Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Интерпретация и перевод






 

10.00, ауд.202

 

Председатели: Калузио Мауриция

Булыгина Елена Юрьевна

Крюкова Лариса Борисовна

 

1. Проскурин Сергей Геннадьевич (Новосибирск). Фактор семиотического ослабления в истории языка и культуры.

2. Калузио Мауриция (Италия, Милан). Проблемы стихотворного перевода с русского на итальянский.

3. Гарбуйо Илария (Италия, Милан). Метафоры-цветообозначения в русском и итальянском языках (на материале фитонимов).

4. Мусси Вероника (Италия, Милан). Механизмы метафоризации антропоморфных метафор в русском и итальянском языках.

5. Трипольская Татьяна Александровна, Булыгина Елена Юрьевна (Новосибирск). Комментарий к переводному тексту как «словарь культурных кодов» (работа выполнена при финансовой поддержке гранта РГНФ: проект 15-04-00122а).

6. Дзардин Карло (Италия, Милан). ВОЛЯ, ПРОСТОР, СТЕПЬ в переводе на итальянский: семантические и прагматические потери.

7. Крюкова Лариса Борисовна (Томск), Корычанкова Симона (Чехия). Авторское мировосприятие и его вербализация в тексте оригинала и перевода (на материале поэтических текстов чешских и русских символистов).

8. Козлов Алексей Евгеньевич (Новосибирск). «Двойник» Ф.М. Достоевского и «Двойник» Н.Д. Ахшарумова: к вопросу о лингвостилевой организации вторичного текста

9. Гичгелдиева Майя Отузбаевна (Новосибирск). Способы перевода метафор на материале «Колымских рассказов» В.Т. Шаламова на английский язык.

10. Баранчеева Екатерина Игоревна (Новосибирск). Прагматическая информация в учебном словаре: сопоставительные аспекты.

11. Тригубович Елизавета Юрьевна (Новосибирск). Локативная семантика в наименованиях городских пространств (на материале английского языка).

12. Бокарева Юлия Михайловна, Григорьева Марина Александровна. (Новосибирск). Как русские празднуют Рождество (по материалам словарей и учебников русского как иностранного).

13. Чи Тянь (Китай, Урумчи). Вводные слова со значением " я говорю": семантико-прагматический аспект (стендовый доклад).

14. Ма Цзинь Пин (Китай). Субъективный смысл " надежда" в русском и китайском языках (стендовый доклад).

15. Цинь Паньпань (Китай). Письма-поздравления в русском и китайском языках: сходство и различие.

16. Шан Цзиньюй (Китай, Урумчи). Некоторые особенности речевого поведения преподавателя РКИ на уроках устной речи.

17. Чжан Юань (Китай, Урумчи). Речевой жанр приветствие в современном русском и современном китайском языках.

18. Бадрах Анар (Монголия, Улан-Батор). Монгольская лексикография: традиции и современное состояние.

 

Секция 2

Взаимодействие семантических и прагматических составляющих






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.