Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Раздел 1






ЛЕКСИЧЕСКИЕ

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

НЕМЕЦКОГО

НАУЧНОГО ТЕКСТА

 

 

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящий сборник упражнений адресован аспирантам и научным работникам, изучающим немецкий язык с целью научиться читать, понимать и переводить общенаучную и научно-техническую литературу. Сборник имеет своей целью систематизацию, повторение и расширение лексического минимума при чтении текстов по специальности. Он состоит из трёх разделов:

Первый раздел имеет 35 параграфов. Каждый из них содержит один из наиболее продуктивных глаголов (стержневых слов), вокруг которых сгруппирована вся лексика, в состав которой включены также сложные существительные и словосочетания со стержневыми словами или их производными.

Вся лексика с основными значениями, характерными для общенаучной и научно-технической литературы, дана в алфавитном порядке. Она иллюстрируется упражнениями, примеры для которых извлечены из оригинальной общенаучной и научно-технической литературы. Они содержат в основном общенаучную лексику, по возможности лишенную узкой терминологии.

Второй раздел посвящён суффиксально-префиксальному словообразованию в немецком языке. Словообразованию уделяется в последнее время большое значение, ибо знание законов, способов и средств словообразования имеет практическое значение для овладения иностранным языком. Здесь выделяются только некоторые суффиксы, полусуффиксы и префиксы, которые наиболее характерны для научно-технической и общественно-политической литературы, и представляют определённые трудности при переводе на русский язык.

Этот раздел состоит из 32 параграфов, в которых представлены в алфавитном порядке суффиксы, полусуффиксы или префиксы. В самом начале каждого параграфа даётся краткая характеристика словообразовательного элемента и его русские функциональные соответствия. Затем следует упражнение, представляющее собой набор слов, содержащих данный словообразовательный элемент.

Словарь неглагольных словосочетаний (третий раздел) имеет целью облегчить работу аспирантов и научных сотрудников при чтении литературы по специальности различного профиля.

Неглагольные словосочетания, расположенные в алфавитном порядке следования первого знаменательного компонента словосочетания помещены в нескольких местах словаря по каждому слову, входящему в состав словосочетания. Это делается с целью облегчения поиска того или иного оборота речи.

В случае употребления двух или более вариантов слов в русском переводе они стоят в скобках. Некоторые варианты были определены контекстуально, поэтому в отдельных случаях могут наблюдаться расхождения с традиционным значением, закреплённым в словарях.

Сборник можно использовать как для самостоятельной работы аспирантов и научных работников, так и для групповых занятий в аудитории.


РАЗДЕЛ 1

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.