая комната, скудно убранная, обстановка которой в

    прежние времена была несомненно лучше, чем теперь, - с огромным столом

    посредине и множеством столиков по углам, с обширной коллекцией

    разнокалиберных стульев и старым турецким ковром, который занимал в этой

    просторной комнате столько же места, сколько занял бы дамский носовой

    платок, разостланный на полу караульни. Две-три огромные географические

    карты украшали стены; в углу на длинном ряде колышков болтались неуклюжие,

    пострадавшие от непогоды балахоны с замысловатыми капюшонами. Каминная полка

    была украшена деревянной чернильницей с огрызком пера внутри и с половинкой

    облатки на ней, путеводителем и адресной книгой, историей графства без

    переплета и останками форели в стеклянном гробу. Воздух был насыщен табачным

    дымом, который придавал грязноватую окраску всей комнате, а в особенности

    пыльным красным занавескам на окнах. Буфетная служила пристанищем для самых

    разнообразных предметов, среди которых наибольшее внимание обращали на себя

    судок с очень мутной соей, козлы, два-три кнута, столько же дорожных пледов,

    поднос с ножами и вилками и горчица.

    Здесь-то и пребывали мистер Тапмен и мистер Снодграсс вечером по

    окончании выборов, вместе с другими временными обитателями гостиницы проводя

    досуг за куреньем и выпивкой.

    - Ну-с, джентльмены, - сказал дородный, крепкий мужчина лет сорока, об

    одном глазе - очень блестящем черном глазе, который поблескивал и плутовски

    и добродушно, - ну-с, джентльмены, выпьем за наши собственные благородные

    особы. Я всегда предлагаю компании этот тост, а сам пью за здоровье Мэри.

    Верно, Мэри?

    - Не приставайте ко мне, противный! - отозвалась служанка, явно

    польщенная комплиментом.

    - Не уходите, Мэри, - продолжал человек с черным глазом.

    - Отстаньте, нахал! - оборвала юная особа.

    - Не горюйте, Мэри! - крикнул одноглазый, когда девушка вышла из

    комнаты. - Скоро я к вам приду. Будьте бодрее, милочка!

    Тут он без особых затруднений начал подмигивать всей компании

    единственным глазом, к превеликому удовольствию пожилого субъекта с грязной

    физиономией и глиняной трубкой.

    - Забавные создания - эти женщины, - сказал грязнолицый субъект, когда

    водворилось молчание.

    - Да, что и говорить, - откликнулся, затягиваясь сигарой, человек с

    багровым лицом.

    После этих философических замечаний разговор снова оборвался.

    - А все-таки, есть на свете вещи и почуднее женщины, - сказал человек с

    черным глазом, медленно набивая большую голландскую трубку с очень

    вместительной головкой.

    - Вы женаты? - осведомился человек с грязным лицом.

    - Не могу сказать этого о себе.

    - Я так и думал.

    И грязнолицый радостно захохотал над своею же собственной репликой, а

    его примеру последовал человек с мягким голосом и благодушной физиономией,

    который считал своим долгом соглашаться со всеми.

    - А все-таки, джентльмены, - сказал восторженный мистер Снодграсс, - в

    нашей жизни женщины являются великой опорой и утешением!

    - Совершенно верно! - тотчас же согласился благодушный джентльмен.

    - Когда они в хорошем расположении духа, - вставил грязнолицый.

    - И это верно, - сказал благодушный.

    - Я восстаю против такой оговорки, - возразил мистер Снодграсс, чьи

    мысли мгновенно обратились к Эмили Уордль, - восстаю с презрением... с

    негодованием. Покажите мне человека, который смеет говорить против женщин

    как таковых, и я ему напрямик скажу, что он - не мужчина!

    И мистер Снодграсс вынул изо рта сигару и энергически ударил кулаком по

    столу.

    - Вот это прекрасный довод, - объявил благодушный.

    - Довод, включающий положение, которое я отрицаю, - перебил субъект с

    грязной физиономией.

    - И ваше замечание также весьма справедливо, сэр, - сказал благодушный.

    - За ваше здоровье, сэр! - воскликнул одноглазый торговый агент,

    одобрительно кивая мистеру Снодграссу.

    Мистер Снодграсс поблагодарил.

    - Всегда люблю послушать хорошие доводы, - сказал торговый агент,

    убедительные, вроде вашего... очень поучительно. Ну, а этот маленький спор о

    женщинах напомнил мне одну историю, которую я слыхал от старика дяди. Вот

    потому-то я и заметил, что бывают на свете вещи почуднее женщин.

    - Хотел бы я услышать эту историю, - заметил краснолицый человек с

    сигарой.

    - Да ну? - лаконически отозвался агент, продолжая курить с большим

    увлечением.

    - Хотел бы и я послушать, - сказал мистер Тапмен, до сей поры не

    раскрывавший рта.

    Он всегда стремился расширить свой кругозор.

    - И вам хотелось бы? Ну, в таком случае я расскажу. А впрочем, нет!..

    Знаю, что вы все равно не поверите, - объявил человек с плутовским глазом,

    сообщая этому органу на сей раз еще более плутовское выражение.

    - Конечно, поверю, раз вы говорите, что это правда, - возразил мистер

    Тапмен.

    - Ну-с, на таких условиях я начну рассказ, - ответил агент. - Слыхали

    вы когда-нибудь о крупной торговой фирме " Билсон и Сдам"? А впрочем,

    неважно, если и не слыхали, потому что они давненько уже ее прикрыли.

    Восемьдесят лет прошло с тех пор, как приключилась эта история с агентом

    фирмы " Билсон и Сдам", а был он закадычным другом моего дяди, и дядя

    рассказал эту историю мне. У нее странное название, но обыкновенно он ее

    называл:

     






    © 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
    Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
    Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.