Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Самостоятельная работа студентов – 22 часа






КОГНТИВНЫЕ АСПЕКТЫ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ

(для студентов 3 курса)

Дисциплина «Когнитивные аспекты лингвокультурологии» читается в шестом семестре на третьем курсе. Данный спецкурс состоит из 5 лекций и 4 семинарских занятий. Итоговой формой контроля является зачет.

 

КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ПРОГРАММНОГО МАТЕРИАЛА С МЕТОДИЧЕСКИМИ УКАЗАНИЯМИ СТУДЕНТУ

Модуль 1. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ

Лекции – 4 часа

Практические занятия – 3 часа

Самостоятельная работа студентов – 22 часа

1. Комплексная цель модуля

Модуль 1 ставит целью ознакомить студентов с новой парадигмой научного знания и ее преломления в лингвокультурологии, что сформирует у них представление о взаимоотношения языка и мышления, языка и культуры народа, ментальности и менталитете с позиций когнитивной лингвистики. В результате освоения материала модуля 1 студенты имеют представление об этнической ментальности, знают основной понятийный аппарат лингвокультурологии и владеют необходимыми терминами.

2. Содержание модуля

 

Тема № 1. Новая парадигма знаний и место в ней лингвокультурологии. Цели и задачи лингвокультурологии с позиции когнитивного подхода. (форма проведения - лекционное, семинарское).

Цели и задачи лекции: цель лекции заключается в ознакомлении студентов с определением лингвокультурологии, истоками ее возниконовения и становления, предметом и объектом.

Ключевые термины: культурный код, язык и культура, антропоцентрическая парадигма.

Выводы по теме: лингвокультурология - это отрасль лингвистики, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке.

План лекции

1. О смене парадигм в языкознании. Новая парадигма знаний и место в ней лингвокульторологии. Статус лингвокультурологии в ряду других лингвистических дисциплин.

2. Цели задачи лингвокультурологии, ее предмет и объект.

3. «Гипо­теза лингвистической относительности» Сепира—Уорфа как один из основных теоретических постулатов лингвокультурологии.

Семинарское занятие

1. Какие парадигмы в лингвистической науке предшествовали новой антропологической парадигме?

2. Что объединяет лингвокультурологию и этнолингвистику, лингвокультурологию и социолингвистику, лингвокультурологию и лингвострановедение? Что их различает?

3. Назовите основные задачи, которые стоят перед лингвокультурологией.

4. Что изучает лингвокультурология? Как различаются объект и предмет исследования?

Тема № 2. Взаимосвязь языка и культуры. Концептуальная и языковая картина мира. (форма проведения - лекционное, семинарское).

Цели и задачи лекции: цель лекции заключается в ознакомлении студентов с определениями языка и культуры, проблемами их взаимодействия и взаимосвязи, студенты знакомятся со свойствами, которые определяют как своеобразие языковой картины мира, так и ее универсальность.

Ключевые термины: язык и культура, языковая картина мира, концептуальной картины мира, наивная картина мира.

Выводы по теме: язык способен отображать культурно-национальную ментальность его носителей. Культура соотнесена с языком через концепт пространства. Языковая картина мира эксплицирует различные картины мира человека и отображает общую картину мира.

План лекции

1. Взаимосвязь языка и культуры

2. Проблема соотношения языка и культуры в рамках различных подходов к данной прооблеме.

3. Языковая картина мира и эмпирическое обыденное сознание.

Семинарское занятие

1. Как связаны язык и культура по мнению В.Гумбольдта?

2. Каковы основные положения гипотезы Семира--Уорфа?

3. Дайте понимание языковой картины мира. В чем различие концептуальной и языковой картин мира?

4. Что понимается под гештальтом в лингвокультурологии?

Тема № 3. Понятие о менталитете и ментальности. Этническая ментальность. (форма проведения - лекционное, практическое).

Цели и задачи лекции: цель лекции заключается в ознакомлении студентов с определениями менталитета и ментальности, проблемами, связанными с синонимичностью этих терминов, типологизаций ментальности, студенты знакомятся с понятием этнической ментальности и ее составляющих.

Ключевые термины: менталитет, ментальность, этническая ментальность, идеология.

Выводы по теме: источником общего и особенного в этнической менталыюсти является генно-энергетический потенциал этноса. Осмысление данного понятия возможно через дескриптивный анализ способов мышления и высказывания, с учетом изучения ценностей, мифологии, традиций, национального сознания, национальной идеи и идентичности.

План лекции

1. Понятия менталитета и ментальности, проблема их методологической соотнесенности и синонимичности.

2. Типологизация ментальностей.

3. Этническая ментальность в системе культуры.

Семинарское занятие

1. Какое же содержание современные ученые вкладывают в понятие «менталитет» и «ментальность»?

2. Какие типы ментальностей выделяют исследователи?

3. Ментальность одной из основных характеристик этноса. Приведите примеры этнической ментальности.

4. Какие компоненты можно выделить в содержании языковой личности?

Основная рекомендуемая литература для самостоятельной работы по подготовке к семинарским занятиям:

1. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дисдисциплина. - М., 2004.

2. Краткий словарь когнитивных терминов / Отв. ред. Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. – М., 1996.

3. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 284 с.

4. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие / В.А. Маслова. – М.: Изд. центр «Академия», 2001. – 204 с.

Данную литературу можно найти на сайте www.twirpx.com

 

3. Задания, обеспечивающие достижение студентом комплексной цели модуля


3.1. Эссе

3.1.1 Тематика эссе:

1) « Загадочная русская душа »: мифы или реальность

2) «Американская мечта» Vs «Русский авось». Что мне ближе?

3.1.2 Цель и задачи написания эссе: цель написания эссе заключается в раскрытии творческого потенциала студентов, в развитии навыков исследовательской работы и навыков письменной речи; задачи написания эссе включают выражение собственного мнения по теме эссе с привлечением необходимого научно- исследовательского материала и соблюдением структуры написания работ подобного рода.

3.1.3 Требования к написанию эссе (см. 6. Методические рекомендации)

3.1.4 Критерии оценки эссе.

Эссе оценивается по следующим параметрам:

1) Логичность и последовательность изложения.

2) Грамотность.

3) Соблюдение необходимого регистра речи.

4) Высказывание различных точек зрения на проблему и приоритетность собственного мнения.

5) Соблюдение структуры напиания.

Максимальный балл за каждый параметр – 5 баллов.


3.2. Реферат

3.2.1 Тематика рефератов

 

1) Мифологема как предмет исследования в лингвокультурологии.

2) Пословицы и поговорки как явление культуры.

3) Обряды и ритуалы: лингвокультурологический аспект.

4) Речевой этикет как явление культуры.

5) Система ценностей англо-саксонской и русской культур.

6) Текст как транслятор и хранитель культурной информации.

7) Сравнение в языке и мышлении человека: лингвокультурологический аспект.

8) Экология культуры и экология языка.

9) Основные направления в разработке лигвокультурологической методологии.

10) Аспекты изучения менталитета народа и его актуальность.

11) Язык и культура как семиотические системы.

12) Механизм формирования фразеологизмов и закрепления в нем культурной информации.

3.2. 2. Требования к структуре и содержанию рефератов (см. 5. Методические рекомендации)

 

4. Формы рубежного контроля

4.1. Контрольная работа

4.1. 1Назначение контрольной работы- проверка усвоений знаний, умений и навыков, приобретенных в ходе работы над учебным модулем 1.

4.2.1. Элементы содержания учебного модуля, включенные в контрольную работу: Тема № 1, Тема № 2, Тема № 3.

4.2.2.Вопросы, задания, включенные в контрольную работу:

1) Перечислите современные парадигмы исследования в языкознании.

2) Обоснуйте значение антропоцентрической парадигмы в отечественной лингвистике.

3) Обоснуйте актуальности лингвокультурологической проблематики в современном мире, понимать ее значение для развития отечественной и мировой науки.

4) Перечислите специфические особенности лингвокультурологии как науки.

5) Осветите историю постановки и решения проблемы в мировой и отечественной науке (деятельность выдающихся лингвистов, стоящих у истоков формирования лингвокультурологии как научной дисциплины: В. фон Гумбольдта, Э. Сепира, Б. Уорфа, К. Фосслера, Ф. де Соссюра, Г.О.Винокура, А.А.Потебни, Ф.И.Буслаева, А.Н.Афанасьева).

6) Охарактеризуйте школы лингвокультурологии (Ю.Ю.Степанова, Н.Д.Арутюновой, В.Н.Телия, В.В.Воробьева).

7) Дайте определение основных категорий лингвокультурологии: культурная сема, культурный фон, культурный концепт, культурный фонд, тип культуры, язык культуры, культурные ценности и установки, лингвокультурема, субкультура, культурная универсалия.

8) Дайте определение понятия «картина мира», а также иметь представление о соотношении понятий «концептуальная» и «языковая» картина мира.

4.2.3 Система оценивания результатов контрольной работы: каждое задание контрольной работы оценивается по пятибалльной системе. Студенты имеют возможность ответить на любые 4 вопроса из предложенных 8. Задания выполняются письменно. Данная контрольная работа выполняется студентами как аудиторная работа- любые 4 задания из предложенных и как домашнее задание- оставшиеся 4 вопроса).

 

5. Методические рекомендации по подготовке к семинарским, практическим и лабораторным занятиям, по выполнению письменных работ.

Реферат должен соответствовать следующей структуре:

1. содержание (план),

2. введение и обоснование выбора темы реферата,

3. основная часть (может включать в себя подзаголовки),

4. заключение,

5. список использованной литературы (НЕ МЕНЕЕ 5 ИСТОЧНИКОВ ЛИТЕРАТУРЫ)

Список использованной литературы должен быть оформлен в соответствии с требованиями ГОСТа к оформлению к библиографии:

· Название научного труда, монографии и т.п:

Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. - М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. – 439 с.

· Статья в сборнике:

Сидякова Н.М. Основные структурные типы КФЕ в современном английском языке // Вопросы теории английского и немецкого языков. – Вологда: Изд-во Вологодск. ун-та, 1969. – С. 52-64.

· Статья в журнале:

Швейцер А.Д. Советская теория перевода за 70 лет // Вопр. языкознания. - 1989. - № 2.- С.9-17.

· Автореферат:

Сидякова Н.М. Компаративные фразеологические единицы типа (as) + прилагательное + as + существительное в современном английском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 1967. – 15 с.

4. В тех случаях, когда библиографические ссылки делаются внутри текста или внизу страницы, надо соблюдать определённые правила:

· Внутри текста: (Сидякова, 1967, номер страницы)

· Внизу страницы под чертой: Швейцер А.Д. Советская теория перевода за 70 лет // Вопр. языкознания. - 1989. - № 2.- С...

Основные положения рефераты могут быть представлены в форме электронной презентации (см. 5. Методические рекомендации по подготовке к семинарским, практическим и
лабораторным занятиям, модуль 2).

Эссе должно соответствовать следующей структуре:

· Параграф 1-вступление, формулирование проблемы.

· Параграфы 2 и 3 – изложения различных точек зрения по данной проблематике и выражение своего мнения, подкрпеленного примерами.

· Параграф 4- заключение.

· Регистр (стиль написания)- формальный.

· Параграфы связываются между собой при помощи связующих союзов и словосочетаний (однако, не смотря на, с одной стороны, с другой стороны и т.п.)






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.