Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
💸 Как сделать бизнес проще, а карман толще?
Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание, но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.⚡️ Для новых пользователей первый месяц бесплатно. А далее 290 руб/мес, это в 3 раза дешевле аналогов. За эту цену доступен весь функционал: напоминание о визитах, чаевые, предоплаты, общение с клиентами, переносы записей и так далее. ✅ Уйма гибких настроек, которые помогут вам зарабатывать больше и забыть про чувство «что-то мне нужно было сделать». Сомневаетесь? нажмите на текст, запустите чат-бота и убедитесь во всем сами! Изменение объектной валентности. Переходность/непереходность.
Один и тот же глагол может употребляться нередко и в непереходной и в переходной конструкции. При этом его значение может не изменяться (изменяется только грамматическая характеристика, например: On finit le travail – Le travail finit), но может изменяться весьма существенно (например: Il descend и Il descend ses bagages). Изменение переходности глагола может быть окказиональным, так что словари не всегда фиксируют оба употребления. Преобразование Vi→ Vt: a) употребление «внутреннего дополнения», семантически повторяющего глагол: vivre sa vie, dormir son dernier sommeil, pleurer ses larmes, aller son chemin. Хотя это и неполноценные прямые дополнения (они не могут замещаться местоимением, глагол не преобразуется в пассив), все же это первый шаг на пути транзитивации глагола; б) непосредственное использование Vt с прямым дополнением, причем может не наблюдаться глубоких изменений в значении. Ср.: в разговорной речи: dé marrer l'affaire; Il a dé buté la saison avec une nouvelle piè ce; é crouler les cours du marché. Преобразование Vt→ Vi наблюдается значительно чаще. Всякий переходный V может получить нетранзитивное употребление, если дополнение обозначает конкретный объект, ясный из ситуации, либо, напротив, неопределенный и обобщенный объект. Здесь возможны следующие случаи: а) субъект сохраняется. Объект опускается ввиду его ясности из ситуации. Таковы многие формулы разговорной речи. Например вопрос Vous prenez? (об определенной вещи); Vous changez? (в транспорте). Значение глагола при этом может сужаться; б) субъект сохраняется. Объект опускается ввиду его всеобщности, неопределенности. Например: Il fume; Il danse (вообще); Ce chien mord; Une longue maladie affaiblit. Глагол приобретает обобщенное значение, выражая постоянное занятие, способности, характеристику субъекта. Vt в таком абсолютном употреблении синонимичен глагольному выражению: Il dessine (Il fait des dessins); Il é tudie (= Il fait ses é tudes) либо именному сказуемому: Il aime (= Il est amoureux). Безобъектное употребление Vt наблюдается при подчеркивании самого действия (C'est lui qui dé cide), в высказываниях общего характера (сентенциях): Qui a des oreilles, entend. Особенно часто используются как Vt и Vi глаголы речи (murmurer – murmurer quelques mots), принятия пищи (manger–manger une pomme), обозначающие осуществление (chanter – chanter une chanson); в) субъект в двух конструкциях различен, причем отношение между ними подобно отношению актива/пассива: объект при Vt выступает как субъект при Vi (N + Vt + N1 ↔ N1 + Vi). Обычно субъект при Vt одушевленный, при Vi– неодушевленный: Il brû le le papier ↔ Le papier brû le; Le soleil brunit le visage ↔ Le visage brunit au soleil; On continue le travail ↔ Le travail continue. Во французском языке более ста таких глаголов; их иногда называют симметричными или реверсивными [147]; термин «симметричные» в этом случае применяется к глаголам взаимного действия: Pierre a recontré Jean ↔ Jean a recontré Pierre. г) субъект Vt к Vi различен, причем субъект при Vi не совпадает с объектом при Vt (N+ V + N1 ↔ M, + V2). Нередко наблюдается одушевленный субъект при Vt и неодушевленный при Vi. Именно в этом случае семантические расхождения наиболее значительны. Ср.: Pierre fume une cigarette → Le volcan fume; Le tailleur l'a bien habillé → Ce costume habille bien; Il chasse le liè vre → Les roues arriè re de la voiture ont chassé. Широкое использование синтаксического способа изменения валентности свидетельствует о большой легкости изменения переходности глагола. Различные способы выражения непереходности – непереходный глагол, пассивная и местоименная формы – могут выступать как синонимы. Различие в смысле между ними иногда трудно определимо и является постоянным предметом анализа грамматистов. Ср.: La glace a gelé, la glace s'est gelé e, la glace est gelé e; il a avancé, il s'est avancé, il est avancé. Так же конкурируют два способа выражения переходности: объектное употребление глагола и каузативная конструкция (ср.: Il faut fondre du beurre и Faites fondre du beurre). Это показывает, что границы между переходностью и непереходностью во французском языке весьма подвижны, эта оппозиция нейтрализуется у ряда глаголов, которые без изменения значения могут употребляться в обеих конструкциях.
|