Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ділове знайомство. Важливого значення у Китаї надають налагодженню дружніх, неформаль­них відносин з іноземними партнерами






Важливого значення у Китаї надають налагодженню дружніх, неформаль­них відносин з іноземними партнерами. Вас можуть щиро розпитувати про вік, сімейний стан, здоров'я, дітей.

При діловому знайомстві варто представити свою візитну картку. Картки слід друкувати українською мовою з одного боку і китайською з іншого. Інакше ваші картки ризикують загубитися в купі " непізнаних". У крайньому випадку краще використовувати картку на англійській мові. Переконайтеся, що в картці використовується спрощене китайською мовою, а не класичне складне написання ієрогліфів, прийняте на Тайвані і в Гонконзі. Якщо ви збираєтеся відвідати і КНР, і Гонконг з Тайванем - попросіть перекладача заздалегідь помітити коробки з різними наборами карток. Картками прийнято обмінюватися на початку зустрічі. Власноручні виправлення і додавання на картці (наприклад, стільниковий телефон) не вважаються ознакою поганого тону. За класичною китайською традицією візитну картку подавати і приймати ухвалено двома руками з легким поклоном або нахилом голови.

Під час вітання прийнято обмінюватися рукостисканнями. Китайці можуть вклонитися або кивнути головою замість рукостискання, хоча рукостискання зараз поширене практично повсюдно серед китайців. Китайці, на відміну від японців, кланяються від плечей, а не від пояса. Процедура знайомства у китайців дуже формальна, відбувається в досить суворо і офіційно витриманій формі. При представленні китайці можуть не посміхатися, навіть якщо має місце жарт чи легкий гумор, оскільки вони навчені не виявляти своїх емоцій у відкритій формі в незнайомій обстановці. Якщо вас представляють групі китайців - вони можуть вітати вас оплесками. Слід поаплодувати у відповідь.

Загальнопоширена вітання " ні хао ма? ", Що означає " добре вам". Слід відповісти " Хао! Сесе! " - " Добре, спасибі! ". Іноді китайці можуть вітати питанням " Ні чіфань ла ма? " - " Чи ви їли? " Відповідь: " Чи ла! Сесе! " - " Їв! Спасибі! " (Навіть якщо ви й голодні). Це практично точний еквівалент англійського вітання " Ноw аrе уоu? ". І очікувану відповідь - " Fіnе, thаnks." Навіть якщо ви і зовсім не «fіnе».

Обов’язкове дотримання субординації і повага до старших. Вітайте більш старшого з начальників, або близьких за рангом, якщо китайці не виділили спеціально найбільш вищого з них. При представленні групою китайці зазвичай вишиковуються в лінію за рангом і за віком - з самим головним і / або самим старшим на чолі лінії.

Використовуйте в розмові тільки прізвище і офіційну посаду китайця, до тих пір поки він спеціально не попросить називати його по імені. Дуже небажано використовувати при спілкуванні з китайцем його імені до тих пір, поки у вас вже не встановляться стабільні дружні, партнерські відносини з ним. Зазвичай в китайському імені прізвище ставиться на перше місце і складається з одного, рідше двох ієрогліфів (складів). За прізвищем ідуть імена: двоскладові (рідше – односкладові). Наприклад: " Ден Сяопін" - " Ден" - прізвище, " Сяопін" - ім'я, " Си-ма Сяньжу" - " Си-ма" - прізвище, " Сянжу" - ім'я. " Ма Хун" - " Ма" - прізвище, " Хун" - ім'я. Ніколи не звертайтеся до китайця тільки на прізвище, наприклад " Ден". З прізвищем обов'язково повинні використовуватися сполучні слова: титул (" президент", " граф" тощо) або посаду (" директор", " голова" тощо) або звернення (" пан", " товариш" тощо). Лише близькі друзі чи родичі зазвичай звертаються до китайця по його імені: наприклад до " Ма Хуну" звертаються просто як " Хун". Навіть якщо ви запитали, чи можна до нього звертатися " просто на ім'я" і отримали позитивну відповідь - таке звернення може сильно образити китайця, особливо не звиклого до " простоти" і фамільярності іноземців. Зазвичай, для того щоб уникнути цього явища, китайці, часто спілкуючись з іноземцями беруть собі " імпортні" імена: Джон Ву, Тімоті Ванг, Вася Чжан, Ірина Лі. Ввічливі титули " Пан" / " Містер" -" Сяньшен", " Пані" / " Місіс" - " Тайтао", " Пані" / " Міс" (незаміжня пані) -" Сяоцзе", " Пані" (ділове звернення) - " Нюйші". Звернення на китайській мові повинно мати такий вигляд: " прізвище" + " титул": Містер Лі - " Лі сяньшен", Пані Лі - " Лі Тайтао" і т.д. Якщо ви не знаєте ні імені, ні титулу людини, то краще звертатися до нього " Пан" - " Сяньшен" або " Пані" - " Нюйші".

Китайці дуже часто звертаються один до одного по посаді чи професійному титулу: " Директор Чжан", " Мер Ван", " Голова Мао". Звернення " Сяоцзе" до жінок у сфері послуг (продавці, покоївки, касири) те саме, що в українській " Дівчина", безвідносно до віку (але краще все-таки дивитися: чи схожа жінка на " дівчину": зовсім не схожа може і образитися). Жінки в Китаї не беруть прізвище чоловіків. " Пані Лі" може бути заміжньою за " Паном Ваном". Китайці дуже часто звертаються до іноземців на ім'я та ввічливий титул: так " Ольга Іванова" може запросто іменуватися китайцями " Пані Ольга". Працюючи з китайцями, постарайтеся переробити своє ім'я на як можна більш короткий і зручне для вимови (відповідно - і для запам'ятовування) китайцями. Якщо ви так не зробите, то китайці будуть називати вас за очі своїми " зручними" кличками, типу " Сергій" - " Лао Се", " Сяо Се" (" Перший Се", " Другий Се") - якщо знайомих Сергіїв декілька. Або - по відмітною ознакою: наприклад " Лао бай мао" - " Стара блондинка". Навіть відносно нескладне ім'я, що містить понад трьох складів, може стати причиною переінакшення його у вас за спиною. Крім того - ви можете самі з самого початку виділити себе на загальному тлі знайомих " Жень", " Ігорів", " Наташ" давши собі відмінне ім'я-прізвисько: " Великий Женя", " Містер І", " Маленька Ната". Процес " обзивання" китайцями іноземців - безконтрольний. Заздалегідь не подбавши про подання свого імені китайцям - ви можете отримати " ім'я" аж ніяк не за тією ознакою, яку ви самі оберете. І тоді " Паша-метр-с-кепкою" або " Петя-три-пуди" можуть міцно закріпитися за вами і зіграти в майбутньому з вами і з вашим іміджем злий жарт. Представляючись китайцям - опускайте по батькові. Воно може викликати тільки плутанину. Китайці, представляючись офіційно, зазвичай дають всі свої титули цілком. І це слід робити і іноземцям. Наприклад: кандидат технічних наук, кавалер Ордена Дружби Народів, почесний академік Томського технічного університету Іван Іванов, директор науково-виробничої фірми " Парадигма". По можливості - намагайтеся уникати звернення " товариш", якщо звичайно не спілкуєтеся з партійними босами. Найпоширеніше в Китаї звернення - нейтральний " пан" / " пані".

Між собою китайці дуже часто використовують для опису іноземців нібито презирливе " лао вай" - " заморський диявол". Не сприймайте це на власний рахунок - це всього лише архаїчна форма опису некитайців. Вона вже не несе в собі ні презирства, ні образливих відтінків.

Запропонована китайським бізнесменам комерційна пропозиція повин­на ґрунтуватися на знанні кон'юнктури світового ринку, підкріплюватися досконалим техніко-економічним аналізом і конкретними матеріалами із суті питання. Якщо пропозиція буде недостатньо конкретною, китайці просто підготують угоду про наміри, яка може й не реалізуватись у контракт.

Для скорочення терміну розгляду китайською стороною вашої пропозиції необхідно направити її детальний опис за 3—4 тижні до свого відрядження в цю країну.

Щодо планування зустрічей, то найчастіше потрібно домовлятися про них завчасно: з офіційними чиновниками за два тижні, а з підприємцями і знайомими —достатньо декількох днів. На зустріч треба приходити вчасно. Іноді китайські партнери полюбляють прийти на 15 хвилин раніше і запро­понувати покінчити зі справою ще до початку запланованої зустрічі, щоб не витрачати даремно часу. Не потрібно нашому співвітчизнику бути настільки ж настирливим, однак і запізнюватись не варто.

Успіх переговорів залежить від того, наскільки вдасться переконати парт­нера в реальних перевагах співробітництва з вами. Тому до складу учасників переговорів необхідно включати висококваліфікованих фахівців, здатних на місці вирішувати складні питання. Китайські компанії володіють, як прави­ло, добре підготовленими кадрами і включають до складу делегацій хороших експертів з тих чи інших питань.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.