| Altissĭ ma quaeque flumĭ na minĭ mo sono labuntur.
| Cамые глубокие реки текут с наименьшим шумом.
|
| Amī cum perdĕ re est damnō rum maxĭ mum.
| Потерять друга — величайшая из потерь. Публилий Сир.
|
| Et focŭ lus proprius multo pretiosior auro.
| Домашний очаг намного ценнее золота.
|
| In medio tutissĭ mus ibis.
| Посредине путь самый безопасный. Овидий.
|
| In minĭ mis maxĭ mus.
| В мелочах велик.
|
| Intra bonus, exi melior.
| Войди хорошим, выйди лучшим (про храм).
|
| Imperā re sibi maxĭ mum imperium est.
| Наивысшая власть – власть над самим собой.
|
| Libĕ ris nihil carius humā no genĕ ri est.
| Нет ничего дороже детей для рода человеческого.
|
| Major e longinquo reverentia.
| Отдалённость увеличивает уважение. Тацит.
|
| Majō res pennas nido.
| Шире гнезда крылья (простирать). Гораций.
Имеется в виду, что Гораций, сын вольноотпущенника, добился славы. Позже употреблялось для характеристики тех, кто преодолевая трудности, идёт к высокой цели.
|
| Malus bonum ubi se simŭ lat, tuns est pessĭ mus.
| Плохой человек, притворяющийся хорошим, наихудший из всех. Публилий Сир.
|
| Masa esurienti auro carior.
| Голодному каша дороже золота.
|
| Maxĭ ma egestas avaritia.
| Скупость — наибольшая бедность.
|
| Posteriō res cogitatiō nes sapientiō res solent esse.
| Последующие рассуждения обычно бывают мудрее. Цицерон.
|
| Proteo mutabilior.
| Изменчивее Протея. Протей — морской бог, имеющий способность беспрерывно изменяться и принимать любую форму (Хамелеон). Эразм Роттердамский.
|
| Rara avis in terris nigrō que simillĭ ma cygno.
| Редкая птица на земле, подобна чёрному лебедю. Ювенал.
О Лукрециях и Пенелопах — образцах женской верности.
|
| Reddě re oleo tranquilliō rem.
| Сделать спокойнее масла.
|
| Reformatio in pejus.
| Изменение к худшему, т. е. применение более строгого наказания по делу, которое рассматривается по жалобе осуждённого. Римское право.
|
| Spero meliō ra.
| Надеюсь на лучшее.
|
| Amī cus Plato, sed magis amī ca verĭ tas.
| Друг Платон, но истина дороже.
|
| Impunĭ tas ad deteriō ra invī tat.
| Безнаказанность приводит к худшему.
|
| A bove maiō re discit arā re minor.
| У старого вола учиться пахать молодой.
|
| Acceptissĭ ma semper muně ra sunt, auctor quae pretiō sa facit.
| Самые приятные те дары, которые приносит дорогой тебе человек. Овидий.
|
| Amī cus optĭ ma vitae possessio.
| Друг — самое большое богатство в жизни.
|
| Amor et melle et felle est fecundissĭ mus. Plautus
| Любовь обильна и мёдом и желчью. Плавт.
|
| Amor matris carissĭ mus omnium rerum est.
| Из всего на свете самое ценное — материнская любовь.
|
| Asĭ nus asĭ no pulcherrĭ mus.
| Для осла нет красивее осла.
|
| Bona opinio homĭ num tutior pecuniā est.
| Хорошее мнение людей надёжнее денег. Публилий Сир.
|
| Bona valetū do melior est quam maxĭ mae divitiae.
| Хорошее здоровье лучше самого большого богатства.
|
| Brevis ipsa vita, sed in malis fit longior.
| Сама жизнь коротка, но в бедах становится длиннее. Публилий Сир.
|
| Pice nigrum.
| Смолы чернее. Овидий.
|
| In nullum avā rus bonus est, in se pessĭ mus (Syrus)
| Ни для кого не является добрым скупец, а для себя наихудшим.
|
| Cedo majō ri.
| Уступаю старшему. Марциал.
|
| Cogitatiō nes posteriō res saepe sunt meliō res.
| Более поздние мысли часто лучше.
|
| Consultor homĭ ni tempus utilissĭ mus.
| Время — самый полезный советчик человеку.
|
| Dolor anĭ mi gravior est, quam corpŏ ris.
| Боль души тяжелее, чем боль тела. Публилий Сир.
|
| Domus sua cuique est tutissĭ mum perfugium.
| Свой дом каждому безопаснейшее убежище. Римское частное право.
|
| Et facillĭ mum vectī gal est et honestissĭ mum parsimonia.
| И самым лёгким доходом и самым почётным является бережливость.
|
| Fama candĭ da rosā dulcior.
| Доброе имя слаще розы.
|
| Fama nihil est celerius.
| Нет ничего быстрее молвы.
|
| Femĭ na nihil pestilentius.
| Нет ничего пагубнее женщины.
|
| Fortuna miserrĭ ma tuta est.
| Несчастливая судьба безопасна, т.е. несчастному терять нечего. Овидий.
|
| Graviō ra manent.
| Трудности (ещё) впереди. Вергилий.
|
| Gravissĭ mum est imperium consuetudĭ nis.
| Власть привычки очень тяжела. Публилий Сир.
|
| Gravius est malum omne, amoeno quod sub aspectu latet.
| Всякое зло, которое скрывается под приятной внешностью, опаснее. Публилий Сир.
|
| Homĭ ni cibus utilissĭ mus est simplex.
| Простая еда — самая полезная для человека.
|
| Honesta mors turpi vitā potior.
| Честная смерть лучше позорной жизни. Тацит.
|
| In optimā formā.
| В наилучшей форме.
|
| Libě ris nihil carius humā no geně ri est.
| Нет ничего дороже для человеческого рода, чем дети.
|
| Mobilior ventis femĭ na.
| Женщина переменчивее ветра.
|
| Nihil esse utilius sale et sole.
| Нет ничего полезнее соли и солнца.
|
| Perdes majō ra, minō ra nisi servavĕ ris.
| Потеряешь большее, если не сохранишь меньшее.
|
| Plenissĭ mis ventis navigā re.
| Плыть на всех парусах. Изо всех сил. Цицерон.
|
| Plus ocŭ lis suis amā bat.
| Больше глаз своих любила. Катулл.
|
| Qui prior est tempŏ re, prior est jure.
| Кто первый по времени, тот первый по праву. Римское частное право.
|
| Quo quisque sapientior est, eo solet esse modestior.
| Чем умнее человек, тем он обычно скромнее.
|
| Vel sapientissĭ mus errā re potest.
| Даже мудрейший может ошибаться.
|
| Vicī num pecus grandius uber habet
| У соседской коровы вымя кажется крупнее. Овидий.
|
Наречие. Способы образования наречий от прилагательных суффиксальным способом (суффиксы: - e, - o, - iter)
| De se ipso modifĭ ce, de aliis honorifĭ ce.
| О себе самом говори, соблюдая меру, о других с почтением.
|
| Fortĭ ter in re, suavĭ ter in modo.
| Твёрдо в деле, мягко в обращении.
|
| Hic et nunc.
| Здесь и сейчас, т.е. немедленно.
|
| Loquentiae multum, sapientiae parum.
| Болтовни много, мудрости мало. Геллий.
|
|
|
|
| Multum, non multa.
| Многое, но не много. Плиний.
|
| Nunc aut nunquam.
| Теперь или никогда.
|
| Nunquam retrorsus.
| Никогда назад, никогда не отступать. Девиз на гербе Ганновера, изображающем вздыбленного коня.
|
| Portā tur levĭ ter, quod portat quisque libenter.
| Легко нести то, что несёшь добровольно.
|
| Post tres saepe dies vilescit et hospes.
| Через три дня часто надоедают рыба и гость.
|
| Proba merx facĭ le emptō rem repě rit.
| Хороший товар легко находитпокупателя. Плавт.
|
| Procul ex ocŭ lis, procul ex mentis.
| Далеко от глаз — далеко от сердца.
|
| Sapiens bonum fert modĭ ce, fortĭ ter malum.
| Мудрец переносит счастье сдержанно, а несчастье мужественно. Варрон.
|
| Semper avā rus eget.
| Скупой всегда нуждается. Гораций.
|
| Ubi bene, ibi patria.
| Где хорошо, там и отечество.
|
| Velocĭ ter – facilĭ ter.
| Быстро — значит легко.
|
Степени сравнения наречий. Отличие похожих форм от степеней сравнения прилагательных.
| Celerius elephanti pariunt. Plautus.
| Слоны скорее рожают. Употребляется, чтобы подчеркнуть чью-либо чрезмерную медлительность.
|
| Citius, altius, fortius!
| Быстрее, выше, сильнее. Спортивный девиз.Утверждён Международным олимпийским комитетом в 1913 г.
|
| Citius venit pericŭ lum, cum contemnĭ tur.
| Опасность приходит быстрее, если ею пренебрегать. Публилий Сир.
|
| Dicto citius.
| Быстрее слова, т.е. мгновенно. Вергилий.
|
| Duro flagello mens docē tur rectius.
| Хорошей плетью быстрее научишь уму-разуму.
|
| Eget minus mortā lis, quo minus cupit.
| Тем меньше нуждается смертный, чем меньше он жаждет.
|
| Invidia plus offĭ cit subjecto quam objecto.
| Зависть в большей степени вредит самому завистнику, чем тому, кому завидуют.
|
| Fama candĭ da rosā dulcior.
| Доброе имя слаще розы.
|
| Fama nihil est celerĭ tas.
| Нет ничего быстрее молвы.
|
| Melius est injuriam ferre (tolerā re) quam facĕ re.
| Лучше обиду снести, чем нанести. Августин.
|
| Melius est pati semel, quam cavē re semper.
| Лучше раз пострадать, чем постоянно опасаться. Цезарь.
|
| Melius est prudenter tacē re, quam inanĭ ter loqui.
| Лучше разумно молчать, чем глупо говорить. Публилий Сир.
|
| Praevenī re melius est quam praevenī ri.
| Лучше опередить, чем быть опережённым.
|
| Potius sero, quam nunquam.
| Лучше позже, чем никогда.
|
| Prius lupus ovem duxat uxō rem.
| Скорее волк женится на овце.
|
| Prius quam incipias, consulto opus est.
| Прежде чем начать, обдумывай.
|
| Prius quam mactā ris, excorias.
| Прежде чем убил, кожу сдираешь.
|
| Quam semel errā re melius terve rogā re.
| Лучше трижды спросить, чем один раз ошибиться.
|
| Quidquid licet, minus desiderā tur.
| Что позволено, того меньше хочется
|
| Qui insidias plus timet, capĭ tur minus.
| Кто больше остерегается козней, меньше попадается. Публилий Сир.
|
| Qui metuit calamitā tem, rarius accĭ pit.
| Кто боится несчастья, тот реже его имеет. Публилий Сир.
|
| Qui nimis propě re, minus prospě re.
| Кто слишком спешит, тому меньше везёт.
|
| Qui nimium propĕ rat, serius absolvit.
| Кто слишком спешит, позже справляется с делом. Тит Ливий.
|
| Qui multum habet, plus cupit.
| Кто много имеет, тот ещё больше хочет. Сенека.
|
| Ridicŭ lum acri fortius est melius magnas plerumque secat res.
| Часто острая и меткая шутка лучше и верней решает важные дела(чем суровые и резкие слова). Гораций.
|
| Satius est bene ignorā re, quam male didicisse.
| Лучше совсем ничего не знать, чем знать плохо.
|
| Ab uno disce omnes.
| По одному узнай всех.
|
| Bis pueri senes.
| Старики — дважды дети.
|
| Consĕ rit unus agrum, sed fruges demē tit alter.
| Один засевает поле, а другой собирает плоды.
|
| Conscientia – mille testes.
| Совесть- тысяча свидетелей.
|
| Duā bus sellis sedē re.
| Сидеть на двух стульях.
|
| Homo non trium cauneā rum.
| Человек, не стоящий трёх фиг, т.е. мелкий, ничтожный человек. Петроний.
|
| Ignis, mare, mulier tria mala.
| Огонь, море и женщина — три бедствия.
|
| In idem flumen bis non descendĭ mus.
| В одну и ту де реку дважды не вступают. Сенека.
|
| In saltu uno duos apros capĕ re.
| В одном лесу поймать двух вепрей. (Одним зайцем двух зайцев убить).
|
| Pluris est oculā tus testis unus, quam aurī ti decem.
| Лучше один свидетель видевший, чем десять слышавших. Плавт.
|
| Quinta est nobis rota palustri.
| Пятое колесо в колеснице.
|
| Sapientum octā vus.
| Восьмой мудрец. Гораций.
Иронически о человеке, считающем себя великим мудрецом.
|
| Summa sedes non capit duos.
| На высочайшем месте не бывает двух. Сенека.
|
| Tria verba non potest jungĕ re.
| Трёх слов связать не может.
|
| Tribus verbis.
| В трёх словах; кратко.
|
| Una domus non alit duos canes.
| В одном доме не держат (кормят) двух собак. Эразм Роттердамский.
|
| Una hirundo ver non facit.
| Одна ласточка весны не делает. Эразм Роттердамский.
|
| Unum castigā bis, centum
emendā bis.
| Одного накажешь, сотню исправишь.
|
| Unus multō rum.
| Один из многих, т.е. человек дюжинный, каких много. Гораций.
|
| Unus pro omnĭ bus et omnes pro uno.
| Один - за всех, все — за одного.
|
| Vox unī us, vox nullī us.
| Один голос — ни одного голоса.
|