Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






  • Глава 17. Туннель нес их дальше, и вместе с ним продолжался их спор






     

     

    Туннель нес их дальше, и вместе с ним продолжался их спор. — Кого мы встретили в баре? Кто пел Песни, которые указали нам путь на РафаУ?

     

    — Господин, что-то из сказанного Рокуром Гептой дало вам подсказку. Великолепная догадка, весьма похвальная.

     

    — Так, да? Отлично, а кто вел хор из толпы в порту?

     

    — Никто, господин. Это было спонтанное общее песнопение дикарей.

     

    — Гррр! Хорошо, а почему мы приземлились около пирамиды? Забудь, я знаю, что ты ответишь: потому что она — самое большое здание на планете. Скажи мне, если не было никакого Мохса, кто устроил нам засаду, прострелил в тебе кучу дырок и увел меня умирать в сад жизни?

     

    — Конечно, аборигены, господин. Но среди них не было главы или верховного шамана или еще кого-то похожего. Для этого у тока не хватает социальной структуры.

     

    — И чтобы соорудить самострелы тоже? Слушай, Вуффи-Раа, я не мог придумать поедание той ящерицы. Ну не мог я.

     

    — Что вы ожидаете услышать от меня, господин?

     

    — Что это все затянувшаяся дурацкая шутка, что ты просишь извинения и дальше будешь хорошим дроидом.

     

    Калриссиан тряхнул пластиковым пакетом, но от этого в нем не появились сигареты.

     

    — Не жизнь, а сплошное разочарование.

     

    Вуффи-Раа, уже доросший до шести сантиметров, стоял у колена человека и напоминал крупного паука.

     

    — Я бы хотел исполнить ваше желание, — пропищал он; больше не нужно было кодировать сообщения в импульсы, но ему приходилось замедлять их. — По какой причине я стал бы лгать, господин?

     

    Лэндо смял пакет и размахнулся, чтобы выбросить, но оглядел пустой, не захламленный туннель, передумал и сунул его в карман.

     

    — Я не говорю, что ты лжешь, Вуффи-Раа. Кто-то из нас не прав, вот и все. Во имя бессмертного Центра галактики, я могу описать старика в мельчайших подробностях, от татуировки на морщинистом лбу до грязи на тощих ногах!

     

    Дроид не ответил. Он сидел и смотрел, как растет сам — или как уменьшается его владелец. По этому поводу они тоже не сумели договориться, но бросили спорить, устав от темы. Надоело им и спрашивать друг друга, когда же закончится путешествие. Калриссиан достал колоду карт для сабакка и начал их перетасовывать. Робот наблюдал с интересом.

     

    — Ты знаешь, старая кочерыжка, что их когда-то использовали для предсказаний?

     

    Он снял «крышку» с колоды и принялся раскладывать карты на полу.

     

    — В высочайшей степени иррационально и ненаучно, господин.

     

    — Не зови меня «господин». Понимаю, о чем ты, но иногда они помогают решить проблему, заставляя тебя взглянуть на нее под другим углом.

     

    — Мне доводилось слышать об этом, господин. Но то же самое может проделать удар по голове, если нужны непредвиденные стимулы.

     

    Точно, подумал Калриссиан, ему сейчас как раз необходима машина, чтобы вести с ней дурацкий разговор. Первой картой выпал командующий шестов, которого Лэндо частенько ассоциировал с собой. Случайное выпадение этой карты в нужный момент случалось так часто, что он начинал задумываться о том, что может быть за пределами «научного» анализа.

     

    — Это я, — объяснил он дроиду, — иду по поручению дурака. Посмотрим, что стоит на пути. — Он положил вторую карту поперек первой и свистнул от удивления: — Ничего себе!

     

    — Что такое, господин?

     

    — Не что, а кто. Это Он — Злодей. Рискну предположить, что Рокур Гепта. Подожди-ка.

     

    Как принято у карт для сабакка, верхняя чип-карта трансформировалась в «Легата» монет. Но изображение оказалось перевернутым.

     

    — Дуттс Мер! — расхохотался Лэндо. — Самое испорченное и злое существо! Ну, пока все понятно, хотя ничего нового. Посмотрим, что есть еще.

     

    Третью карту он положил над предыдущими. Пятерка мечей, пояснил Калриссиан, означала его сознательные мотивации, в данном случае освободить слабых и неосторожных от лишнего груза денег. Он усмехнулся, положил новую карту под перекрещенными, обозначая более глубинные, возможно подсознательные, мотивы.

     

    — Не говорите мне, что я в глубине души жажду делать добро! — зарычал он.

     

    — Господин, это всего лишь случайный подбор изображений, не принимайте его близко к сердцу.

     

    — По-моему, меня только что оскорбили, — буркнул человек. — Ну да ладно, следующая карта должна сказать нам что-нибудь новенькое. Она обозначает прошлое, которое должно закончиться в скором времени.

     

    Выпада шестерка мечей. Капитан отложил ее влево.

     

    — Ого! Обычно она подразумевает путешествие, но раз она здесь, значит, путешествие скоро подойдет к концу. Что скажешь?

     

    — Я думаю, господин, наше путешествие может закончиться разными способами, не все из них приятные и продуктивные.

     

    — Вот для этого ты мне и нужен, чтобы опускать на землю, когда мне слишком хорошо, и напоминать, что под золотой поверхностью не обязательно золотой слиток. А знаешь, ты опять подрос — восемь или даже девять сантиметров. И изменился голос.

     

    Маленький дроид промолчал. Калриссиан положил следующую карту справа от основных.

     

    — Голод и зной, Вуффи-Раа, ты все испортил! Это «Поврежденный космический корабль»!

     

    — Он означает, что «Соколу» грозит ущерб, господин?

     

    — Не зови меня господин. Я думал, ты не веришь во все это.

     

    — Не верю. Но что означает карта?

     

    — Катастрофические изменения в ближайшем будущем, смерть и разрушения. Чуть ли не худшая карта во всей колоде. Может быть. Я уже научился тому, что всегда может найтись карта похуже. Следующая скажет нам, что случится и какая будет наша реакция.

     

    — «Наша», господин?

     

    — Ну вот, опять… просто замечательно: «Спутник». Много противных вещей, всяких гадких неприятностей. Обман и предательство, — Лэндо пристально посмотрел на дроида. — Ты собираешься надуть меня, а, мой механический любимец?

     

    — Это, господин, самая большая опасность в подобных мистических изысканиях. Вы доверяли мне до того, как начали играть с картами, не так ли?

     

    — Я и сейчас доверяю, Вуффи-Раа. Следующая карта над «Спутником» скажет нам, где мы окажемся потом. Хм…

     

    На карте сияло «Колесо»: символ удачи и несчастья, начала и конца, случайностей и полного завершения. Оно не давало никакой информации. Третья карта, уложенная над «Спутником» и «Колесом», должна была показать будущие препятствия. Лэндо сморщился, увидев ее.

     

    — Опять Гепта! Ну, логично. Хочешь увидеть то, чем все это закончится, старые часы на ножках? А все равно придется. Итак… ну, не так все плохо. Это «Вселенная». У нас будет возможность сделать все, что нам захочется. Хочешь увидеть мир, присоединяйся к человеческой расе, что-то в этом роде.

     

    — Господин.

     

    — Да, в чем дело?

     

    — Эта шестерка мечей говорит об путешествие?

     

    — Ну, на самом деле она может иметь и другое значение.

     

    — Нет, все правильно, господин.

     

    Пол замедлил движение и подвез их к громадной двери, за которой открывался зал, достаточно большой, чтобы там разместить космический флот. Очень далеко от них вздымалось нечто вро-де гигантского алтаря, на который был направлен яркий свет. Даже с расстояния в сотни метров Лэндо мог уверенно сказать, что перед ним Арфа Души шару. Смотреть на нее было больно.

     

     






    © 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
    Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
    Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.