Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Es dauerte zwei Minuten.






Ich hatte das deutliche Gefü hl, durch das Guckloch in der Tü r besichtigt zu werden. Dann wurde geö ffnet. Die Frau sah nett aus. Sie trug ein cognacfarbenes Jerseykleid, das ihre hü bsche Figur unterstrich. Ihr Gesicht war – von schwarzem Gelock umrahmt – blass, ohne sichtbares Make-up – nur der volle, groß e, gutgeschwungene Mund war behutsam geschminkt.

 

«Bitte?» fragte der Mund (пожалуйста? – спросил рот).

«Frau Fiebig?» fragte ich zurü ck (фрау Фибиг? – спросил я обратно = в ответ).

«Ja...» sagte der Mund (да... – сказал рот).

«Kriminalpolizei», sagte ich (уголовная полиция, – сказал я) und zü ckte meine Legitimation (и вытащил мое удостоверение), «Klipp. Ich wü rde Ihnen gern ein paar Fragen stellen, Frau Fiebig (Клипп. Я хотел бы задать Вам пару вопросов, фрау Фибиг).»

«Worum – worum handelt es sich?» (о чем – о чем идет речь?) Sie war ü berrascht (она была поражена, застигнута врасплох). Kunststü ck (фокус = еще бы).

 

Bitte?» fragte der Mund.

Frau Fiebig?» fragte ich zurü ck.

Ja...» sagte der Mund.

«Kriminalpolizei», sagte ich und zü ckte meine Legitimation, «Klipp. Ich wü rde Ihnen gern ein paar Fragen stellen, Frau Fiebig.»

Worum – worum handelt es sich?» Sie war ü berrascht. Kunststü ck.

 

«Darf ich hereinkommen?» fragte ich (могу я войти? – спосил я).

Sie zerrte verwirrt und nervö s ihr Kleid ü ber der Hü fte zurecht (она смущенно и нервно одернула платье над бедром), obwohl es ganz korrekt saß (хотя оно сидело совершенно правильно).

«Bitte sehr», sagte sie und trat beiseite (пожалуйста, – сказала она и отступила в сторону). Auf dem hellen Flur, in den ich kam (в светлой прихожей, в которую я вошел), hing zwischen einer Reihe schö n gerahmter Merianstiche eine alte Kuckucksuhr (между рядом гравюр в прекрасных рамах висели старые часы с кукушкой). Sie plä rrte los (они разорались), als ich gerade den Hut abnahm (как только я снял шляпу).

Zwö lf (двенадцать).

 

Darf ich hereinkommen?» fragte ich.

Sie zerrte verwirrt und nervö s ihr Kleid ü ber der Hü fte zurecht, obwohl es ganz korrekt saß.

Bitte sehr», sagte sie und trat beiseite.

Auf dem hellen Flur, in den ich kam, hing zwischen einer Reihe schö n gerahmter Merianstiche eine alte Kuckucksuhr. Sie plä rrte los, als ich gerade den Hut abnahm. Zwö lf.

 

«Sie sind mit Herrn Zieroth bekannt, nicht wahr?» erö ffnete ich das Interview (Вы знакомы с господином Циротом, не так ли?).

«Wie bitte? Wie war der Name?» fragte sie. (как? Какое было имя = как Вы сказали? – спросила она)

«Zieroth, Erich Zieroth», wiederholte ich verblü fft (Цирот, Эрих Цирот, – повторил я озадаченно). Entweder war sie eine Meisterin der Verstellungskunst oder... (или она была мастером притворства, или...) vielleicht hatte ich mich in der Hausnummer geirrt (может, я ошибся номером дома)? In so einer Siedlung (в таком поселении), wo alles aus dem Baukasten ist (где все из конструктора = одинаковое, как детские кубики), kommt das vor (это случается).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.