Главная страница
Случайная страница
Разделы сайта
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Конструктор писем на английском языке
1. Представление компании
2. Положительный ответ на письмо-предложение
3. Запрос, требование
4. Ответ на запрос, требование
5. Заказ
6. Ответ на письмо-заказ
7. Жалоба
8. Ответ на письмо-жалобу
9. Просьба
10. Уведомление- сообщение
11. Меморандум
12. Благодарность ПРЕДСТАВЛЕНИЕ КОМПАНИИ
1. В первой вводной фразе сообщите о цели Вашего письма — представлении Вашей компании, продукта, услуг.
| Я пишу Вам, чтобы представить нашу компанию
| I am writing to you to introduce our company.
| Я рад представить нашу компанию.
| I am very pleased to introduce our company.
| Продолжая наш телефонный разговор, я очень рад сообщить Вам больше о нашей компании и продуктах, которые она производит.
| Further to our telephone conversation I am very pleased to write you more about our company and its products.
| В соответствии с нашим телефонным разговором от 19 мая, по поводу обучающих программ я очень рад сообщить Вам...
| With reference to our telephone conversation of May 19 regarding the educational software, I am very pleased to inform you...
| Я пишу Вам по поводу...
| I am writing to you in connection with...
| Согласно нашему телефонному разговору сегодня утром, я пишу Вам, чтобы подтвердить...
| With reference to our telephone conversation this morning I am writing you to confirm...
| Я пишу Вам относительно...
| I am writing to you regarding...
| Вы, возможно, помните, что мы встречались на выставке CeBIT'2004 в Ганновере и обменялись адресами.
| You may remember we met and exchanged addresses at the CeBIT'2004 in Hannover.
| Наша компания импортирует инструменты для промышленности и «Сделай сам» потребителей рынка.
| We are a company which imports tools for the industrial and do-it-yourself markets.
| 2. Перечислите основные достоинства, новшества, преимущества предлагаемого продукта, услуг.
| Это новое, исправленное издание, которое включает более 20 новых картинок.
| This is a new reviewed edition including more than 20 new pictures.
|
3. Определите сегмент рынка, на котором Вы предлагаете представить Ваш продукт. Определите потенциальных потребителей.
| Наши потребители — предприниматели малого бизнеса.
| Our customers are small entrepreneurs.
| Мы работаем для подростков. Мы производим продукты для подростков.
| We are working for teens.
| Мы полагаем, что наши продукты будут интересны молодым семьям и людям с довольно низким доходом.
| We suppose that our products will be of interest for young families and people with rather low income level.
|
4. Выскажите конкретное предложение о сотрудничестве: оптовая или розничная продажа, лицензионное соглашение, создание дистрибьюторской сети и пр.
| Мы, в частности, заинтересованы в долгосрочных рабочих отношениях.
| We are particularly interested in long term working relations.
| Мы ищем немецкие компании для создания розничной сети.
| We are looking for German companies to create a chain of retailers.
| В действительности, мы заинтересованы только в лицензионных соглашениях.
| In fact we are interested in license agreements only.
|
5. Если Вы прилагаете образцы продукта, необходимо объяснить, какие это продукты из серии предлагаемых.
| Я прилагаю 5 образцов программ, упомянутых выше.
| I am enclosing 5 copies of the software mentioned above
| 3 образца продукта «Smart Styler» приложены для проведения испытаний и оценки.
| Please find enclosed 3 units of the «Smart Styler» for evaluation.
|
6. Выразите готовность ответить на все вопросы, которые могут возникнуть в процессе оценки продукта.
| Пожалуйста, дайте нам знать, если Вам требуется дальнейшая информация.
| If there is any further information you require, please contact us.
| Мы будем рады снабдить Вас любой требуемой информацией.
| We will be pleased to supply any further information you require.
| Пожалуйста, сообщите нам, если Вам нужна дальнейшая информация.
| Please do not hesitate to get in touch if you need any further information.
|
7. Закончите письмо стандартной фразой, выразите надежду на сотрудничество.
| Надеемся скоро получить от Вас ответ.
| Hope to hearing from you soon.
| Надеемся скоро получить от Вас ответ.
| We look forward to hearing from you.
| Надеемся на совместную работу.
| We look forward to doing business with you.
| Мы были бы рады Вашему скорому ответу.
| We would be grateful for an early reply.
| Надеемся на совместную работу. С надеждой на совместную работу.
| Hope for future cooperation.
|
8. Ваши подпись, имя и должность.
|
|