Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Лодовико. Мне жаль, что в мавре так я ошибался.






Мне жаль, что в мавре так я ошибался.

 

Уходят.

 

СЦЕНА 2

 

Комната в замке.

Входят Отелло и Эмилия.

 

 

Отелло

Вам не бросилось ничего в глаза?

 

 

Эмилия

Дурного ничего не замечала.

 

 

Отелло

Вы Кассио видали вместе с ней?

 

 

Эмилия

Что ж тут такого? Все их разговоры

Я слышала до слова.

 

 

Отелло

И они

Друг с другом не шептались?

 

 

Эмилия

Не шептались.

 

 

Отелло

И вас за дверь не посылали?

 

 

Эмилия

Нет.

 

 

Отелло

За веером, перчатками и маской?

 

 

Эмилия

Ни разу.

 

 

Отелло

Удивительная вещь!

 

 

Эмилия

За честность Дездемоны, генерал,

Я душу прозакладывать готова.

А вам иначе думать — стыд и грех.

А если эти пакостные мысли

Вам нашептал какой-нибудь подлец,

Пусть ползает, проклятый, в наказанье

Навек в пыли, как искуситель-змей.

Уж если Дездемона не образчик

Правдивой, верной, любящей жены,

На свете браков нет, одна подделка.

 

 

Отелло

Скажите ей, что я ее зову.

 

Эмилия уходит.

 

Святая простота! На то и сводня.

Расспрашивать ее — могила, гроб.

А не поверят — бухается наземь

И руки к небу. Знаем, знаем вас!

 

Входит Дездемона с Эмилией.

 

 

Дездемона

Ты звал меня?

 

 

Отелло

Да. Подойди поближе.

 

 

Дездемона

Что ты желаешь?

 

 

Отелло

Прямо посмотреть

В глаза тебе.

 

 

Дездемона

Что за причуда, право?

 

 

Отелло

 

(Эмилии)

Теперь оставьте парочку, кума,

Заприте дверь и караульте выход.

Пройдет кто, кашлем подавайте знак.

Займитесь промыслом своим, хозяйка.

 

Эмилия уходит.

 

 

Дездемона

Взываю на коленях, объясни,

Что это значит? До меня доходит

Какой-то ураган в твоих словах,

Но не слова.

 

 

Отелло

Кто ты?

 

 

Дездемона

Твоя супруга,

Тебе и долгу верная жена.

 

 

Отелло

Попробуй подкрепить все это клятвой

И душу в тот же миг свою сгуби.

Решись поклясться, что не изменила.

 

 

Дездемона

Клянусь, и это знают небеса!

 

 

Отелло

Они тебя изменницею знают.

 

 

Дездемона

Кому я изменяла? С кем? Когда?

 

 

Отелло

Нет, Дездемона. Прочь! Прощай! Развейся!

 

 

Дездемона

Ужасный день! Ты плачешь? Отчего?

Скажи мне, я ли этих слез причина?

Ты, верно, думаешь, что мой отец

Виновен в том, что ты отозван с Кипра?

Все может быть, но ведь терплю и я.

Он также ведь и от меня отрекся.

 

 

Отелло

Пускай я чем-то бога прогневил.

Над непокрытой головой моею

Он мог излить несчастье и позор,

По горло утопить меня в лишеньях,

Сгноить в бездействии. Средь этих мук,

Мне верится, в углу душевном где-то

Я б силы почерпнул все это снесть.

Иное дело быть живой мишенью

Насмешек, чтоб кругом смотрели все

И каждый тыкал пальцем. Но и это

Я вынес бы. И это. Без труда.

Но потерять сокровищницу сердца,

Куда сносил я все, чем был богат…

Но увидать, что отведен источник

Всего, чем был я жив, пока был жив…

Но знать, что стал он лужею, трясиной

Со скопищем кишмя кишащих жаб…

Терпенье, херувим светлейший рая,

Стань ада грозной фурией теперь!

 

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.