Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Этапы развития языка.




Язык социально обусловлен как по происхождению, так и по назначению. Взгляд на язык как явление социальное прочно утверждается в языкознании начиная с работ Я. Гримма и В. Гумбольдта, которые считали, что "язык возникает и развивается в обществе". Ф. Энгельс обосновывает биологические и общественные предпосылки формирования языка ("Роль труда в процессе превращения обезьяны в человека"), а также прослеживает связь эволюции языка с историей общества ("Происхождение семьи, частной собственности и государства").

Эта связь проявляется в исторических формах существования языка:

• племенные языки (в период родоплеменного строя);

• родственные диалекты (в период разрастания и территориального расселения племен);

• языки народностей (в период развития частнособственнических отношений и появления классов);

• национальные языки (в период ликвидации феодальной раздробленности и утверждения капиталистических отношений, что усилило процессы интеграции в обществе).

Язык приспосабливается к меняющимся формам общественной жизни. При этом существуют определенные закономерности исторического развития языка:

• язык развивается исторически, а не биологически (по теории Шлейхера): в развитии языка нет периодов рождения, созревания, расцвета и упадка, как у биологических "организмов";

• развитие языка ("взрывов", прекращения языка и внезапного скачкообразного появления нового языка) отличается от развития других общественных явлений (со скачками и "взрывами");

• развитие языка происходит без прекращения непрерывности, путем продолжения развития языка, существовавшего ранее и его видоизменений;

• темпы изменения языка в различные эпохи неодинаковы;

• разные стороны языка развиваются неравномерно (обычно фонетика изменяется быстрее, чем грамматика);

• смешение или скрещивание языков — основной фактор исторического развития языка.

Законы развития языка — постоянные и закономерные тенденции в развитии языков по пути их совершенствования.

Различают внешние факторы, влияющие на развитие языка, и внутренние стимулы его эволюции, связанные с особенностями языковой системы.

Внешние законы развития языка обуславливаются социальными факторами, которые влияют на развитие языка и на характер его функционирования. Среди внешних законов выделяются:

• общие (устанавливают взаимосвязь, характерную для всех языков);

• частные (ограничены территорией использования языка). "правилам".

Основные внутренние законы развития языка:

• закон ликвидации "участков напряжения" (процессы расподобления и уподобления согласных друг другу, упрощение групп согласных);



• закон позиционного варьирования звуков (поведение шумных согласных в позиции конца слова или на стыке его морфем);

• закон аналогии (отступление от действия фонетических законов под влиянием действия морфологической аналогии; напр., устранение чередования согласных при склонении);

• закон компенсационного развития (утрата одних форм или отношений в языке компенсируется развитием других);

• закон абстрагирования элементов языковой структуры (развитие абстрактных элементов языка происходит на базе конкретных);

• закон экономии языковых средств (в языке действует тенденция к реализации оптимальной достаточности: каждому языковому значению — адекватную форму выражения) ведет к уменьшению языковых элементов;

Причины исторических языковых изменений:

• динамизм языка как важнейшего средства обшения (язык способен находить все новые и новые формы для выражения мыслей); • противоречие и взаимодействие языка и нормы, нормы и речевой деятельности (так как язык существует как языковая структура, языковая норма и речевая деятельность);

• стремление к удобству коммуникации, выработка говорящим и слушающим экономных средств общения (говорящий стремится меньше затрачивать усилий, а слушатель требует мысли ясной и точной);

• индивидуализация речи (образная поэтическая речь и точная, доказательная научная речь требуют разных лексических средств, что служит расширению словарного фонда языка: появлению слов конкретных и абстрактных, шаблонных и нешаблонных);

• стремление к цели, к идеалу, к общему и частному соответствию мира слов миру понятий (принцип универсальности языковых средств);



• ограничение богатства языковых форм и правил их использования объемом памяти людей.

В развитии языка выделяют два противоположных друг другу социальных процесса: • дифференциация • интеграция

 

18. Фразеологизмы, или фразеологические обороты - устойчивые в своем составе, лексически неделимые, воспроизводимые сочетания слов, единство которых создается переосмыслением (целостностью значения). Фразеологизм одновременно похож на словосочетание (по структуре) и на слово (по своим функциям в языке). Единицы фразеологического фонда языка, как и слова, могут относиться к разным лексическим пластам:

• кодифицированная и некодифицированная формы языка;

• экспрессивно-оценочные стили;

• профессионально-терминологические инвентари лексических средств.

Дифференциальные признаки фразеологизмов:

• лексическое значение, присущее всему обороту в целом;

• компонентный состав;

• наличие в его структуре грамматических категорий.

От свободного сочетания слов фразеологический оборот отличаютслед признаки:

• воспроизводимость - фразеологизм не создается в процессе общения, а как и слово, воспроизводится в виде целостной единицы;

• целостность значения, которое не зависит от составляющих его элементов: во фразеологическом обороте происходит как бы "переосмысление" словосочетания, в результате процесса десемантизации входящих в него слов образуется новая единица со своим собственным значением;

• устойчивость состава, постоянство тесно связанных между собой частей: компоненты фразеологического оборота располагаются друг за другом в строго определенном порядке; всякое изменение состава фразеологизма ведет к образованию фразеологического неологизма; в своих связях с составляющими его словами фразеологизм неделим на части, поэтому в предложении он выполняет роль одного из его членов;

• непроницаемость: большинство фразеологизмов не допускает вставки других слов.

От слова фразеологический оборот отличают следующие признаки:

• структурная офорлшенность: если слово состоит из морфем, которые вне слова употребляться не могут, то фразеологизм состоит из слов, которые могут употребляться и за пределами фразеологического оборота; он соотносится со словом как единица высшего порядка с единицей низшего порядка;

• грамматическая оформленноеть: слово, состоящее из морфем, выступает как единица цельнооформленная. а фразеологизм, состоящий из слов, — как единица раздельнооформленная; компоненты фразеологизма при всей их связанности друг с другом являются самостоятельными словами, имеющими свое значение и систему грамматических форм;

• акцентологическая оформленность: слово имеет одно основное ударение, а фразеологический оборот может иметь два и более ударных компонента; фразеологический оборот отличается от составных наименований типа изба-читальня, диван-кровать, а также от слов, возникших лексико-синтаксическим способом словообразования, типа умалишенный, вышеизложенный.

По степени сдвига значения Н.А. Амосова делит фразеологизмы:

• на фраземы — образования с частичным сдвигом значения;

• идиомы — с полным сдвигом значения.

С точки зрения семантической слитности фразеологического оборота, т. е. соотношения, существующего между его значением и значением образующих его слов, все фразеологические обороты (по В. В. Виноградову) делятся на следующие группы:

• фразеологические единства — фразеологизмы, сохранившие свою мотивировку:

• фраземы — письменный стол, холодное оружие, накрыть на стол;

• идиомы — дело табак, положить на стол (готовую работу), карты на стол;

• фразеологические сращения — фразеологизмы, утратившие мотивировку:

• фраземы — белый уголь, держать камень за пазухой, выносить сор из избы;

• идиомы — очертя голову, черта с два, (кричать) во всю ивановскую.

Вне этой схемы остаются фразеологические сочетания — устойчивые словосочетания, в которых отсутствует сдвиг значения и в которых один из компонентов характеризуется узкой, ограниченной, избирательной сочетаемостью: напр., беспробудный сон, закадычный друг, заклятый враг. Н.М. Шанским выделяются фразеологические выражения (которые большинство ученых включают в состав фразеологизмов) - семантически членимые фразеологические обороты, состоящие из слов со свободным значением, но в речи воспроизводящиеся как готовые языковые единицы, имеющие постоянный состав компонентов и определенное значение (пословицы, поговорки, "крылатые слова").

 

39. Синтаксический уровень языка. Синтаксис — раздел грамматики, который, в отличие от фонологии, морфологии и лексикологии, имеет дело не с воспроизводимыми, инвентарными языковыми единицами, а с единицами конструктивными, которые строятся каждый раз, в каждом отдельном речевом акте заново:

• с использованием конструктивных средств соответствующего языка;

• применительно к данному, конкретному положению дел, о котором предполагается сообщить;

• применительно к данному, конкретному коммуникативному акту, к его прагматическому контексту, включающему в себя автора высказывания и его адресата (или адресатов), места, времени и условий высказывания.

Основные синтаксические конструкции:

• текст; графически зафиксированное развернутое высказывание, выступающее в виде связной последовательности предложений.

• предложение; центральная единица синтаксической системы, а по мнению многих современных лингвистов, вообще центральная единица языка, порождению которой в речи служат все прочие компоненты языковой системы в целом.

• словосочетание. называющая единица.

Каждая из них может характеризоват ься в трех аспектах:

• формально-структурном (строевом);

• семантическом:

• прагматическом.

Речевым статусом равно обладают и текст, и предложение, и словосочетание.

Языковым статусом - предложение и словосочетание.

Коммуникативностью — текст и предложение.

30. Ономастика (от греч. onomastike — искусство давать имена), или онимия — раздел лексикологии, изучающий любые имена собственные. Рассматривает происхождение, историю, закономерности развития и функционирования имен собственных, что требует учета исторических, географических, социально-экономических и других факторов. Ономастикой называется также совокупность имен собственных. Главной номинативной особенностью имен собственных является то, что, в отличие от обычных слов, они обозначают не классы предметов, а единичные реалии.

Основные наиболее разработанные разделы ономастики:

• топонимика (от греч. topos — место и onyma — имя, название) — исследует географические названия — топонимы, их происхождение, функционирование, развитие во времени;

• антропонимика (от греч. antropos — человек и onyma — имя) — изучает собственные имена людей, богов, мифологических персонажей, литературных героев, так называемые антропонимы.

В топонимике по величине обозначаемых объектов выделяют два яруса:

• макротопонимика — рассматривает названия крупных природных или созданных человеком объектов и политико-административных объединений;

• микротопонимика — индивидуализированные названия малых географических объектов, особенностей местного ландшафта. Топонимией называется совокупность топонимов. Наиболее древний слой топонимии представляют собой такие азвания, как Дон, Обь и т. д.

Источники топонимии:

• конкретные исторические условия — названия отражают различные стороны жизни и деятельности человека - поселения ремесленников;

• личные имена первопоселенцев, владельцев земель и поселений, святых, исторических деятелей, фамилии людей, княжеские имена в названиях русских городов.

По характеру обозначаемых объектов выделяют следующие виды топонимов:

• гидронимы (от греч. hydor — вода и onyma — имя) — названия водных объектов, в первую очередь названия крупных рек; среди них выделяются односложные и двусложные гидронимы, восходящие к праязыковому состоянию; гидронимы - наиболее древний слой топонимии и выступают важным источником формирования других топонимов (река Москва — город Москва, река Лена — город Ленек);

• ойконимы (от греч. oikos — дом, жилище) — названия населенных пунктов;

• оронимы (от греч. oros — гора) — наименования особенностей рельефа;

• астронимы (от греч. astron — звезда) — названия отдельных небесных тел.

Антропонимия — совокупность антропонимов какого-либо языка. Антропонимы несут в себе информацию о национальности, местности происхождения того или иного человека, о его принадлежности к тому или иному роду. Они также могут заключать сведения о роде занятий обозначенного именем лица, о его принадлежности к сословиям, кастам, тайным обществам, о переходе в другую веру и т. д. Личное имя — официальное наименование, которое дается человеку при его рождении. Каждая современная цивилизованная страна имеет свою формулу личного имени. У восточных славян принята трехкомпонентная модель наименования человека (фамилия + имя + отчество); у западных и южных — двухкомпонентная (имя + фамилия); у немцев — трехкомпонентная (первое имя + второе имя + фамилия). Реестр личных имен ограничен; они повторяются, что заставляет вводить в состав личного имени дополнительные элементы, обозначающие понятия сына или дочери:

• отчество (т. е. имя по отцу: Антонович — сын Антона) как составной элемент личного имени в восточнославянской антропонимии;

• введение в фамилию элемента, отражающего в личном имени отношение к отцу (в германских языках — слово son — сын: англ. Джонсон, нем. Петерсон, шведск. Якобсон, датск. Андерсен, норв. Ибсен; в тюркских языках слова оглы - мальчик или кыз - девочка: А&мед-оглы, Ах- мед-кыз). Фамилия — еще одна составная часть личного имени, семейное наследственное наименование, которое добавляется к имени и отчеству.

Особенности именования:

• в древности имена детям давались с учетом тотемных традиций, т. е. присваивались имена почитаемых животных, растений, предметов, явлений {Волк, Зубр);

• у африканцев, у китайцев, японцев, корейцев принято давать возрастные имена: в кит.детское имя сяо (Дэн-сяо), школьное — мин (Дэн- мин), взрослое — цзы (Дэн-цзы);

• по обрядам католической церкви детям присваивают два имени: Иоанн Павел, Мария Магдалина;

• в восточнославянской традиции большинство людей имеют две формы одного и того же имени: официальную и разговорно-бытовую: Александр — Саша;

• до принятия христианства восточные славяне пользовались сложными (Любомир, Творимир) или простыми народными именами (Ждан, Не- ждан), при этом в имени отражалось желание родителей видеть ребенка наделенным качествами имени (Людмила, Мирослав);

• с введением христианства на Руси в обязательном порядке стали давать канонические христианские имена, многие из которых впоследствии прошли существенную обработку в устной народной речи: Иоанн стаю звучать как Иван, Дионисий —Денис;

• в соответствии со всплесками моды — в дореволюционной России каждый пятый рожденный мальчик получал имя Иван; в послереволюционные годы появились имена, образованные на базе общих понятий или сокращений: Авангард, Прогресс, Трактор и т. д.; в начале XX в. в России пошла мода на древнерусские имена: Олег, Игорь, Руслан, Светлана; в начале 90-х гг. XX столетия одним из популярных женских имен становится — Катерина. В период своего возникновения каждое имя имело конкретный смысл, который сейчас может быть установлен только этимологическим анализом.

Прозвища — разновидности личного имени, неофициальные названия с интимно-ласкательными или уничижительными оттенками: Пупсик, Зайчик, Рыбонька.

В основе прозвища могут лежать:

• физические особенности или недостатки человека (Рыжий, Косой);

• внутренние свойства и черты характера (Болтун, Кулак, Цукерка);

• предшествовавшие комические или юмористические обстоятельства жизни.

54. Взаимодействие разных языков К основным процессам развития и взаимодействия разных языков тносят дифференциацию и интеграцию, процессы разнонаправленные и

по своим результатам противоположные. Дифференциация (от лат. differentiatio — различение), или дивергенция (от лат. divergo — отклоняюсь) — процесс взаимодействия языков, в результате которого в языке возникают диалекты, превращающиеся при определенных условиях в родственные языки. Интеграция (от лат. integratio — соединение в целое), или конвергенция (от лат. convergo — приближаюсь) — процесс, приводящий к взаимодействию, смешению или слиянию языков (или диалектов) в результате тесного их контакта.

Интеграция может быть:

• добровольной — в случае утраты диалектных различий в рамках того или иного национ&чьного языка;

• насильственной - при поглощении языка побежденных языком победителей.

При конвергентном развитии языков возникают явления скрещивания языков — субстрат, суперстрат и адстрат. (вопрос48)

Родство языков — материальная близость двух или более языков, проявляющаяся в звуковом сходстве языковых элементов разных уровней. Основной признак родства языков — наличие системы закономерных звуковых соответствий, отражающих регулярный характер звуковых преобразований языковых единиц, восходящих к праязыку.

Родственные связи языков могут быть:

• прозрачными (беспрепятственное понимание их носителей);

• установленными в результате специальных научных исследований (финно-угорские и самодийские языки). Языковая семья — совокупность родственных языков, произошедших из одного языка-предка (или праязыка). Каждая семья языков членится на более мелкие группы. Приобретенная близость языков — материальная близость языков, входящих в одну языковую семью, унаследованная из языкового единства.

Языковой союз — ареально-историческая общность языков, проявляющаяся в наличии некоторого количества сходных признаков (структурных и материальных), которые сложились в процессе длительного и интенсивного взаимодействия этих языков в пределах единого географического пространства. Основные признаки языкового союза (по Н.С. Трубецкому): сходство языков в морфологии и синтаксисе;

• общий фонд "культурных слов";

• отсутствие системы звуковых соответствий;

• отсутствие сходства в элементарной лексике.

Условия формирования языкового союза:

• конвергентное развитие контактирующих языков;

• общие социальные условия, хозяйственный уклад;

• общность элементов культуры.

Культурно-языковые союзы — группы языков, объединенные общим культурно-историческим прошлым, отразившимся в сходстве словаря, системы письма, стилистики, иногда — грамматики. В таком объединении языков выделяется один-два языка, которые выполняли роль международных языков в данном регионе, породив огромное количество интернационализмов в лексике других языков.

Существует четыре культурно-языковых союза:

• европейский культурно-языковой союз (охватывает языки Европы), в формировании которого огромную роль сыграли два языка — греческий и латинский. Европейская интернациональная лексика представлена следующими тематическими группами: наука и образование, христианство; названия экзотических растений, животных, веществ; государственная, религиозная, научная, медицинская сфера;

• культурно-языковой союз мусульманских стран Азии и Африки, основным в котором стал арабский язык, проникающий и доминирующий в лексике религии, науки и образования, искусства и литературы, общественной жизни и политики, в военной лексике. Немало интерна- ционализмов в этом культурно-языковом союзе породил также

персидский язык;

• союз Индии и стран Юго-Восточной Азии — сформировался в сфере влияния индийской культуры и санскрита (Индийский субконтинент, Тибет, Бирма, Индокитай, острова Малайского архипелага);

• союз Китая, Кореи, Японии и Вьетнама, где важную роль сыграли китайский язык и китайская иероглифика.

 


mylektsii.ru - Мои Лекции - 2015-2018 год. (0.023 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал