Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Когнитивная и лингвокультурологическая научная парадигма






Начиная с XIX в. и до середины XX в. лингвистика была ориентирована не на изучение языка как в его функциональном, коммуникативном аспекте, а рассматривала его как код, знаковую систему, как совокупность языковых единиц и правил их употребления, и основная задача языкознания – исследовать и описать различные уровни структуры языка. Такой подход к изучению языка называется системно-структурной парадигмой[12].

В XX в. интерес исследователей стал переключаться с объектов познания на субъекта. Учёные стали анализировать человека в языке и язык в человеке, и такая новая система научных взглядов получила название антропоцентрической парадигмы.

Одним из основных теоретических постулатов, благодаря которым стало возможным появление новой науки – лингвокультурологии, стала упоминавшаяся выше гипотеза лингвистической относительности Сепира—Уорфа, согласно которой, люди, говорящие на разных языках и принадлежащие к разным культурам, по-разному воспринимают мир[13]: «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком. Мы выделяем в мире явлений те или иные категории и типы совсем не потому, что они самоочевидны, напротив, мир предстаёт перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который должен быть организован нашим сознанием, а это значит, в основном языковой системой, хранящейся в нашем сознании. Мы расчленяем мир, организуем его в понятия и распределяем значения так, а не иначе в основном потому, что мы участники соглашения, предписывающего подобную систематизацию. Это соглашение имеет силу для определённого языкового коллектива и закреплено в системе моделей нашего языка».

Изучением того, как сознание человека с помощью языковой системы воспринимает, расчленяет, хранит и использует информацию, занимается когнитивная лингвистика. Она обязана своим возникновением ряду других наук, и в первую очередь – когнитивистике или когнитивной науке, которая возникла в середине XX в. как научное направление, исследующее человеческий разум, мышление, ментальные процессы и состояния. Когнитивистика опиралась в своем развитии на логику, философию, психологию, но под влиянием исследований в области искусственного интеллекта выработала свой собственный подход к изучению человеческого мышления. Весьма продуктивным оказалось структурирование мыслительного процесса на этапы получения, обработки, хранения в памяти и использования информации для решения задач по аналогии с процессами автоматической обработки информации. Согласно постулатам когнитивистики, когнитивные процессы проходят по определенным схемам, программам, планам и стратегиями и оперируют символами. Цель этой науки – изучить эти общие принципы, управляющие ментальными процессами в человеческом сознании.

Осмысляя окружающий мир и себя в нем, человек сопоставляет получаемую информацию с хранящейся в его сознании системой ментальных образований и оперирует системой смыслов. Поскольку мыслительные процессы невозможны без вербализации, а интеллектуальную деятельность нельзя рассматривать в отрыве от речевой деятельности и языка, на стыке когнитивистики и лингвистики возникла новая наука – когнитивная лингвистика, изучающая способы отражения и закрепления результатов познавательной деятельности в языке.

Язык – основное средство фиксации, хранения, переработки и передачи знания, в связи с чем основной проблемой когнитивной лингвистики становится взаимосвязь языка и знания, т.е. категории знания (смыслов) и способы их закрепления в языке.

Языковое сознание вообще и значение слова как его фрагмент – это форма структурирования и фиксации общественного опыта людей и знаний о мире, полученных в ходе предметно-познавательной деятельности. В результате передачи, приема, обработки, упорядочения и хранения информации в сознании этнокультурного коллектива складывается языковая картина мира. Когнитивная лингвистика занимается моделированием языковой картины мира и устройства языкового сознания. Эта область входит в сферу изучения ряда смежных наук – этнолингвистики, социолингвистики и лингвокультурологии, каждая из которых, однако, имеет свою специфическую точку зрения на указанную проблему.

Три вышеперечисленные науки отличаются от когнитивной лингвистики более узким взглядом на вопрос взаимодействия языка и знания в человеческом сознании, и отражаются свойственный лингвистике последнего десятилетия переход на антропологическую парадигму исследования, когда центре внимания исследователей находится комплекс проблем, связанных с взаимодействием человека и языка. Этот переход был во многом подготовлен предшествующим этапом развития науки, когда в фокусе внимания были коммуникативно-дискурсивные процессы и их прагматические составляющие, такие как интенции субъекта речи, адресат речи, общие для коммуникантов фоновые знания о мире и т.п. В 90-е годы центр внимания сместился к проблемам языкового самосознания личности и лингвокультурной общности.

Переход на антропологическую парадигму привел к возникновению новой области гуманитарных исследований, находящейся на стыке языкознания и культурологии — лингвокультурологии. В центре этого научного направления находится круг проблем, касающихся взаимодействия языка и культуры — двух онтологически различных, но связанных друг с другом отношениями взаимного «присутствия» и взаимовлияния областей.

Лингвокультурология оформилась как самостоятельное направление лингвистики в 90-е годы XX в. Термин «лингвокультурология» появился в последнее десятилетие в связи с работами фразеологической школы, возглавляемой В.Н. Телия, работами Ю.С. Степанова, А.Д. Арутюновой, В.В. Воробьева, В. Шаклеина, В.А. Масловой и других исследователей. Если культурология исследует самосознание человека по отношению к природе, обществу, истории, искусству и другим сферам его социального и культурного бытия, а языкознание рассматривает мировоззрение, которое отображается и фиксируется в языке в виде ментальных моделей языковой картины мира, то лингвокультурология имеет своим предметом и язык и культуру, находящиеся в диалоге, взаимодействии. Лингвокультурология изучает язык как феномен культуры[14].

Близкое определение лингвокультурологии как науки даёт В.В. Красных: «Лингвокультурология – дисциплина, изучающая проявление, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе. Она непосредственно связана с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей ментально-лингвального комплекса.»[15]

Большинство современных исследователей сходятся во мнении, что лингвокультурология – это наука не просто о взаимосвязях культуры и языка; её задача – изучать язык сквозь призму народной культуры, т.е. выявлять национально-культурный элемент значений языковых единиц[16]. Цель лингвокультурологии – исследовать и описать русское культурное пространство сквозь призму языка и дискурса и культурный фон коммуникативного пространства. Лингвокультурология призвана выявить с помощью и на основе языковых данных базовые оппозиции культуры, закреплённые в языке и проявляющиеся в дискурсе; отражённые в зеркале языка и в нём зафиксированные представления об окультуренных человеком сферах: пространственной, временной, деятельностной и т.д.; проступающе сквозь призму языка древнейшие представления, соотносимые с культурными архетипами[17].

Лингвокультурология развивается и оформляется как комплексная дисциплина, изучающая связи языка и культуры как целостных систем, в единстве их системных характеристик и функционирования.

Лингвокультурология отличается от ряда ранее сформировавшихся исследовательских направлений, изучающих взаимоотношения языка и культуры, материалом, целью и методом анализа. Так, в отличие от этнолингвистики, восстанавливающей по данным языка и текста менталитет и элементы культуры народов в исторической ретроспективе, лингвокультурология ориентирована на корреспонденции языка и культуры в синхронном аспекте. Ее материал — не сугубо фольклорные тексты, а живые коммуникативные процессы и различные дискурсы (литературный, философский, религиозный, фольклор) как источники культурной информации в языковых единицах и выражениях. Лингвострановедение рассматривается как прикладная дисциплина, реализующая данные теоретических исследований лингвокультурологии в процессе преподавания языков и при составлении словарей. Кроме того, вопросы этнического языкового мышления изучаются и в лингвистической философии, а специфика этнического, социального или группового общения в языковом аспекте — в психолингвистике.

Несмотря на близость лингвокультурологии с этнолингвистикой и лингвострановедением, лингвокультурология отличается от них еще и тем, что не ставит знака равенства между понятиями «культурное в языке» и «этническое», или «сугубо национальное». Знаки языка, несущие в себе наднациональные и культурные общечеловеческие категории и ценности, рассматриваются с позиций лингвокультурологии как культурно маркированные.

Исследование взаимоотношений между языком и обществом (язык и культура, язык и история, язык и этнос, язык и церковь и т.д.) является одним из аспектов социолингвистики, однако в основном же социолингвистика занимается изучением особенностей языка разных социальных и возрастных групп.

Теснейшим образом с лингвокультурологией связана этнопсихолингвистика, которая устанавливает, как в речевой деятельности проявляются элементы поведения, связанные с определенной традицией, анализирует различия в вербальном и невербальном поведении носителей различных языков, исследует речевой этикет и «цветовую картину мира», лакуны в тексте в ходе межкультурного общения, изучает двуязычие и многоязычие как особенность речевого поведения различных народов и т.д. Основным методом исследования в этнопсихолингвистике является ассоциативный эксперимент, лингвокультурология же пользуется различными лингвистическими методами, не пренебрегая и психолингвистическими методиками[18].

Таким образом, основой для исследований в системе современных лингвистических наук служит когнитивная лингвистика как способ изучения языкового сознания, которую дополняют и развивают в различных направлениях такие науки как лингвокультурология, психолингвистика, этнолингвистика, социолингвистика. Кроме того, исследования в данной области невозможны без привлечения философии, психологии, культурологии, социологии и других гуманитарных и естественных наук, изучающих различные проявления деятельности человека. Необходимость обобщения накопленных лингвистических знаний и интеграции их с результатами исследований в смежных гуманитарных науках —психологии, социологии, этнографии, культурологии, политологии и др. — также послужила одной из причин возникновения лингвокультурологии как науки.

Антропоцентричность лингвокультурологии соответствует общей тенденции гуманитарных исследований, и лингвистики в частности, вернувшейся (после поворота к структурализму) к человеческому фактору в языке и носителю языка как к центральной фигуре в коммуникативном процессе.

Лингвокультурология изучает национально-культурную семантику языковых единиц с целью понимания их во всей полноте содержания и оттенков, в степени, максимально приближенной к их восприятию носителями данного языка и данной культуры. При таком подходе лингвокультурология – это аспект языкознания, изучающий проблему отражения национальной культуры в языке; раздел семасиологии, так как определяет и описывает национально-маркированные языковые единицы; изучение понимания речи в условиях межкультурной коммуникации[19].

Поскольку задачи лингвокультурологии очень обширны, в ней выделилось несколько направлений исследований и школ. Так сопоставительная или сравнительная лингвокультурология занимается контрастивным анализом[20] языковых единиц, выражающих национально-специфическое видение мира в разных лингвокультурах. Типологическая линговкультурология[21], напротив, исследует культурно значимые единицы одного языка (составление словарей культуры – системы слов, выражающих ключевые для данной культуры понятия).

В.И. Карасик в своём труде «Языковой круг: личность, концепты, дискурс», делает вывод, что активное развитие лингвокультурологии как науки, которое наблюдается в последние десятилетия, обусловлено именно тем, что она исследует национальные особенности мировосприятия, народные стереотипы, т.е. то, что препятствует полному взаимопониманию представителей разных народов и культур. В современном мировом сообществе, где так сильны две противоположные тенденции – стремительная глобализация и обострение межнациональных, межрелигиозных и межкультурных конфликтов – необходимо «учитывать универсальные и специфические характеристики поведения и общения различных народов в решении самых разнооборазных вопросов, потребность знать заранее ситуации, в которых велика вероятность межкультурного непонимания, важно определить и точно обозначить те культурные ценности, которые лежат в основе коммуникативной деятельности.[22]







© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.