Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 4. мне всю жизнь испортил!






Этот кордебалет

мне всю жизнь испортил!

 

Первый день форума показался Гермионе страшно интересным и насыщенным. Для зельеваров на шестом этаже отвели огромный конференц-зал, обитый темно-коричневым с золотом бархатом. Сама она, конечно, предпочла бы секцию трансфигураторов, но новые веяния в зельеварении тоже захватили ее внимание не на шутку. Снейп таскал ее везде вместе с собой, не отпуская ни на минуту. Доклад сменялся докладом, какие-то люди подходили, здоровались, пытаясь приобщиться к славе звезды зельеварения, как поняла Гермиона их вежливые комплименты. Снейп всем представлял ее в качестве «мисс Грейнджер», называя при этом «Гермионой» безо всяких объяснений. Если удивленные взгляды собеседников не доставляли Снейпу ни малейшего беспокойства, то Гермиона делала над собой титаническое усилие, чтобы сохранять спокойствие, не краснеть и «не дергаться» по выражению новоявленного супруга.

— Не дергайся, Гермиона! И улыбайся, улыбайся! — цедил сквозь губы Снейп, придерживая ее под локоток.

— Ты вообще представляешь себе, что они сейчас обо мне думают? — шипела она в ответ, удерживая на лице сияющую улыбку. — Это я еще знакомых не вижу…

— О том, кто и что подумает, надо было думать раньше. На прямой вопрос можно будет ответить, что ты после замужества оставила девичью фамилию.

— Люди слишком вежливы, чтобы задавать прямые вопросы.

— Да, пошлые мысли к делу не пришьешь. Мне жаль, что сейчас у нас на глазах рушится твоя репутация. Мир ее праху.

Сожаления в его голосе Гермиона не услышала и заскрипела зубами.

— Нет у меня никакой репутации. Это личное дело каждой женщины — с кем ей ездить по форумам и спать в одной кровати. Ну вот где эта твоя мисс Бувье? Вся каша заварилась из-за нее, а теперь ее даже не видно! Ты вообще уверен, что она все еще лелеет насчет тебя какие-то планы?

— Это ты ее плохо знаешь, — Снейп напрягся. — А вот и она — маньячка. Расслабься и улыбнись мне так, как будто я дал тебе полный и бессрочный доступ к своей библиотеке.

Гермиона расслабилась и попыталась придать своей светской улыбке чуточку доброты, понимания и радости. Почему-то она была уверена, что со стороны похожа на милую восторженную идиотку. Наверное, именно так и выглядят счастливые новобрачные. Гермиона вспомнила лицо Джинни после свадьбы, и ее передернуло.

— Дорогая, — мягкий и вкрадчивый голос Снейпа напугал ее больше, чем вопли накануне. У нее даже мурашки побежали вдоль позвоночника, — может быть, яблоко?

— Спасибо, — промямлила Гермиона и с хрустом надкусила сочный плод. — Фу! Оно же червивое!

— Думаешь, червяки — дураки? Нет, дорогая, они всегда выбирают самые вкусные фрукты, — усмехнулся Снейп.

— И на вкус, как трава, — мстительно сообщила Гермиона.

— Червяк тебе что — легилимент? Надкусил, понял, что попал в дерьмо, и уполз.

— До середины прогрыз, между прочим, милый. Не стыкуется у тебя.

— Червяки, дорогая, они в чем-то почти, как люди. Вдруг тебе попался переродившийся буддист? А людям свойственно надеяться на лучшее, даже попав в дерьмо. Они думают: полоса такая и ползут, ползут, а оказывается, что все не поперек, а вдоль. Или вот — яблоко.

— Что — яблоко?

Она поймала его добрый и честный взгляд.

— Так червивое же! Специально выбирал самое вкусное! — в голосе его зазвучала обида. — Не ценишь ты моей заботы, дорогая!

— Так невкусное же!

— А жизненный опыт?

Гермионе снова захотелось стукнуть заботливого супруга, особенно за ехидство, что светилось в его глазах.

— Профессор Снейп, — мурлыкнула рядом мисс Бувье. — Мы так рады, что вы посетили наше скромное мероприятие.

Гермиона обернулась: похоже, эта женщина действительно имела виды на Снейпа — умело уложенные черные густые волосы блестящими волнами спускались к глубокому вырезу на груди. Роскошную фигуру, словно перчатка, обтягивал шикарный твидовый костюм. Гермиона с трудом подавила желание поправить складки своей парадной мантии, смотревшейся рядом с нарядом мисс Бувье так, словно Гермиона выцарапала ее на благотворительной распродаже.

Мисс Бувье подала Снейпу руку для поцелуя. Тот внимательно на нее посмотрел, пожал кончики пальцев и притянул Гермиону за талию поближе.

— Мы с супругой были рады получить приглашение и с удовольствием приняли участие в этом грандиозном мероприятии, — голос Снейпа звучал ровно, Гермиона вовсю улыбалась, щеки мисс Бувье порозовели.

— Ваша милая супруга, — она холодно улыбнулась в сторону Гермионы. — Надеюсь, ваше появление здесь, мисс Грейнджер, означает, что вы все-таки решили принять наше предложение? Мы можем пройти ко мне в кабинет и обсудить детали.

Гермиона хотела что-то ответить, но рука Снейпа предупреждающе сжала ее талию.

— Прошу прощения, мисс Бувье, но у меня через двадцать минут доклад, и моя супруга хотела бы присутствовать, а затем мы оба в вашем полном распоряжении.

— Да, — мило улыбнулась Гермиона. — Я не могу пропустить это эпохальное событие. Северус столько готовился…

Мисс Бувье что-то прикинула в уме и почти пропела:

— В таком случае, жду вас обоих после окончания банкета в кабинете управляющего.

Снейп кивнул, Гермиона улыбнулась еще лучезарнее, мисс Бувье сделала им ручкой и отправилась дальше, даря ослепительные улыбки направо и налево, разя зельеваров мужского пола прямо в нетренированные сердца и возмущая до глубины души зельеваров женского пола.

— У меня уже челюсть сводит от улыбок, — процедила Гермиона. — Можно я уже побуду не очень счастливой, а просто счастливой?

— Мне иногда кажется, что ты не можешь одновременно думать и говорить, дорогая.

— Вот! Я так и подозревала, что эта Бувье — извращенка со склонностью к му… к мизантропам.

— Мизантропия — это каждодневный моральный труд. И кто-то ведь должен к нам привязываться?

— Намыленная веревка?

— Знаешь, дорогая, глядя на тебя, я понимаю, что жена должна быть, как мышка: маленькая, теплая и тихая.

— А я, глядя на тебя, милый, понимаю, что на свете есть люди, а есть социальные животные.

Рука Снейпа словно тисками сжала ее талию. У Гермионы перехватило дыхание. Он наклонился к самому ее уху и почти прорычал:

— Слава Мерлину, мне нужно идти читать доклад… дорогая! И чтобы с этого места не двигалась! Совсем. Ясно?

— С-слава Мерлину, милый, — эхом откликнулась она, переводя дух.

Гермиона с пылающими щеками, так и осталась стоять у колонны, глядя вслед развевающейся мантии Снейпа. Она простояла там весь его доклад, периодически ловя на себе его взгляд. Наверное, доклад был очень интересным и содержательным, судя по бурным и продолжительным аплодисментам по окончании речи Снейпа. Но Гермиона так и не смогла оценить ее по достоинству — голова была занята думами о том, как она дошла до жизни такой, кто виноват и что же теперь делать?

Остаток дня они почти не разговаривали. Снейп все так же водил ее за собой, а она покорно следовала за ним, пугая окружающих приклеенной улыбкой. На банкете заботливый супруг сунул ей в руки тарелку с закусками. Принес откуда-то довольно удобный стул и посадил в уголке за кадкой с фикусом, где она наконец-то перестала изображать счастье и смогла мрачно съесть несколько тарталеток, канапе и даже пару шариков мороженого, которое ей тоже презентовал Снейп. Похоже, ее хмурый вид несколько успокоил супруга и после мороженого он сунул ей в руки стакан с лимонадом. Гермиона вздохнула.

— Что еще не так? — сурово поинтересовался супруг.

— Пироженку, — осторожно намекнула Гермиона. — Там их мно-ого, видишь?

Она кивнула на стол с несколькими горками аппетитных и таких манящих пирожных — маленьких и безумно красивых.

— Тебе вредно, — безапелляционно заявил Снейп, и Гермиона поперхнулась лимонадом.

— Почему?

— Потому что ты сейчас объешься, кровь отольет от мозга к желудку, а нам еще идти подписывать твой контракт. А я не разбираюсь в тонкостях этой вашей криптологии.

— Так, может, я одна схожу? — в глазах Гермионы зажглась надежда. — А ты отдохнешь… милый.

— Нет, — отрезал Снейп, — одна ты туда не пойдешь.

«Не пойдешь, так не пойдешь», — пожала плечами Гермиона. А пирожных все равно хотелось до безумия, несмотря на наличие под боком тирана и деспота.

* * *
Кабинет управляющего отелем они нашли без труда. Гермионе совершенно не нравилось настроение Снейпа — он мрачнел с каждой минутой, сжимая ее ладонь все сильнее. Она не успевала за его стремительной походкой, и ей приходилось почти бежать. Перед дверью кабинета Снейп проверил, насколько легко он может выхватить палочку из рукава, крепко взял Гермиону под руку и уверенно постучал.

Получив разрешение войти, они переступили порог и первое, что бросилось им в глаза, — огромный массивный письменный стол. Тяжелый, темного дерева, с обитой зеленым сукном столешницей, он был весь уставлен ящичками, перьями, пресс-папье, чернильницами и прочей всякой разной канцелярской мелочевкой — тоже добротной и внушающей уважение к владельцу. За столом, приветливо улыбаясь, сидела мисс Бувье.

— Как мило, что вы все-таки нашли время сюда заскочить, — проворковала она. — Надеюсь, банкет пришелся вам по душе? Присаживайтесь.

Она кивком указала им на удобные глубокие кресла, стоявшие перед столом на ярком ковре с густым ворсом. Гермиона переглянулась со Снейпом, и они сели.

— Да, все было очень мило, — кивнула Гермиона. — Надеюсь, мы не заставили вас долго ждать.

— Что вы, — сверкнула мисс Бувье белоснежной улыбкой, — мы счастливы, что вы все же решили принять наше предложение.

— Я еще ничего не решила, — Гермиона сдвинулась на краешек кресла. — Мне бы хотелось больше узнать о том, с чем придется иметь дело.

Молчание Снейпа настораживало. Он сидел в кресле, словно изваяние, не сводя взгляда с мисс Бувье, которая, казалось, была целиком и полностью поглощена беседой с Гермионой.

— Вот, — предупредительно подала ей свиток мисс Бувье, — ознакомьтесь с условиями контракта, а потом мы перейдем к вопросу о переводе.

— Переводе? — удивилась Гермиона.

Снейп бросил на нее быстрый взгляд.

— Да, — мисс Бувье достала второй свиток. — Возможно ваш супруг так же захочет ознакомиться с контрактом.

Что-то было не так. Гермиона переводила взгляд с мило улыбавшейся мисс Бувье, протягивавшей свиток Снейпу, на его руку…

— Нет! — крикнула она, но опоздала.

Гермиона заметила, как скривились губы мисс Бувье и злобно сощурились глаза. Едва свиток оказался у Снейпа в руках, все окружающее померкло, в живот Гермионы словно воткнули металлический крюк и рывком выдернули внутренности, а тело вывернули наизнанку.

Порт-ключ сработал.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.