Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






В работах редактора над ними 4 страница






Описан термический генератор в виде термоэлектрической системы (ТС), а также дан расчет электрического к.п.д. ТС., схематически представленной на рисунке. Предлагаемая ТС. Включает определенное количество проводников. Приводится расчет электрического к.п.д. ТС.

Почти в каждой отрасли науки и техники приняты свои сокращения терминов. Например, в информатике: МП (машинный перевод), ИПС (информационно-поисковые системы), ПК (перфокарта), в вычислительной технике: ЭВМ (электронно-вычислительная машина); ЭМУ (электронно-модулирующее устройство) и др.

Широко используются в реферате и буквенные сокращения для обозначения марок изделий, приборов, машин.

Для сокращенных обозначений единиц измерения, сложных размерностей, стоящих при цифре, сейчас у нас и за рубежём действует единая система единиц – СИ Редактор должен проследить за тем, чтобы все обозначения давались по этой новой системе.

В каждом РЖ приводится два списка сокращений: «Общие сокращения, применяемые в в выпусках реферативного журнала» и специальные, характерные только для этого выпуска, например, «Специальные сокращения в выпуске «Метрология и измерительная техника».

Приведем примеры.

Общие сокращения, применяемые в выпусках реферативного журнала 1974г.:

А-атлас, А. Рец. – рецензия на атлас, абс. – абсолютный, абс.ед. – абсолютная единица, абхаз. – абхазский, авт. – автор, автореф. – автореферат, адм. – административный, азерб. – азербайджанский, акад. – академик, АН – Академия наук, ДВС – двигатель внутреннего сгорания, диам. – диаметр, дис. – дисертация, дискус. – дискуссия и т.п.

Специальные сокращения в выпуске «Метрология и измерительная техника»: АМ – амплитудная модуляция, ИМ – импульсная модуляция, ОКТ – оптический квантовый генератор, оптич. – оптический, ОС – обратная связь, ПД – полупроводниковый диод, перед.отн. – передаточное отношение, перем.напряжение – переменное напряжение, пп – полупроводник, п.-п. – полупроводниковый, ПТ – полупроводниковый триод, пост.напряжение – постоянное напряжение, САР – система автоматического регулирования и т.п.

Приведем пример, свидетельствующий о значительном числе сокращенных обозначений в реферате.

Среди плотин (П) отмечена арочно-гравитационная П Oker H=74 м, верхняя часть к-рой Н-13 м работает как гравитационная П. Массивно контрофорсная П Olef H=59 м из вибрированного бетона с крупными заполнителями и арочная П Ofenwald H=22 м, шириной в основании 3, 2 м. Земляная П Bigge H=52 м, шириной 205 м, с асфальтированным покрытием верхнего откоса, заканчивающимся бетонным зубом в основании. Каскад ГЭС на р. Мозель из 12 ступеней, каждая из которых рассчитана на 0, 400 м3/сек и оборудована (кроме одной) четырьмя горизонтальными шахтными агрегатами с ПЛ турбинами, соединенными планетарной передачей с г-рами, расположенными со стороны ВБ П оборудованы секретными затворами с гидравлическим приводом.

Однако злоупотреблять сокращениями в реферате не следует, так как это может сделать его малодоступным для восприятия.

Сокращает объем реферата (не уменьшая количества содержащейся в нем информации) и исключение из текста неконкретных, общих, предположительных, а также противоречивых утверждений и данных. Например, редактор при правке вычеркнет предложение типа: Основным направлением изобретательской мысли было и остается – совершенное сделать более совершенным.

Исключаются из текста реферата рассуждения о цели, значении работ данного рода, о направлениях развития науки. Например, такие предложения, как: Цель, которую поставил перед собой автор, заключалась в том, чтобы не только ознакомить читателя с новинками, но и привлечь внимание к наиболее перспективным разработкам и тем самым заинтересовать возможно большее число людей в развитии и внедрении изобретений.; Эти отрасли науки и техники в нашей республике получили особенно широкое развитие в последние годы; Этому во многом способствовал рост творческой активности ученых институтов физико-технического профиля; В результате анализа балансовых расчетов были сделаны важные выводы или выводы, пересказывающие содержание проделанной работы, - необходимо снять.

Следует обязательно исключить неконкретные основные характеристики объекта исследования типа: в некоторых странах это дает возможность предполагать и т.п.

В рефератах не помещают сведения биографического характера, информацию, содержащуюся в заголовке (речь идет о текстовом совпадении), обязательно устраняют повторения и уточнения.

Редактор должен исключить из текста реферата описание литературы вопроса, сведения по его истории, а также стоимостные характеристики.

Средством локализации в реферате являются иллюстрации, формулы, таблицы, выводы и т.п.

Использование иллюстраций особенно важно при описании изобретений. Редактор должен проследить за тем, чтобы иллюстрация (в частности, графические) не дублировали содержания, а давали новую информацию.

Пояснять иллюстрации следует в самом тексте.

Формулы в реферате следует приводить в тех случаях, когда без них не возможно составление текста; когда формулы выражают итоги работы, изложенной в первичном документе; когда они существенно облегчают понимание содержания первичного документа.

Формулы не только сокращают объем реферата, но и конденсируют информацию, обобщенно фиксируют отдельные отрезки научного исследования и неся большую смысловую нагрузку.

Формулы в реферате обычно не выводятся, а приводятся готовыми. В тех же случаях, когда в реферируемой работе дается новое решение известной задачи, в реферат может быть включен метод и система решения, т.е. передан процесс вывода формул. Промежуточные выкладки, однако, не включаются.

Оформление таблиц и формул в реферате подчиняется определенным правилам. Таблицы оформляются на основе общепринятых правил; формулы – согласно приложениям ВИНИТИ и др.

Формулы, упоминаемые несколько раз, обозначаются римскими цифрами.

Грамматико-синтаксические средства языка, используемые при свертывании первоисточника во вторичный информационный документ, также делают форму изложения вторичных информационных документов строгой, не допускающей субъективности в изложении материала и предельно сжатой.

Стоящая перед составителями реферата (или аннотации) задача передать максимум информации минимальным числом печатных знаков при сохранении такой формы сообщения, которая способствует быстрому восприятию содержащихся в нем сведений, требует особого построения, особой языковой и логической структуры информационного общения.

Характер изложения здесь значительно отличается от того, какой присущ сугубо научному тексту. В реферате (а тем более в аннотации) нет всестороннего обоснования выдвинутых тезисов, разветвленной сети доказательств, подкрепление теоритических положений примерами и логически убедительно построенными рассуждениями, нет повторений, закрепляющих материал. Как раз за счет изъятия системы доказательств, аргументации, примеров и производится в реферате сокращение материала, ибо в нем важно передать основное содержание первоисточника.

Синтаксические особенности реферата могут быть сведены к следующему.

В реферате распространены простые законченные автосемантические предложения, имеющие правильный порядок слов. Подсчитано, что в реферативной литературе в среднем используется около 70% простых предложений1.

Остановимся на характеристике типов простых предложений.

В реферате встречаются почти все типы простых предложений – односоставных и двусоставных, однако преобладают односоставные: неопределенно-личные, безличные и номинативные предложения. Обобщенно-личные предложения, обычно выражающие действие, совершаемое конкретным лицом, и определенно-личные, глагольная форма 1-го и 2-го лица которых отчетливо указывает на действующее лицо, не употребляются в реферате, так как изложение в нем ориентированно на объективность и безличность выражения. Именно в силу этого обстоятельства в реферате широко представлены неопределенно-личные бесподлежащные предложения, в которых внимание состредоточивается на самих фактах и действиях, а не на лицах, которые его совершают. Например: Исследовали влияние отжига и нормализации на структуру стали ЗОЛ, фазовый состав, твердость и износостойкость поверхностно-легированных слоев; Установили зависимость минимально необходимой общей влажности смесей от эффективности уд. поверхности наполнителей.

Страдательные конструкции также широко представлены в реферате. Например: В качестве перспективных указываются некоторые современные системы; Расчетные соотношения для определения чувствительности сведены в таблицу; Будут удалены пути на станциях и раздельных пунктах до 320 м для полного использования силы тяги электровоза.

Широко представлены здесь и безличные предложения. Например: При переходных состояниях необходимо избегать перерегулирования.

Используются номинативные предложения, так как они, называя предметы и явления, перечисляют те вопросы, которые необходимо выделить, при этом затратив минимум печатных знаков. Например: Откидная плита для доступа к механизмам; Общее описание оптической системы.

Сложные конструкции с многостепенной зависимостью придаточных частей редко встречаются в реферате. Однако в ограниченном количестве сложноподчиненные предложения употребляют. Самый распространенный вид придаточного предложения при пересказе содержания первоисточника – придаточное изъяснительное.

1 Смотрите данные В. И. Соловьева в кн.: Составление и редактирование реферата, с. 76.

 

Например: Изучение температурной зависимости скорости окрашивания кристаллов NaCl показало, что скорость создания F-центров сильно уменьшается…

Используемая в рефератах форма бессоюзного сложного предложения, вторая часть которого имеет объектное значение, близка в смысловом отношении к сложноподчиненному с придаточным изъяснительным, но имеет перед ним преимущество. Она оказывается более экономной «рельефной» в тех случаях, когда вторая часть предложения состоит из нескольких распространенных предложений (условно приравниваемых к придаточным), часто с цифровой рубрикацией.

Например: Сравнение результатов анализа показало: 1) при переходе от Ц (цирона) гнейзов к Ц жильного материала магматитов и затем к цитолитам пегматитов наблюдается последовательное уменьшение величин Z r O2 H j O2 в цитролитах из пегматитов различных типов и в Ц из вмещающих пегматитов гнейсов и мегматитов однотипны.

Другой вид придаточного предложения, распространенный в рефератах, - это присоединительное придаточное. Например: Применяются образцы в виде обычных прозрачных петрографических шлифов, что позволяет исследовать их предварительно –оптическими методами.

Для отражения наиболее важных из установленных в процессе научного исследования взаимосвязей между явлениями или при выделении необходимой детали самого процесса исследования употребляются (хотя редко) придаточные предложения причины, условия и некоторые другие. Например: Породы с большим содержанием биотита дают несколько повышенные значения, если применяются стандартные кривые, построенные для пород с малым содержанием биотита.

Гораздо чаще встречаются определительные придаточные предложения, содержащие характеристику предмета или раскрывающие его признак. Например: Приведена кристаллохимическая формула которая укладывается в типовую формулу амфиболов.

Из второстепенных членов предложение, всегда содержащих элемент добавочного сообщения, чаще всего используется обособленное определение (главным образом причастный оборот). Например: Очевидно, зерна кварца в составе пород, слагающих различные толщи разреза, привносились из разных источников.

Лаконична форма предложения и с обособленным обстоятельством, выраженным деепричастным оборотом. Например: Метод отличается высокой чувствительностью, которую при необходимости можно еще увеличить, облучая образцы более интенсивным потокам нейтронов.

Обычны в рефератах предложения с однородными членами. Например: Схема датчика содержит специальный сердечник-зонд с О возбуждения, О эталонных витков с секциями, контакты для подключения выводов контролируемой О и сопротивления. Схема блока управления содержит переключатели выводов контролируемой О и выводов секций О эталонных витков, выходной тр-р, вибрационный фоточувствительный выпрямитель, индикатор нуля, т-р питания и сигнальную лампу.

Широко используемые в рефератах перечисления, в которых могут быть представлены фактические данные, числовые значения величин и т.п., служат для выделения основных положений первичного материала без их обоснования или называют второстепенные вопросы, рассмотренные в первоисточнике. Например: Предварительно перфорированный лист из ацетата целлюлозы, жесткого поливинилхлорида, модифицированного полистироля, полиэтилена или других термопластов зажимается вместе с пластмассовой плёнкой и помещаются между нагревателем и деревянной моделью.

Распространена в реферате конструкция с существительными, выстроенными в цепочку родительных падежей. Например: Приводится метода разработки стандартов и определение относительной потребности в типораэмерах.

Часто встречаются в рефератах предложения со вставными конструкциями. Например: Приводятся снятые в поляризованном и естественном свете фотографии, отражающие микрофотографию поверхности пластинок биотита (метод интерференционной бахромы фазо-Толанского).

Нередко вставные конструкции употребляются при отсылке к таблице, рисунку и т.п. Например: В обоих комплектах содержание V и Th зависит от состава пород, увеличиваясь с повышением количества свободной кремнекислоты (см. таблицу); Предлагается метод Робертсона и Уорда (РЖ Гео. 1963, 2 В442) как наиболее эффективный для массовых определений обменной емкости глинистых пород.

Иногда в рефератах логически выделяют тот или иной член предложения, вынося нго в начало высказывания. Например: Основу всех максимумов функции Патерсона составляют «пики взаимодействия»; Индикатором y-излучения захвата служил монокристалл; Рентгенографически показана близость их к роговой обманке…

Реферат обычно не расчленяется на абзацы, хотя каждое предложение в нем является самостоятельным логическим элементом, сложным семантико-синтаксическим единством, которое в научной прозе обычно заключается в абзац.

Однако иногда реферат приходится расчленять на абзацы. Это бывает вызвано или его большим объемом (например, при составлении реферата на труднодоступный источник), или необходимостью подчеркнуть, выделить основные вопросы.

Таков синтаксический состав реферата, способствующий лаконизации изложения.

Следует, однако, помнить, что локанизация не должна приводить к информативным потерям. При редактировании необходимо восстановить неоправданные сокращения (в случае, если в реферат не включены важные сведения, имеющиеся в первоисточнике) и исправить возможные искажения тех или иных положений источника (искажение, в частности, может возникнуть в тех случаях, когда при свертывании первоисточника используются более общие понятия взамен частных, данных в источнике).

По характеру изложения рефераты представляют собой, как правило, описательный или повествовательный текст. К описательным относятся рефераты, в которых, например, сообщается о новых конструкциях; при этом часто дается перечисление. К повествовательным – рефераты, в которых, например, излагается новый порядок выполнения технологической операции.

В реферате не используется такой вид изложения, как рассуждение, так как рассуждение – это средство убеждения читателя, а назначения реферата сообщить о чем-то.

Что касается определений, которые встречаются в научных текстах любых видов, то они используются и в рефератах, так как лаконичны по форме, могут заменять пространное описание и дают точную характеристику предмета или явления.

Однако в реферате, также как и в первоисточнике, редко выдерживается только один тип изложения. Чаще это комбинированные по характеру изложения тексты.

В целом следует отметить, что в реферате нет того разнообразия логико-синтаксических отношений между предложениями, которое встречается в научной литературе других видов (в связном тексте).

Таким образом, в поисках емкой формы конспективного перевода составители рефератов используют такие синтаксические средства языка, которые при сжатом реферативном изложении помогли бы дать максимум информации и сконцентрировать внимание на главном. Требование актуальности материалов научно-технической информации и высокой скорости их обработки, связанное с тем, что цель научно-технической информации – оперативно и в краткой форме ознакомить читателя с новейшими достижениями отечественной и зарубежной науки, приводит к особой организации всего речевого материала в этом жанре научной литературы.

§ 3. Говоря об основных жанрах «свернутой» информации, нельзя не остановиться на специфике рефератов, публикуемых в реферативных журналах Института научной информации по общественным наукам АН СССР (ИНИОН).

Средний объем рефератов, публикуемых в РЖ ИНИОН, 4 – 5 тыс. знаков, но он может достигать 10 тыс. знаков (при максимальном объеме реферата в РЖ ВИНИТИ – 2 тыс. знаков при среднем объеме 600-1200 знаков).

Столь значительная разница в объемах рефератов по научно-технической и научно-гуманитарной информации не случайна и связана с рядом объективных причин. Основная из них – различия в читательском адресе. Рефераты по научно-технической информации, как правило, предназначены специалисту в данной области знания. Отсюда возможность дать конденсированное (и, значит, максимально краткое) изложение сущности первоисточника.

Рефераты по научно-гуманитарной информации по общественным наукам, публикуемые в РЖ ИНИОН, рассчитаны на более широкий круг читателей, в том числе на ряд лиц, не имеющих специальной подготовки в той области знания, которой посвящены два реферативных журнала ИНИОН: «Общественные науки за рубежом» (11 серий) и «Общественные науки в СССР» (9 серий).

Читателям-неспециалистам знакомство с рефератом в ряде случаев заменяет чтение источника, поскольку кроме какой-то одной, конкретной темы их интересует состояние современных исследований в данной области общественных наук в целом. Но охватить весь поток выходящей литературы, скажем, по литературоведению, читатель просто не в состоянии. И РЖ «Общественные науки в СССР» (серия «Литературоведение») должен помочь ему ориентироваться в этом потоке: указывать книги, наиболее важные с точки зрения научной и методической ценности; возможно полнее раскрывать содержание этих книг – особенно труднодоступных источников.

Новый вид информации требует соответственно и новых форм подачи материала.

По языково-стилистическим особенностям реферат по общественным наукам занимает промежуточное место между собственно научно-гуманитарной прозой и вторичным информационным документами.

По своему лексическому составу рефераты РЖ ИНИОН в основном однородны. В них преобладают общеупотребительные слова, использованные в прямом конкретно-логическом значении. Однако довольно часты и слова с переносным значением например: В центре внимания автора – принцип историзма, сквозь призму которого рассматриваются методологические проблемы изучения прошлого и настоящего русской советской литературы.

Процент терминов в рефератах РЖ ИНИОН невелик: не более 20% текста. (В рефератах ВИНИТИ терминов может быть 90-95%). Кроме того, термины общественных наук быстрее и легче детерминологизируются, превращаются в общеупотребительные слова (например, роман, драма, сонет, стиль, контекст и т.п.).

Используются и термины-неологизмы, предлагаемые автором реферируемой работы, которые, как правило, выделяются кавычками. Например: Используя предложенное М. Бахтиным понятие «полифония», А. Белкин определяет жанровую специфику «Преступления и наказания» термином «полифонический идеологический роман».

Почти не используются в РЖ ИНИОН аббревиатуры и условные обозначения.

Синтаксический состав рефератов РЖ ИНИОН отличается разнообразием структур (в том числе и сложных), что свойственно собственно научной прозе. Для рефератов РЖ ИНИОН характерна последовательная композиционная связанность изложения, преобладание синсемантических предложений со словами-скрепами (наречными, предложными, союзными), с вводными словами и другими средствами связи между предложениями.

Представлено членение на абзацы.

Приведем пример из РЖ ИНИОН:

Поэтический текст всегда воспринимался на фоне идеальной структуры, представляющей собой ритмическую инерцию, «структурное ожидание». Реальное проявление этого – скандирование. Так читаю дети. Близка к этому подчеркнуто-эмфатическая выразительная декламация людьми, еще не достаточно искушенными в поэтической культуре. Позже «возникает устойчивое стремление семантизировать размеры, приписывать им определенные значения» (с. 57). Однако… все уровни стихотворения лишь служат такому сочетанию его лексических единиц которое возможно лишь в данной поэтической структуре.

Согласно этому построению, семантический, а не акустический или фонетический характер имеет и рифма, в чем можно убедиться, сопоставив тавтологические рифмы с омонимическими. Чем более не совпадают значения рифмующихся слов, тем богаче звучит рифма. И наоборот – при повторе и звучания, и значения рифма производит впечатление бедной и с трудом признается рифмой (РЖ, серия «Литературоведение», №1, 1974, с. 31.)

В рефератах РЖ ИНИОН широко используются вводящие предложения и словосочетания типа монография посвящена.., автор считает, в первой главе автор стремится доказать и т.п., способствующие связности и «плавности» изложения.

Характерно здесь также использование цитат (в рефератах по научно-технической информации цитаты не используются).

Цитаты в РЖ ИНИОН бывают разных видов: 1) цитаты-термины и терминологические сочетания, которые референт обычно сопровождает ссылкой на источник; 2) авторские определения вводимых понятий (определения могут приводиться полностью, сокращенно и в сочетании с основным текстом реферата); 3) цитаты, приводимые для более точной передачи основных положений работы зарубежного автора, особенно когда автором высказывается принципиально новое или спорное суждение, а также для опровержения, разоблачения ошибочных высказываний цитируемого автора.

На языково-стилистических особенностях рефератов РЖ ИНИОН почти всегда сказывается индивидуальная манера автора и даже референта.

Таковы особенности языка и стиля основных жанров «свернутой» информации. Редактор должен рассматривать их как своеобразные правила построения вторичных информационных документов.

II. Патентная литература

На фоне языкового состава научного стиля следует рассматривать языково-стилистические особенности патентной литературы1.

В широком плане под понятием «патентная литература» понимают не только собственно патентную документацию, но и официальные документы по изобретательству, книги и журналы по патентному законодательству, статьи и учебники по вопросам патентоведения, указатели классов изобретений и перечни патентов.

Вся информация о патентах может быть разделена на две группы: 1) сигнальная – библиография, аннотация, выдержка, реферат, чертеж с пояснением и 2) оригинальная – полный текст описаний к патентам и авторским свидетельствам в оригинале или переводе. Особой формой оригинальной информации являются переводы патентных описаний.

Патент1 – это юридический документ, удостоверяющий право на монопольное использование того или иного изобретения. В патенте дается лишь наименование изобретения; его же описание, характеристика прилагается к патенту.

Описание изобретения к авторскому свидетельству или патенту, для краткости далее именуемое патентным, составляется по определенной форме, и в этом смысле может быть рассмотрено как жанр официально-делового стиля.

Но оно в тоже время является жанром научной прозы: в нем содержится подробное описание новой конструкции или процесса, дающих существенно новые решения1 научно-технических задач. Патентное описание – это очень оперативный источник информации.

Особенности описания изобретений в различных системах различны. У нас принята следующая форма. Патентное описание состоит из нескольких разделов: краткое описание уже существующих технических решений по данному вопросу и их недостатки; изложение основных технических решений предлагаемого изобретения; описание объекта осуществления данного изобретения; патентная формула; заключение.

Стандартен заголовок патентного описания (Описание изобретения к авторскому свидетельству или Описание изобретения к патенту). В заголовок выносятся все юридические данные: его номер, наименование патентовладельца, дата заявки и т.д.

Целевое назначение описаний, носящих одновременно информационный и правовой характер, определяет ряд специфических особенностей языка этого вида научной литературы. Поскольку основная задача патентного описания – определить объект изобретения, а следовательно, и права уполномоченных лиц (патентообладателя или лица, указанного в качестве изобретателя), подача материала (технических сведений, содержащихся в описании изобретения) здесь несколько отлична от информации в собственно научной литературе (научной монографии, статье и т.д.). В языке патентных описаний, как в документе, имеющем юридическую силу, но вместе с тем насыщенном научной информацией, слились воедино черты научного и официально-делового стилей.

Основные требования, предъявляемые к языку и стилю патентных описаний, - объективность, логическая последовательность, точность изложения при емкости формы. Небольшой объем описания (от 0, 1 до 0, 3 авт. л.) требует краткости и лаконичности изложения.

1 Проблемами патентной информации в СССР занимается ЦНИИПИ (Центральный научно-исследовательский институт патентной информации и технико-экономических исследований), являющимся подразделением Комитета по делам изобретений и открытий при Совете Министров СССР. Основная задача ЦНИИПИ – координация переводов и создание справочной службы по выполненным переводам. 1В СССР выдается авторское свидетельство, а не патент.

Как в любом научном произведении, в патентных описаниях недопустимо двоякое толкование слов, поэтому здесь слова употребляются в их конкретно-предметном значении. Широко используется терминологическая лексика, буквенные сокращения1, условные обозначения устройств, технологических процессов, марок изделий, аппаратов, приборов, машин, а также единиц измерения. Например: На чертеже дана схема коммутатора. Схема выполнена применительно к серийному оптимизатору (АРСУ – К – ОИ), однако без изменения существа она может быть легко применена к любому шаговому оптимизатору.

В патентных описаниях следует избегать употребления неточных (произвольных) терминов, а также слов, выражающих общие, а не частные понятия. Для лаконичного выражения мысли в описаниях приводятся математические и химические формулы, таблицы, а также символическое обозначение химических элементов. Например: При (ε n) ˃ (ε n – 1) направление вращения двигателя 13 не меняется или Далее 4 г полученного полимера трехмерной структуры и 16 г H2SO2 (уд. вес 1, 84) перемешивается в колбе, снабженной термометром и обратным холодильником, при 200С в течение 3 ч.

В языке патентных описаний (и это роднит их с юридическими документами) используются речевые клише, стереотипные формы изложения (особенно в заключительной части– резюме или патентных притязаниях). Часто встречаются здесь обороты предлагаемый прибор, описываемый способ, на чертеже изображен, механизм включает в себя, прибор выполнен в виде, устройство работает следующим образом, устройство состоит из…, отличающийся (-аяся, -ееся) тем, что (слово отличающийся обычно выделяют курсивом), обороты с отыменным предлогом с целью и др.

В патентных описаниях не употребляются устаревшие слова, жаргонизмы, а также экспрессивные и эмоциональные элементы языка. Сухие сообщения-констатации, объективная нейтральность этого вида научной прозы не допускает здесь тропов и фигур, авторской оценки, авторского отношения к предмету изобретения.

При характеристике двух основных частей патента: описательной, в которой кратко излагается суть изобретения, и отличительной (так называемой формулы изобретения), в которой кратко характеризуются признаки, отличающие данное изобретение от других, подобных, следует учитывать, что первая часть особыми конструкциями не регламентирована и лишь указывает, что «описание должно быть четко и ясно, чтобы из

1 Сокращение наименования единиц измерения должны соответствовать принятым в СССР стандартам.

него можно было понять существо изобретения»1 . В отношении же структуры второй части, т.е. формулы изобретения, имеющей правовое значение, существуют жесткие правила. Так, в одной из последних инструкций предлагается как однозвенную формулу изобретения (т.е. состоящую из одного пункта), так и каждый пункт многозвенной формулы (состоящей из двух и более пунктов) излагать в виде одной фразы (без точек), составленной из двух частей – ограничительной и отличительной, разграниченных словом отличающийся (-аяся, -ееся)2. Включение формулы в одно предложение способствует характеристики изобретения минимальным количеством общих признаков. И лишь в очень редких случаях разрешается использовать несколько предложений, разделенной одной точкой с запятой или точкой3.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.