Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Введение. Андронова Ксения Дмитриевна






Андронова Ксения Дмитриевна

 

 

ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА ТЕЛЕУТОВ

(НА МАТЕРИАЛЕ ФРЕЙМА «ТЕЛЕУТСКАЯ СВАДЬБА»)

 

Курсовая работа по спецсеминару

«Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения»

 

Научный руководитель

канд. филол. наук, профессор

Л.А. Араева

 

 

Оценка _________________________ (подпись научного руководителя)

 

Кемерово

Содержание

1. Введение………………………………………………………………. 3

2. …

2.1. …

2.2. Словарная статья «телеутская свадьба»

2.3. …

3. Заключение

4. Литература

5. Информанты

 

 

Введение

 

Телеуты (самоназвание – теленгет-тер, тадар, байат-пачат) – кореннойнарод в Российской Федерации, один изсамых малочисленных народов юга Западной Сибири. Язык телеутов относится к тюркской ветви алтайской языковой семьи.

На данный момент стоит проблема сохранения культуры телеутов, так как она подверглась влиянию со стороны народов-завоевателей. Телеутский язык, хоть и имеет свой алфавит, но он является бесписьменным. В этом и состоит актуальность исследования, потому что, изучая их язык и культуру телеутов, нам нужно создать словарь, который поможет отразить все многообразие их языковой картины мира.

Сохранение особенностей мировидения телеутов, их уникальной языковой картины мира на сегодняшний день является актуальной задачей. Способствовать этому может создание пропозиционально-фреймового словаря, идея написания которого принадлежит Л.А. Араевой.

Объект – языковая картина мира.

Предмет –пропозиционально-фреймовый подход, используемы при изучении языковой картины мира.

Целью нашей работы является моделирование фрейма «свадьба», представляющего фрагмент языковой картины мира телеутов. Фрейм – это один из центральных понятий в когнитивной лингвистике. Когнитивный подход позволяет связывать ментальную деятельность с репрезентацией ее в языке. Одной из единиц схемной репрезентации знаний является фрейм, который по своему содержанию носит пропозициональный характер.

Задачи, которые были поставлены для достижения цели:

· изучить язык и культуру телеутов;

· изучить материалы по теме «телеутская свадьба»;

· описать языковую картину мира телеутов и выявить ее осебенности;

· смоделировать фрейм «свадьба»;

· составить словарную статью на материале фрейма «свадьба».

Основой моделирования словообразовательных системных отношений в современной лингвистике стал фреймовый анализ на ряду с пропозициональным.

Между пропозициональным и фреймовым анализом устанавливаются непростые отношения: с одной стороны, пропозициональный анализ является самодостаточным методом задолго до фреймового, с дугой – он расценивается как ступень фреймового анализа, а пропозиция понимается как его операциональная (техническая) единица.

По мнению Караулова, фрейм любого уровня обобщенности, от самого общего до элементарного, может быть адекватно выражен переводом его в пропозициональную структуру, т.е. передан пропозицией, а фреймовая сеть соответственно – системой пропозиций.

Пропозиция рассматривается не как эквивалент фрейма, а как его часть, сравнительный блок.

При исследовании нами использовались следующие лингвистические методы:

· метод описания (наблюдение за культурой телеутов и описание их языковой картины мира);

· метод пропозиционально-фреймового моделирования (моделирование фрейма «свадьба»).

Теоретическая и практическая значимость – значимость работы заключается в том, чтобы сохранить культуру телеутов.

 

 

На сегодняшний день телеутский язык является одним из малочисленных языков коренных народов Севера. Носителями языка он используется только в быту, на нем не написано ни одной книги представителями этой народности. Сейчас телеуты активно общаются с русским населением, перенимая его традиции, обряды, религию, поэтому культурная специфика этого народа постепенно стирается; меняется свойственный телеутам образ мышления.

Каждый язык, воспринимая действительность, оформляет ее в соответствии со своей собственной системой, и поэтому каждый язык весьма оригинален в отражении действительности. Языковая картина мира служит программой поведения и мотивировку для личности и коллектива, использующих тот или иной язык. Языковая картина мира – это исторически сложившаяся в обыденном сознании языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности [Апресян 2006].

Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и концептуализации мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной нормы носителям языка. Свойственный данному языку способ концептуализации действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков. С другой стороны, языковая картина мира является «наивной» в том смысле, что во многих существенных отношениях она отличается от «научной» картины. В наивной картине мира можно выделить наивную геометрию, наивную физику пространства и времени, наивную этику, психологию и т.д. Понятие языковой картины мира включает две связанные между собой, но различные идеи: 1) что картина мира, предлагаемая языком, отличается от «научной» (в этом смысле употребляется также термин «наивная картина мира»); 2) что каждый язык «рисует» свою картину, изображающую действительность несколько иначе, чем это делают другие языки.

В современной лингвистике наряду с когнитивным подходом широко используется традиционный, рассматривающий системные связи языка без соотношения с человеком. Суть когнитивного подхода можно передать словами А. А. Потебни о том, что язык – это человек. Описанные в традиционной парадигме языковые факты когнитивная лингвистика объясняет в аспекте реализации мыслительной деятельности человека. Мир познается человеком посредством языка с использованием категорий. Не случайно идея категории является общей для традиционного и когнитивного подходов к языку [Лакофф, 2004, с.12].

Содержание антропного компонента в исследовании мы определяем как общую установку на моделирование языкового феномена с ориентацией на внесистемную (надсистемную) точку зрения, принадлежащую языковому носителю. Иначе говоря, описание языкового явления выполняется в аспекте того, как оно видится, понимается и применяется языковым носителем. Мы не только теоретически принимаем положение о связи языка и человека, но и вводим для описания языкового явления конкретную операциональную единицу (единицу описания), относящуюся к области человеческой деятельности. Такой единицей нами избран фрейм, понимаемый как форма получения, хранения и актуализации социально значимого опыта в виде стереотипных ситуаций [Осадчий].

Фрейм является одним из центральных понятий в когнитивной лингвистике, занимающейся изучением способов организации, представления, обработки и использования знаний. Когнитивный подход позволяет связывать ментальную деятельность с репрезентацией ее в языке.

«Фрейм – форма получения, хранения и актуализации знаний и опыты в форме стереотипных, социально и культурно-значимых ситуаций и ассоциаций» [Косырева, 2008].

В традиционной лингвистике выделяется обоснованная Аристотелем логическая категория: наличие общих признаков для всех членов категории, что обусловливает отсутствие лучшего члена и жесткие границы категории. В когнитивной лингвистике используется естественная категория, научно обоснованная Л. Витгенштейном (связь членов категории на основе принципа фамильного сходства, наличие лучшего представителя категории, размытые границы). То есть общий признак есть и у членов естественной категории (не общие признаки для всех членов категории, а один из набора признаков, характерных для этих членов, что позволяет один и тот же вербализованный предмет на основе разных признаков фамильного сходства включать в различные категории).

На такую категоризацию мира обратил внимание В. Гумбольдт, отметивший, что в части языков «самые разнородные объекты, если они имеют хоть какое-нибудь общее свойство, попадают в один и тот же класс. Такие соединения слов обнаруживают чувствологического упорядочения, все же еще чаще в них сказывается деятельность живой силы воображения» [Гумбольдт, 1984, с.294-295]. Такая категоризация «подобает разговорному языку, который всегда стремится сделать себя более понятным», не отбрасывая «даже того, что действительно кажется ненужным» [Там же, с.296].

Человек, познавая новую для себя ситуацию или пытаясь по-новому взглянуть на уже привычные вещи, выбирает из своей памяти некую структуру данных (образ), называемую фреймом. Фрейм, устроенный по принципу естественных категорий, закрепляет стандартные, стереотипные способы действия человека в какой-либо типичной ситуации и регулирует его поведение, определяя национально обусловленную специфику стереотипов. Фреймовые знания помогают ориентироваться в окружающей среде, войти в тот или иной культурный сценарий. Таким образом, наряду с логическими категориями существуют естественные, которые активно используются обыденным сознанием. Новая лингвистическая парадигма, как правило, обусловливает создание словарей нового типа

Разрабатываемый авторским коллективом в Кемеровском государственном университете электронный Пропозиционально-фреймовый словарь телеутского языка [Араева, 2008] ориентирован как на исследователей, так и на обычного потребителя. Телеутский язык относится к бесписьменным языкам. На этом языке нет литературы, написанной представителями телеутского народа. Изданные словари построены по алфавитному принципу, они помогают определить значение и произношение конкретного слова. Однако представления об особенности ментальности телеутов они не дают. Настоящий словарь восполняет этот пробел, знакомит с фрагментами языковой картины мира, проявляющими особенности мировидения телеутского народа. Запечатленные в языке устойчивые элементы бытия «образуют в известном смысле мертвую массу, но масса эта несет в себе живой росток бесконечной определимости. Поэтому в каждый момент и в любой период развития язык, подобно самой природе, представляется человеку – в отличие уже от всего познанного и продуманного им – неисчерпаемой сокровищницей, в которой дух всегда может открыть что-то еще неведомое, а чувство – всегда по-новому воспринять что-то еще не прочувствованное» [Гумбольдт, 1984, с.82]. Слова Гумбольдта подтверждают необходимость создания словаря, который открывает новые возможности сохранения и развития национальной культуры коренного малочисленного народа Севера в доминирующей культуре русской нации.

Нами написана словарная статья Пропозиционально-фреймового словаря телеутского языка, включающая фрейм «телеутская свадьба»». В ней даются пропозициональные структуры (ПС), которые представляют наиболее абстрактные субъектно-объектные предикативно связанные суждения, характерные для всего человечества. «Формы нескольких языков могут совпасть в какой-то еще более общей форме, и к одной форме восходят, по существу, формы всех языков, если только идет речь о самых общих чертах: о связях и отношении представлений, необходимых для обозначения понятий и для построения речи» [Там же, с.74].

В качестве источников при написании статьи использованы Телеутско-русский и Русско-телеутский словари [Рюмина-Сыркашева, 1995; Рюмина-Сыркашева, Рюмин, 2002], материалы экспедиций 2013 – 2014 г.г., которые проходили в селах Беково, Улус, Шанда, Телеут Беловского района Кемеровской области, а также данные, представленные в: [Кацюба, 1991, 1993; Кимеева, Тыдыкова, 2011]. Наиболее подробную информацию о телеутской свадьбе предоставила Раиса Дмитриевна Шадеева 1962 года рождения, проживающая в с. Беково Беловского района Кемеровской области.

 

 

Словарная статья «Телеутская свадьба»

 

ПС «место, где происходит свадьба»

· жилище – айлы

· место, где разводят огонь и варят в чане баранье мясо, вокруг кладут четыре доски, на которых сидят гости, возле очага невеста с женихом, рядом сундук с приданым, арака - кӱ ре

 

ПС «время действия»

· первый день праздника – паштама

· второй день - пайтал бахы

· третий день – пелмен

 

Включенность предсвадебных действий в ПС «субъект - действие - объект (лицо)»

· женить – кижи алып

· выдавать замуж – кижее пер

· уважать – тооло

· приглашать – айдар

· взять под руку – қ олтық та

· ревновать – кӱ лне

· взять на руки – қ учақ тан

· обнимать, обниматься – қ учақ таш

· целовать – ӧ п

· отец (аба, ада), мать (эне) – благословлять (алка, алкиш сос)

· девушка (қ ыс), парень (уул) – ходить в гости (айылда)

· девушка (қ ыс), парень (уул) – дружба (кайылдаш)

· девушка (қ ыс), парень (уул) – предложение (куучын-эрмек)

· сватовство – қ удалаш; сватать - қ удала/ с ӧ ст ӧ

· согласие – jес

· благословлять - алка; помолвка – сыру

· мирение – яраштык

 

Включенность предсвадебного средства в ПС «субъект – действие – средство»

· первая рюмка вина, называемая вином девушки, которую выпивают во время сватовства - чачыпяляр чачилга [Кацюба, 1993, с.29]

· кровные прародительницы женщин, которых кропят вином при сватовстве – эмегендер [Там же]

· две сшитые вместе кожаные сумки, помещаемые перед седлом по обе стороны лошади, в которой сваты привозили на сватовство продукты, арак, вино, подарки – арчмак [Там же]

 

ПС «субъект, включенный в действие»






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.