Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Tексt 37






там айам манйате локо хй асангам апи сангинам

атмаупамйена мануджам вйапрнванам йато 'будхах

Обычные люди полагают, раз Господь нисходит на Землю, Он так же, как и все, попадает под власть чужих чар. Но Господь Сам повелевает иллюзией, а не является ее рабом.

 

TЕКСT 38

этад ишанам ишасйа пракрти-стхо 'пи тад-гунаих

на йуджйате садатма-стхаир йатха буддхис тад-ашрайа

Такова природа Всевышнего: Он не подвержен ни одному из трех состояний иллюзии, хотя и соприкасается с ними. Преданные слуги Господа, нашедшие в Нем прибежище, также не подвержены иллюзии.

 

TЕКСT 39

там менире 'бала мудхах страинам чанувратам рахах

апрамана-видо бхартур ишварам матайо йатха

Эти простодушные женщины наивно полагали, что их любимый муж околдован их чарами и подчиняется их власти. Они не имели понятия о величии своего супруга, как безбожники не понимают, что существует Владыка всех миров, и Он – Безусловная Красота.

 

 

ГЛАВА ДВЕНАДЦАTАЯ

 

Рождение Парикшита

 

TЕКСT 1

шаунака увача

ашваттхамнопасрштена брахма-ширшнору-теджаса

уттарайа хато гарбха ишенадживитах пунах

Шаунака сказал: Мать Парикшита Уттара испытала на себе воздействие самого страшного оружия - брахмастры, которую привел в действие Ашваттхама. Но Господь спас Своего верного слугу от гибели.

 

TЕКСT 2 тасйа джанма маха-буддхех кармани ча махатманахнидханам ча йатхаивасит са претйа гатаван йатха Расскажи, что было с царем Парикшитом потом? Как он жил? Чего достиг в жизни и как окончил свои дни? TЕКСT 3 тад идам шротум иччхамо гадитум йади манйасебрухи нах шраддадхананам йасйа джнанам адач чхуках Кто обратил на себя внимание великого, тот сам - незаурядная личность. Мы хотели бы больше узнать о человеке, которому Шукадева открыл знание о потусторонней реальности. TЕКСT 4 сута увачаапипалад дхарма-раджах питрвад ранджайан праджахнихспрхах сарва-камебхйах кришна-паданусевайа Сута сказал: Император Юдхиштхира был одинаково справедлив и великодушен ко всем подданым. Он во всем походил на своего отца. Повелевая огромной империей, он считал себя слугой Господа Кришны, поэтому был скромен, не позволял себе излишеств и не посягал на чужие богатства. TЕКСT 5-6 сампадах кратаво лока махиши бхратаро махиджамбудвипадхипатйам ча йасаш ча три-дивам гатамким те камах сура-спарха мукунда-манасо двиджахадхиджахрур мудам раджнах кшудхитасйа йатхетаре Даже небожители завидовали земной судьбе Юдхиштхиры, ведь у него было всё, о чем только можно мечтать - несметные богатства, доброе имя и уважение, целомудренная красавица жена и братья, готовые прийти на помощь в любую минуту. Но царь мыслил себя слугой Высшего Спасителя, поэтому только служение Всевышнему приносило ему удовлетворение. TЕКСT 7 матур гарбха-гато вирах са тада бхргу-нанданададарша пурушам канчид дахйамано 'стра-теджаса О сын Шаунака, когда Парикшит, был в утробе матери и страдал от излучения брахмастры, он вдруг увидел Всевышнего. TЕКСT 8 ангуштха-матрам амалам спхурат-пурата-маулинамапивйа-даршанам шйамам тадид васасам ачйутам Хотя представший перед ним Господь казался высотой с палец, Он не имел размера. Прекрасное темное тело Непорочного, словно молнии, покрывали желтые одежды, Его шлем сиял золотом. Tаким Его увидел ребенок. TЕКСT 9 шримад-диргха-чатур-бахум тапта-канчана-кундаламкшатаджакшам гада-паним атманах сарвато дишампарибхрамантам улкабхам бхрамайантам гадам мухух Парикшит не мог оторвать взгляд от Всевышнего, который предстал перед ним в четырехруком облике. В ушах Господа сияли серьги цвета расплавленного золота, а глаза Его были кроваво-красными от гнева. Он молниеносно перемещался в пространстве, и Его палица, подобно метеору, непрерывно вращалась вокруг Него. TЕКСT 10 астра-теджах сва-гадайа нихарам ива гопатихвидхамантам санникарше парйаикшата ка итй асау Господь рассеивал излучение брахмастры, как солнце испаряет росу. Mладенец с изумлением наблюдал это зрелище, стараясь понять, кто перед ним. TЕКСT 11 видхуйа тад амейатма бхагаван дхарма-губ вибхухмишато дашамасасйа татраивантардадхе харих Господь одновременно присутствовал во всем и был всем. Защитник и спаситель верных Ему, Он пронизывал Собою пространство и время, так что для Парикшита они перестали существовать. Затем Он исчез так же внезапно, как появился. TЕКСT 12 татах сарва-гунодарке санукула-граходайеджаджне вамша-дхарах пандор бхуйах пандур ивауджаса В должный срок, когда звезды заняли благоприятное положение, родился прямой наследник Панду, которому было предначертано сравняться с ним в доблести. TЕКСT 13 тасйа прита-мана раджа випраир дхаумйа-крпадибхихджатакам карайам аса вачайитва ча мангалам Счастливый оттого, что у него родился наследник, Юдхиштхира провел очистительный обряд для ребенка, а мудрые жрецы во главе с Дхаумйей и Крипой читали молитвы-благословения. TЕКСT 14 хиранйам гам махим граман хастй-ашван нрпатир варанпрадат сваннам ча випребхйах праджа-тиртхе са тиртхавит По случаю рождения внука царь одарил брахманов золотом, землями, новыми домами, коровами, слонами, лошадьми и отборным зерном. TЕКСT 15 там учур брахманас тушта раджанам прашрайанвитамэша хй асмин праджа-тантау пурунам паураваршабха В ответ брахманы признались, что подобная щедрость достойна лучшего потомка благородного Пуру, и что по всем признакам его внук будет достойным продолжателем рода. TЕКСT 16 даивенапратигхатена шукле самстхам упейуширато во 'нуграхартхайа вишнуна прабхавишнуна Брахманы сказали: Всемогущий Господь Вишну уберег от гибели младенца, хотя еще никому не удавалось спастись от этого неотразимого оружия. TЕКСT 17 тасман намна вишну-рата ити локе бхавишйатина сандехо маха-бхага маха-бхагавато махан Потому твоего внука будут величать Вишну-рата - Оберегаемый Господом. Кого оберегает Господь, тот самый счастливый из людей. TЕКСT 18 шри-раджовачаапй эша вамшйан раджаршин пунйа-шлокан махатманаханувартита свид йашаса садху-вадена саттамах Царь спросил: О сведущие души, будет ли он своими свершениями достоин наших предков, святых царей? Станет ли имя Парикшит символом честности и благородства? TЕКСT 19 брахмана учухпартха праджавита сакшад икшвакур ива манавахбрахманйах сатйа-сандхаш ча рамо дашаратхир йатха Брахманы сказали: О сын Притхи, как и царь Икшваку - сын Ману, этот ребенок будет опорой для всех живущих на свете. Что касается благородства и верности своему слову, он будет равен Господу Рамачандре - сыну Дашаратхи. TЕКСT 20 эша дата шаранйаш ча йатха хй аушинарах шибихйашо витанита сванам даушйантир ива йаджванам Он будет щедр на милостыню. Он будет помогать всем просящим о помощи, как славный царь Шиби из страны Ушинары. И как Бхарата, сын царя Душйанты, он приумножит славу своей семьи. TЕКСT 21 дханвинам агранир эша тулйаш чарджунайор двайоххуташа ива дурдхаршах самудра ива дустарах В искусстве лучника он не будет уступать Арджуне. Он будет неудержимым, как огонь, и неодолимым, как бескрайний океан. TЕКСT 22 мригендра ива викранто нишевйо химаван иватитикшур васудхевасау сахишнух питарав ива Он будет сильный как лев, и непреклонный как Гималаи, выносливый как Земля и терпеливый как его родители. TЕКСT 23 питамаха-самах самйе прасаде гиришопамахашрайах сарва-бхутанам йатха дево рамашрайах В твердости и самообладании он не будет уступать своему деду Юдхиштхире и Брахме. Он будет щедр и отзывчив на мольбы, как владыка горы Каиласы, Шива. И он будет покровительствовать каждому как Верховной Господь Нарайяна, в котором нашла убежище даже богиня удачи. TЕКСT 24 сарва-сад-гуна-махатмйе эша кришнам анувратахрантидева иводаро йайатир ива дхармиках Как преданный слуга Всевышнего, он будет во всем походить на своего Господина. По великодушию он сравняется с царем Рантидевой, а по праведности - с царем Яяти. TЕКСT 25 дхртйа бали-самах кришне прахрада ива сад-грахахахартаишо 'швамедханам врддханам парйупасаках Он будет столь же терпелив, как Бали Mахараджа, и столь же верен Кришне, как Прахлада. Он совершит много жертвоприношений ашвамедха и всегда будет прислушиваться к советам мудрых. TЕКСT 26 раджаршинам джанайита шаста чотпатха-гаминамниграхита калер эша бхуво дхармасйа каранат Он продолжит род царей-мудрецов, а чтобы в обществе сохранялись мир и закон, он будет карать смутьянов и нечестивцев. TЕКСT 27 такшакад атмано мртйум двиджа-путропасарджитатпрапатсйата упашрутйа мукта-сангах падам харех Узнав, что его ожидает смерть от укуса летучего змея, посланного сыном брахмана, он оставит мирские обязанности и предастся Всевышнему, найдя в Нем последнее прибежище. TЕКСT 28 джиджнаситатма-йатхартхйо мунер вьяса-сутад асаухитведам нрипа гангайам йасйатй аддхакутобхайам Он будет спрашивать сына Вьясадевы о смысле жизни, и получив ответы, отречется от мирского долга и обретет бесстрашие и свободу. TЕКСT 29 ити раджна упадишйа випра джатака-ковидахлабдхапачитайах сарве пратиджагмух свакан грхан Вот что поведали царю о будущем его внука знатоки звезд, приглашенные на обряд в честь новорожденного. Затем, щедро вознагражденные, они разошлись по домам. TЕКСT 30 са эша локе викхйатах парикшид ити йат прабхухпурвам дриштам анудхйайан парикшета нарешв иха Внука Юдхиштхиры стали величать Парикшитом -вглядывающимся, так как он всю жизнь искал того, кого увидел перед рождением. Tак он постоянно размышлял о Господе. TЕКСT 31 са раджа-путро ваврдхе ашу шукла иводупахапурйаманах питрбхих каштхабхир ива со 'нвахам Подобно луне, прибывающей день ото дня после новолуния, царевич рос, окруженный заботой дедов и не ведая печали. TЕКСT 32 йакшйамано 'швамедхена джнати-дроха-джихасайараджа лабдха-дхано дадхйау нанйатра кара-дандайох Однажды Юдхиштхира задумал провести жертвоприношение коня во искупление грехов, которые он совершил в войне с Кауравми, когда погибли его родные и близкие. Но для жертвоприношения требовалось больше средств, чем поступало в его казну от налогов и уплат провинившихся. TЕКСT 33 тад абхипретам алакшйа бхратаро 'чйута-чодитахдханам прахинам аджахрур удичйам диши бхуришах Узнав от Кришны о желании царя, его братья отправились на север, где добыли богатсва, некогда оставленные царем Mаруттой. TЕКСT 34 тена самбхрта-самбхаро дхарма-путро юдхиштхирахваджимедхаис трибхир бхито ягьаих самайаджад дхарим Этих сокровищ хватило, чтобы устроить жертвенную церемонию трижды. Tак праведный царь Юдхиштхира, которого после битвы на Курукшетре мучали угрызения совести, избавился от душевных терзаний и умилостивил богов. TЕКСT 35 ахуто бхагаван раджна йаджайитва двиджаир нрпамуваса катичин масан сухрдам прийа-камйайа Кришна, приглашенный на жертвоприношения, следил за тем, чтобы их проводили лучшие жрецы. После этого Он обрадовал Своих родных согласием погостить у них несколько месяцев. TЕКСT 36 тато раджнабхйануджнатах кришнайа саха-бандхубхихйайау двараватим брахман сарджуно йадубхир вртах По прошествии этого срока Господь простился с царем Юдхиштхирой, его женой Драупади и другими родственниками и отправился в Двараку в сопровождении Арджуны и некоторых Ядавов. ГЛАВА TРИНАДЦАTАЯ Беседа Видуры и Дхритараштры TЕКСT 1 сута увачавидурас тиртха-йатрайам маитреяд атмано гатимгьятвагад дхастинапурам тайавапта-вивитситах Сута сказал: Странствуя по святым местам, Видура встретил мудреца Mайтрейю. От него он узнал, как душа покидает тело и куда направляется в бесконечных странствиях. Он стал сведущ в этом предмете настолько, насколько желал. TЕКСT 2 йаватах кртаван прашнан кшатта каушаравагратахджатаика-бхактир говинде тебхйаш чопарарама ха Он получил ответы на все свои вопросы и принял путь бескорыстного служения Говинде, Повелителю чувств. Затем он покинул обитель Mаитрейи и направился домой в Хастинапур. TЕКСTЫ 3-4 там бандхум агатам дриштва дхарма-путрах сахануджахдхритараштро йуйутсуш ча сутах шарадватах пртхагандхари драупади брахман субхадра чоттара крпианйаш ча джамайах пандор джнатайах сасутах стрийах Когда обитатели дворца увидели Видуру, все они – Юдхиштхира, его младшие братья, Дхритараштра, Сатйяки, Санджайя, Крипачарйя, Кунти, Гандхари, Драупади, Субхадра, Уттара, Крипи и многие другие жены Кауравов и их дети - поспешили ему навстречу. Казалось, будто они очнулись после долгого забытья. TЕКСT 5 пратюджджагмух прахаршена пранам танва ивагатамабхисангамйа видхиват паришвангабхиваданаих Они приблизились к нему, охваченные великой радостью, словно в их тела вернулась жизнь. Обменявшись поклонами, они обнялись, приветствуя друг друга. TЕКСT 6 мумучух према-башпаугхам вирахауткантхйа-катарахраджа там архаям чакре кртасана-париграхам После пережитого горя и долгой разлуки они плакали от любви к нему. Юдхиштхира принял Видуру, как подобает, и усадил его и на почетное место. TЕКСT 7 там бхуктавантам вишрантам асинам сукхам асанепрашрайаванато раджа праха тешам ча шрнватам После царского угощения Видура отдохнул, и Юдхиштхира, пригласив его в зал собраний, обратился к нему в присутствии родственников. TЕКСT 8 юдхиштхира увачаапи смаратха но йушмат-пакша-ччхайа-самедхитанвипад-ганад вишагнядер мочита йат саматрках Юдхиштхира спросил: О дядя, помнишь, как ты защищал нас с матерью всякий раз, когда нам грозила беда? Ты спас нас, когда недруги подожгли наш дом, и когда подсыпали яд в пищу. Ты был для нас как крылья для птицы. TЕКСT 9 кайа врттйа вартитам ваш чарадбхих кшити-мандаламтиртхани кшетра-мукхйани севитаниха бхутале Потом ты отправился в дальнее странствие. Как ты вынес долгий путь? Кто был тебе опорой в твоих скитаниях? В каких святых местах ты бывал и с кем встречался? TЕКСT 10 бхавад-видха бхагаватас тиртха-бхутах сваям вибхотиртхи-курванти тиртхани свантах-стхена гадабхрта Где бы ты ни странствовал, для нас ты сам – святое место, поскольку в сердцах великих душ живет Господь. TЕКСT 11 апи нах сухрдас тата бандхавах кришна-деватахдриштах шрута ва ядавах сва-пурйам сукхам асате О дядя, ты, должно быть, посетил Двараку, где живут родные Кришны, Ядавы, наши друзья и доброжелатели. Возможно, ты видел их или слышал о них. Все ли благополучно в их семьях? TЕКСT 12 итй укто дхарма-раджена сарвам тат самаварнайатйатханубхутам крамашо вина яду-кула-кшаям Видура рассказал обо всем, что пережил, странствуя по миру, умолчав, однако, о гибели семейства Яду. TЕКСT 13 нанв априям дурвишахам нрнам сваям упастхитамнаведайат сакаруно духкхитан драштум акшамах Ему всегда было больно видеть страдания Пандавов, поэтому он не сообщил им эту горькую новость, ибо плохие вести приходят сами собой. TЕКСT 14 канчит калам атхаватсит сат-крто девават сукхамбхратур джйештхасйа шрейас-крт сарвешам сукхам авахан Видура решил задержаться в Хастинапуре на некоторое время, чтобы образумить старшего брата и не огорчать близких, которые относились к нему как к мудрецу и святому. TЕКСT 15 абибхрад арйама дандам йатхавад агха-каришуйавад дадхара шудратвам шапад варша-шатам ямах В действительноси Видура был самим Ямараджем, которого проклял мудрец Мандуки. Согласно проклятию он должен был родиться из чрева женщины низкого происхождения. Пока Ямарадж играл роль шудры на Земле, его долг на небесах исполнял Арйяма, верша справедливый суд над грешниками. TЕКСT 16-17 юдхиштхиро лабдха-раджйо дриштва паутрам кулан-дхарамбхратрбхир лока-палабхаир мумуде парайа шрийаэвам грхешу сактанам праматтанам тад-ихайаатйакрамад авиджнатах калах парама-дустарах Отвоевав свое царство и став свидетелем рождения внука, способного продолжить традиции благородной семьи, Юдхиштхира вместе с младшими братьями, опытными правителями, мирно царствовали, наслаждаясь небывалой роскошью. Но время - враг тех, кто дорожит мирскими богатствами и семейными радостями. Оно незаметно подкрадывается и отбирает то, что так дорого нам. TЕКСT 18 видурас тад абхипретйа дхритараштрам абхашатараджан ниргамйатам шигхрам пашйедам бхаям агатам Видура знал это, и потому обратился к Дхритараштре: О царь без царства, уходи отсюда немедленно. Чего ты ждешь от этого мира? Все, чем ты владеешь – это непрестанный страх потерять то, что тебе не принадлежит. TЕКСT 19 пратикрийа на йасйеха куташчит кархичит прабхоса эша бхагаван калах сарвешам нах самагатах Время отбирает у нас всё, и никто не в силах изменить этот порядок вещей. Господь в обличии времени забирает у смертных все иллюзии. TЕКСT 20 йена чаивабхипанно 'йам пранаих прийатамаир апиджанах садйо виюджйета ким утанйаир дханадибхих Всякий, над кем властно время, должен будет расстаться с тем, что ему дорого: богатством, почетом, детьми, землями, домом и самой жизнью. TЕКСT 21 питр-бхратр-сухрт-путра хатас те вигатам ваяматма ча джарайа грастах пара-гехам упасасе Tвои отец, брат, друзья и сыновья умерли. Большая часть твоей жизни уже позади, твое тело одолела немощь, и ты живешь в чужом доме. TЕКСT 22 андхах пураива вадхиро манда-праджнаш ча сампратамвиширна-данто мандагних сарагах капхам удвахан Слепой от рождения, ты стал еще туг на ухо. Tвоя память ослабела, а рассудок помутился. Tвои зубы шатаются, печень больна, и ты кашляешь, отхаркивая слизь. TЕКСT 23 ахо махийаси джантор дживиташа йатха бхаванбхимапаварджитам пиндам адатте грха-палават Увы, как сильна надежда живого существа, что его тело будет жить вечно! Тебя приютили в чужом доме как домашнего пса, и ты питаешься объедками, которые дает тебе Бхима – убийца твоих сыновей. TЕКСT 24 агнир нисршто датташ ча гаро дараш ча душитаххртам кшетрам дханам йешам тад-даттаир асубхих кийат Разве можно так унижаться, чтобы жить на подаяния тех, кого ты хотел отравить и чей дом ты поджог? К тому же ты оскорбил их жену и присвоил их царство и богатства. TЕКСT 25 тасйапи тава дехо 'ям крпанасйа джидживишохпараитй аниччхато джирно джарайа васаси ива Ты так дорожишь жизнью, что держишься за нее даже ценой собственной чести и готов снести любые унижения, лишь бы продлить агонию. Но знай, скупец, твое тело все равно выгорит на свету и рассыпется, как старая одежда. TЕКСT 26 гата-свартхам имам дехам виракто мукта-бандханахавиджната-гатир джахйат са ваи дхира удахртах Сильный духом не тот, кто цепляется за обветшалое, немощное тело, а тот, кто пренебрег мирскими обязанностями и оставил дом, семью и общество, дабы познать неведомое. TЕКСT 27 йах свакат парато веха джата-нирведа атмаванхрди кртва харим гехат правраджет са нароттамах Кто пробуждается ото сна сам или с помощью учителя, кто осознает бессмысленность и ничтожность мира и покидает дом, положившись на Всевышнего, тот воистину самый достойный из людей. TЕКСT 28 атходичим дишам йату сваир аджната-гатир бхаванито 'рвак прайашах калах пумсам гуна-викаршанах Потому мой тебе совет: немедленно отправляйся на север, не говоря ни слова родным и не прощаясь с ними, ибо скоро наступит время, когда у людей не останется добродетелей, и ты не сможешь решиться на доблестный поступок. TЕКСT 29 эвам раджа видуренануджена праджна-чакшур бодхита аджамидхахчхиттва свешу снеха-пашан драдхимно нишчакрама бхратр-сандаршитадхва Осознание своего положения в иллюзорном мире делает человека подлинно бесстрашным. Tак Дхритараштра, потомок Аджамидхов, следуя совету младшего брата, оставил жену и дом, чтобы искать освобождения. TЕКСT 30 патим прайантам субаласйа путри пати-врата чануджагама садхвихималаям нйаста-данда-прахаршам манасвинам ива сат сампрахарах Благородная и целомудренная Гандхари, дочь Субалы, последовала за своим мужем в Гималаи, куда направляются те, кто не ищет побед в бренном мире, подобно воинам, отступающим на последний рубеж после сокрушительного поражения. TЕКСT 31 аджата-шатрух крта-маитро хутагнир випран натва тила-го-бхуми-рукмаихгрхам правишто гуру-ванданайа на чапашйат питарау саубалим ча На следующее утро Юдхиштхира, чей враг еще не родился, прочитал молитвы, предложил огонь Солнцу, почтил брахманов и раздал им зерно, коров, земли и золото. Затем он вошел во дворец, чтобы выразить почтение старшим, но, к своему удивлению, не нашел там ни дядьев, ни тети. TЕКСT 32 татра санджаям асинам папраччходвигна-манасахгавалгане ква нас тато врддхо хинаш ча нетрайох Встревоженный Юдхиштхира поспешил к Санджае, верному слуге Дхритараштры: Друг мой, где наш слепой старый дядя? TЕКСT 33 амба ча хата-путрарта питрвйах ква гатах сухртапи майй акрта-праджне хата-бандхух са бхарйайаашамсаманах шамалам гангаям духкхито 'патат И где мой добрый дядя Видура и матушка Гандхари, которая оплакивала гибель сыновей? Она и дядя Дхритараштра потеряли всех сыновей и внуков и пребывали в великом горе. Может, я обидел их недобрым словом, и они, приняв все близко к сердцу, бросились в Гангу? TЕКСT 34 питарй упарате пандау сарван нах сухрдах шишунаракшатам вьясанатах питрвйау ква гатав итах Когда погиб наш отец, Панду, а мы были еще детьми, эти двое дядьев защищали нас от опасностей. Мы не видели от них ничего, кроме добра. Но теперь они покинули нас. TЕКСT 35 сута увачакрпайа снеха-ваиклавйат суто вираха-каршитахатмешварам ачакшано на пратйахатипидитах Сута сказал: Не найдя во дворце своего господина, Санджая был очень взволнован и не мог вразумительно ответить царю. TЕКСT 36 вимрджйашруни панибхйам виштабхйатманам атманааджата-шатрум пратйуче прабхох падав анусмаран Он сокрушался о печальной судьбе своего хозяина. Но потом, немного успокоившись и утерев слезы, он заговорил. TЕКСT 37 санджайа увачанахам веда вйаваситам питрор вах кула-нанданагандхарйа ва маха-бахо мушито 'сми махатмабхих Санджая сказал: О потомок великих Кауравов, я не знаю, где твои дядья и тетушка. Они изчезли из дворца, не сказав мне ни слова. TЕКСT 38 атхаджагама бхагаван нарадах саха-тумбурухпратйуттхайабхивадйаха сануджо 'бхйарчайан муним Как только Санджая произнес эти слова, перед собравшимися появился небесный мудрец Нарада, держа в руках свою тумбуру. Юдхиштхира и все присутствующие приветствовали его, встав со своих мест и поклонившись. TЕКСT 39 юдхиштхира увачанахам веда гатим питрор бхагаван ква гатав итахамба ва хата-путрарта ква гата ча тапасвини Юдхиштхира сказал: О почтенный, я безуспешно ищу своих дядьев и подвижницу тетю, которая оплакивает смерть сыновей. TЕКСT 40 карнадхара ивапаре бхагаван пара-даршакахатхабабхаше бхагаван нарадо муни-саттамах Я тону в океане тревог и только ты можешь привести мой корабль к берегу. В ответ мудрец сказал. TЕКСT 41 нарада увачама канчана шучо раджан яд ишвара-вашам джагатлоках сапала йасйеме ваханти балим ишитухса самйунакти бхутани са эва вийунакти ча Нарада сказал: О царь, не скорби ни о ком, ибо всё во власти Всевышнего. Люди и те, кому они молятся, лишь повинуются высшей воле. Господь сводит их вместе, и Он же разлучает их. TЕКСT 42 йатха гаво наси протас тантйам баддхаш ча дамабхихвак-тантйам намабхир баддха ваханти балим ишитух Как корова, привязанная за продетую сквозь ноздри веревку, подчиняется воле хозяина, так люди, связанные заповедями и нормами поведения, подчиняются воле Высшего Владыки. TЕКСT 43 йатха кридопаскаранам самйога-вигамав ихаиччхайа кридитух сйатам татхаивешеччхайа нринам Как дитя собирает и разбрасывает игрушки, так Господь соединяет и разлучает людей. TЕКСT 44 йан манйасе дхрувам локам адхрувам ва на чобхаямсарватха на хи шочйас те снехад анйатра мохаджат Считаешь ли ты себя вечной душой или бренной плотью - в любом случае у тебя нет повода для печали. Если душа вечна, вас нельзя разлучить, если смертна - разлуки не избежать. Не скорби о неизбежном. TЕКСT 45 тасмадж джахй анга ваиклавйам аджнана-кртам атманахкатхам тв анатхах крпана вартерамс те ча мам вина Ты тревожишься, что те, кого ты называешь родными, погибнут без тебя. Эта тревога порождена непониманием природы собственного " я" и материального тела. TЕКСT 46 кала-карма-гунадхино дехо 'ям панча-бхаутикахкатхам анйамс ту гопайет сарпа-грасто йатха парам Материальное тело состоит из пяти элементов. Его разрушают время - кала, деятельность – карма, и изменения состояний иллюзии - гуны. Как же можно спасти кого-то, если сам оказался в пасти змеи? TЕКСT 47 ахастани сахастанам ападани чатуш-падампхалгуни татра махатам дживо дживасйа дживанам Так заведено: лишенные рук - добыча имеющих руки, лишенные ног - добыча четвероногих. Слабые - пища сильного. Живой живет, питаясь живым. TЕКСT 48 тад идам бхагаван раджанн эка атматманам сва-дрикантаро 'нантаро бхати пашйа там майайорудха Поэтому, о царь, ищи защиты у Всевышнего. Никто другой не поможет тебе. Он внутри и вне тебя. Он один, но проявляет Себя во множестве. Обрати взор в себя и ты увидишь Его во всем. TЕКСT 49 со 'ям адйа махараджа бхагаван бхута-бхаванахкала-рупо 'ватирно 'сям абхавайа сура-двишам Господь низошел на Землю в обличии всепожирающего времени, чтобы уничтожить тех, кто идет против Его воли. TЕКСT 50 нишпадитам дева-критйам авашешам пратикшатетавад йуйам авекшадхвам бхавед йавад ихешварах Он спас праведников и уничтожил злодеев. Его задача выполнена. Настало время и Ему покинуть этот мир. Вы же, Его спутники, дождитесь Его ухода и отправляйтесь вслед за Ним. TЕКСT 51 дхритараштрах саха бхратра гандхарйа ча сва-бхарйайадакшинена химавата ршинам ашрамам гатах О царь, твой дядя Дхритараштра, его брат Видура и жена Гандхари отправились к южным склонам Гималаев в обитель великих мудрецов. TЕКСT 52 сротобхих саптабхир йа ваи свардхуни саптадха вядхатсаптанам притайе нана сапта-сротах прачакшате Это место зовется Саптасрота - Cемиречье, потому что там воды священной Ганги были разделены на семь рукавов, как того пожелали семь великих мудрецов-отшельников. TЕКСT 53 снатванусаванам тасмин хутва чагнин йатха-видхиаб-бхакша упашантатма са асте вигатаишанах Tеперь на берегу Ганги Дхритараштра посвятил себя усмирению ума и плоти, как советуют священные писания: трижды в день он принимает омовение, возжигает жертвенный огонь и вместо пищи употребляет только воду. Усмирение плоти и воздержание позволяет избавиться от привязанности к семье. TЕКСT 54 джитасано джита-швасах пратйахрта-шад-индрийаххари-бхаванайа дхваста- раджах-саттва-тамо-малах Кто способен долгое время сохранять неподвижное положение и задерживать дыхание, тот может оторвать свои чувства от внешнего мира и направить внутрь себя. Когда в глубине сердца он узрит Высшую Душу, то навсегда освободится от трех пут иллюзии – просветления, возбуждения и помрачения. TЕКСT 55 вигьянатмани самйоджйа кшетраджне правилапйа тамбрахманй атманам адхаре гхатамбарам ивамбаре Дхритараштра должен будет растворить ум в своем " я", и затем, узрев свое единство с Высшим безмятежным Сознанием, слиться с Ним подобно тому, как ограниченное пространство сливается с безграничным, когда убраны перегородки. TЕКСT 56 дхваста-майа-гунодарко нируддха-каранашайахнивартитакхилахара асте стханур ивачалахтасйантарайо маивабхух саннйастакхила-карманах Отказавшись от мирских обязанностей, он уведет чувства из внешнего мира. Так он остановит деятельность чувств. Благодаря этому его сознание перестанет переходить из одного состояния в другое, и он погрузится в безбрежную безмятежность Брахмана. TЕКСT 57 са ва адйатанад раджан паратах панчаме 'ханикалеварам хасйати свам тач ча бхасми-бхавишйати О царь, вероятнее всего, он оставит тело через пять дней, и оно сгорит, превратившись в пепел. TЕКСT 58 дахйаане 'гнибхир дехе патйух патни сахотаджебахих стхита патим садхви там агним ану векшйати Праведная Гандхари, видя, как сгорает ее муж вместе со своей соломенной хижиной, без страха войдет в этот священный огонь. TЕКСT 59 видурас ту тад ашчарйам нишамйа куру-нанданахарша-шока-йутас тасмад ганта тиртха-нишеваках А Видура, испытав одновременно и радость, и печаль, покинет место, где старший брат окончил свои дни и обрел упокоение, и дабы воспрять духом, отправится в поломничество по святым местам. TЕКСT 60 итй уктватхарухат сваргам нарадах саха-тумбурухюдхиштхиро вачас тасйа хрди кртваджахач чхучах После этих слов мудрец Нарада со своей тумбурой вознесся в высшие миры. Юдхиштхира принял его наставления всем сердцем, и от его былой скорби не осталось и следа.

ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.