Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Юдхог Йонтан Гонпо






 

Второй великий переводчик Тибета и религиозный деятель, Ринчен Цзанпо, жил как раз в то время. Он провел больше десяти лет в Индии, получая поучения и посвящения. Благодаря одному каш­мирскому пандиту, он познакомился с медицинским трудом Ашваг-хоши «Собрание сути восьми ветвей», комментариями Чандра-нанданы к нему и многими другими медицинскими трактатами. Он передал эти поучения своим тибетским последователям, кото­рые, в свою очередь, написали новые работы по медицине.

В двенадцатом веке Второй Юдхог, тезка первого Ютхога Гон­по, получил учение «Чжуд-ши», извлеченное из тайника в монастыре Самье. Несмотря на обширность своих религиозных позна­ний, он особо подчеркивал важность знания медицины. Шесть раз он отправлялся в Индию за наставлениями, и даже побывал на Цейлоне, дабы ознакомиться с их вариантом «Чжуд-ши». Им и написана новая версия «Чжуд-ши». Кроме того, он написал ис­черпывающие комментарии к нему под названием «Восемнад­цать дополнительных пособий», которые содержали введение в историю медицины. Овладев этими поучениями, он распростра­нял их по всему Тибету. Похоже, что его издание «Чжуд-ши» по сей день остается общепринятой версией.

В действительности почти невозможно определить точное ав­торство «Чжуд-ши», существуют расхождения относительно ис­тории его происхождения. Но вкратце большинство соглашает­ся, что его передал Шакьямуни в форме Будды Медицины через эманации двух мудрецов, произведенные им в состоянии глубо­кого сосредоточения. Дживака был одним из тех, кто получил уче­ние, которое передавалось по линии буддийских врачей-святых до Чандрананданы, который передал письменно зафиксирован­ный вариант тибетцу Вайрочане. Вайрочана перевел труд в восьмом веке и представил тибетскому царю Трисону Децену и его при­дворному врачу, первому Юдхогу.

 

 

Ютхог Йондан Гонпо — «Лекарь Бирюзового Свода». Чаша и меч на лотосах в его руках — атрибуты Будды Медицины (Сангье Манла) и Будды Мудрости (Манжушри), символизируют достижение им силы исцеления и мудрости. Йогин и врач, Ютхог в конце своей жизни реализовал Радужное тело. Существует разверну­тая медитация на его форму, которая считается не менее эффективной для разви­тия целительских способностей и лечения, чем медитация на Будду Медицины. Более того, некоторым тибетским врачам Будда Медицины во сне сообщал о большей эффективности медитации на форму Йондан Гонпо, нежели на его собственную.

Падмасамбхава впоследствии спрятал «Чжуд-ши» в монастыре Самье, где он оставался до сере­дины одиннадцатого века, когда его извлек Трапа Нгонше и пе­редал Кхутону Тарматре, который в свою очередь передал его вто­рому Юдхогу. Второй Юдхог, видимо, отредактировал его. На­сколько именно «Чжуд-ши» был пересмотрен (если вообще был) в то время - установить трудно, поскольку санскритского перво­источника больше не существует. Части нынешнего «Чжуд-ши» тем не менее содержат элементы, которых, видимо, не было в индийском варианте. Это описания исключительно тибетских видов пищи, растений, неизвестных в Индии, монгольского при­жигания, китайской пульсовой диагностики и т.п. Исходный ти­бетский перевод восьмого века был возвращен на место тем, кто его обнаружил, и якобы находился в колонне монастыря Самье все­го лишь двадцать лет назад.

К тринадцатому столетию мусульмане распространились по всем районам Индии и совершенно уничтожили все следы буд­дийской религии, культуры и учения, предавая монахов мечу, а тексты вегру. Это означало следующее: во-первых, тибетцы не могли больше ходить в Индию за поучениями, что стало не так важно, поскольку они уже перенесли все духовные и научные линии преемственности в Тибет; и, во-вторых, Тибету остава­лось сохранять весь канон санскритских текстов Махаяны и Вад-жраяны, включая медицинские, большее число которых было утеряно или уничтожено в Индии.

Тибетский религиозный канон делится на два раздела: Ганчжур - слова Будды, и Данчжур, - остальные тексты и трактаты. Около двад­цати одной работы по Аюрведе было переведено и внесено в Данчжур. Некоторые из них, по данным специалиста по индо-тибетской Аюрве­де доктора Бхагвана Даша, утеряны в своем санскритском оригинале. Остальные совершенно неизвестны миру индийской Аюрведы3, .

Далее, говорит Бхагаван Даш, «Чжуд-ши» - медицинская ра­бота, не включенная в религиозный канон, показывает значи­тельное повышение уровня медицинского знания по сравнению с классической аюрведической традицией, существующей на се­годняшний день в Индии. Он отмечает, например, что эмбриоло­гия в «Чжуд-ши» описывает недельные стадии развития, тогда как в нынешней Аюрведе это описано лишь помесячно.

Угасание аюрведической традиции в Индии произошло из-за внутриполитических и культурных распрей, а также потому, что действительное значение сиддха-медицины (аюрведическая ал­химия, или тантрическое целительство экстрактами) начало утра­чиваться. Также и хирургия, прославившая индийскую Аюрведу своим великим вкладом в историю медицины, полностью пришла в упадок. Вторжение мусульман привело к прерыванию традиции и потере текстов. Оно также принесло с собой собственную меди­цинскую систему- Юнани, которая смешалась с индийской. Сто­летия спустя британская империя в Индии оказала подобное воз­действие, прерывая традицию и вводя современную медицину, которая смешивалась с существовавшими течениями Аюрведы и Юнани. По иронии судьбы, именно влияние британских восто­коведов возродило к жизни классическую Аюрведу, так же как и интерес к тайным индийским традициям самопознания. И хотя аюрведическая медицина все еще является частью системы здра­воохранения современной Индии, она отличается от классической традиции Аюрведы, поскольку развивалась с исламской системой и сильно с ней смешалась38. Однако Аюрведа в Индии прошла че­рез тысячелетия, вьгжила и продолжает широко применяться.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.