Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ф и г а р о, С ю з а н н а, г р а ф и н я, г р а ф, А н т о н и о.






А н т о н и о (под хмельком, держит в руках горшок с помятыми левкоями). Ваше сиятельство!

Граф. Что?

Антонио.(кричит)Ваше сиятельство!

Г р а ф. Что тебе, Антонио!

А н т о н и о. Да, прикажите, вы наконец, забрать решетками окна что выходят в сад. Из этих окон выбрасывают всякую всячину, а нынче и того лучше: целого мужчину выбросили.

Г р а ф. (нервно)Из этих окон? (бежит к окнам). Вон там…

С ю з а н н а (Сюзанна и графиня меняются местами). Выручай, Фигаро! Выручай!

А н т о н и о. (упал на колени возле кресла)Ваше сиятельство, вы бы посмотрели, что они с моими левкоями сделали!

Ф и г а р о. (подошел к Антонио)Антонио…Ой-ой-ой, фу, -фу, фу…Ваше сиятельство, с утра пьяный.

А н т о н и о. (возмущенно) Ваше сиятельство, ничего подобного, это все еще остатки вчерашнего.

Г р а ф (вскипев). Где этот мужчина? Ну, где, где?

А н т о н и о. Где он? (все спрашивают)И я спрашиваю, где он?

Г р а ф. Да, где?

Фигаро. Ну, где он, я тебя спрашиваю?

А н т о н и о. Вот и я про то же спрашиваю. Пусть мне его во что бы то ни стало поймают. Я ваш слуга, вы мне доверили ваш сад, туда упал человек, сами понимаете.., ваше сиятельство, тут задета моя честь. (пьет из лейки)

Граф (подходит к графине, гневно) Моя честь!

Ф и г а р о. Антонио. Ну, что же, так все и будем пить?

А н т о н и о. (встает с колен) Перестань я пить, я же бешеный сделаюсь.

Г р а ф и н я. (проходя мимо вправо)Антонио. Но пить без всякого повода... (подходит к Сюзанне, нюхает ношатырь)

А н т о н и о. (подходит к графине)Сударыня, пить, когда никакой жажды нет, и во всякое время заниматься любовью –

Граф. (подходит следом)Ч-ч..Антонио…

Антонио…Вот этим и отличаемся мы, сударыня, от других животных.

Г р а ф (в сердцах). Будешь отвечать, наконец, или я тебя вышвырну вон. (Фигаро пытается увести Антонио)

А н т о н и о. (вырывается)Да разве ж я уйду, ваше сиятельство? (тычет себя в лоб). Ежели тут у вас так мало, что вы не дорожите добрым слугою, я ж не настолько глуп, чтобы прогнать доброго хозяина.(садится в кресло, Фигаро звонит в звонок)

Г р а ф. (нервно)Фигаро! Фигаро! (садится на стул)Антонио! Ты говоришь, что в это окно выбросили мужчину? (Фигаро встает слева от кресла)

А н т о н и о. (громко) Да вот, только что, в белой курточке, как он задал стрекача! Ваше сиятельство, я было за ним, да так лихо приладился вот этой рукой об решетку, что у меня вот этот палец ни туда ни сюда.(Показывает палец.)

Г р а ф. (нетерпеливо)А н т о н и о. Ты бы мог узнать этого мужчину?

А н т о н и о. Еще бы!..

Граф. Ну!...

Антонио. Ежели б успел его разглядеть.

Ф и г а р о. Из-за горшка с цветами устраивать такой шум! Что ты разорался-то здесь?.Сколько тебе за твой левкой, плакса? Ваше сиятельство, ради Бога, не трудитесь искать, потому что, это я выпрыгнул.

Граф. Как это?

А н т о н и о. " Сколько тебе, говорит, плакса"? Стало быть, вы раздались за это время: вы давеча были такой щупленький и куда меньше ростом!

Ф и г а р о. Ну, понятно: когда прыгаешь, всегда немножечко поджимаешься...

А н т о н и о. А мне сдается, прыгал …этот… тонкий, как петушья нога…

Фигаро. Керубино!

Антонио…паж!

Фигаро.(возмущенно)Керубино! Вот-вот, он нарочно для этого прискакал на коне из Севильи, куда он, наверное, уже прибыл.

А н т о н и о. Ну, нет, я не говорю, этого я не говорю: я не видел, чтобы выпрыгнул конь, тогда я прям бы так и сказал.

Ф и г а р о. (поспешно)Ваше сиятельство, да это я был на женской половине, в белой курточке: господи, сегодня такая жара!.Ждал Сюзанетту, --вдруг слышу голос вашего сиятельства, невероятный шум, и тут, я не знаю почему, на меня напал страх

Граф. Испугался?

Фигаро…из-за этой записки: тогда я от великого ума прямо, нимало не медля, прыгнул, прямо на клумбы и даже слегка ушиб… правую ногу. (Потирает левую ногу.)

Граф.(с иронией) Правую? (поправляет, показывая на правую ногу, расходятся Фигаро влево, граф вправо)

А н т о н и о.(встает)А… раз это были вы, стало быть вам я и должен отдать клочок бумажки, который выпал у вас из курточки, (ищет по карманам) когда вы падали. (достает бумагу)

Фигаро. Да, дай сюда! (подбегает к Антонио)

Г р а ф (выхватывает у него из рук бумагу). (Развертывает бумагу и вновь складывает.)

Ф и г а р о (в сторону). Попался. (делает круг, подходит на слова графа)

Г р а ф (Фигаро). Надеюсь, что вы, были не настолько испуганы, чтобы забыть, (графиня подходит к графу, пытаясь рассмотреть, что за бумага) что это за бумажка, как это она вдруг у вас оказалась? (садится в кресло, за ним втает Антонио)

Ф и г а р о. У меня? (в замешательстве роется у себя в карманах и вытаскивает оттуда разные бумаги). Разумеется, не забыл...это…

Г р а ф и н я (тихо Сюзанне). Боже мой, Сюзон, это приказ! (Сюзанна проходит мимо сзади влево)

Граф.(раздраженно) Что это? Это что?

Фигаро… Вы знаете, у меня их так много! На каждую приходится отвечать... (Вытаскивает из кармана, бумаги падают на пол. Просматривает одну из бумаг.) Это что? А, это письмо от Марселины, на четырех страницах: кстати чудное письмецо!..Да, вот здесь она пишет: «Родной…»

Граф. Может в следующий раз…

Фигаро. А в следующий раз…Пожалуйста, вот здесь еще была опись…о…выронил письмо этого бедняги-браконьера, которого посадили в тюрьму?.. Нет, вот оно...(мнет письмо и уходит влево) Это вас не интересует … (садится на кушетку)

С ю з а н н а (спрятавшись за альков). Это приказ Керубино. (перебегает к графине за спиной графа и Антонио)

Г р а ф (встает и идет к Фигаро). Ну-с, так как же, мастер по части уверток, не можете вспомнить?

А н т о н и о (подходит к Фигаро слева). Его сиятельство спрашивает, не можете вспомнить.

Ф и г а р о (отталкивает его). Что же это, всякая дрянь будет тут бурчать у меня под носом!

Г р а ф. Память вам не подсказывает, что бы это могло быть?

Ф и г а р о. Все! (встает)

Граф. Что все?

Фигаро. Это приказ …(уходит влево), приказ о назначении бедного нашего мальчугана: он мне его дал, а я забыл вернуть.

Графиня. А он уехал.

Фигаро. Уехал….Что же он будет делать без приказа…? Надо скорей бежать. (пытается убежать, Антонио его перехватывает у двери)

Г р а ф. (гневно)Стоп! Стоп! Зачем? Ну, зачем он вам его передал?

Ф и г а р о (в замешательстве). Он говорил... он говорил, что там еще чего-то недостает.

Граф. Чего там недостает?

Фигаро. Там чего-то не достает.

Граф. (берет за шкирку Фигаро, толкает в кресло) Чего? Когда там все, что нужно.

Фигаро (тихо в сторону Сюзанны) Чего там не достает? Чего?

Г р а ф и н я (тихо Сюзанне). Печати.

С ю з а н н а (целуя Фигаро). Печати.

Г р а ф (взглянув на бумагу). Здесь больше ничего не требуется.

Ф и г а р о. (восторженно)А!

Г р а ф (с Антонио садятся на кушетку). Что же вы молчите? А?

Фигаро. Дело в том, что там... недостает самой малости. Ну, просто говорит, что …без этого, говорит, нельзя, говорит…

Г р а ф. (встает, подходит к Фигаро)Без чего… нельзя?

Ф и г а р о.(встает, подходит к графу) Без печати с вашим гербом, нельзя. Впрочем, может быть, это и не нужно.(кланяется)

Г р а ф (идет к авансцене, за ним Фигаро, развертывает бумагу, смотрит, и в бешенстве). В этом доме, мне истины уже никогда не добиться! (В порыве досады направляется к выходу.)

Ф и г а р о (удерживает его, с Сюзанной падают на колени).Ваше сиятельство, Вы что же уходите, не отдав никаких распоряжений насчет моей свадьбы?

Графиня. Ваше сиятельство!

Фигаро и Сюзанна. Ваше сиятельство!






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.