Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






ЧАСТЬIII. Проблемы общей теории перевода








нотация). К семантической информации относится и интеллектуальная информация, и информация об эмоциональном состоянии источника сообщения, об его отношении к собственным действиям и к ок­ружающей его среде, к получателю, если такая ин­формация выражается через значение языковых средств. К семантической информации относится также и так называемая волевая информация, то есть информация, имеющая целью побудить полу­чателя к действию245. Ситуационная информация — это информация о той ситуации, в которой было со­здано речевое произведение.

Как мы уже сказали, информация всегда для кого-то предназначена. Однако любое речевое произве­дение всегда содержит информацию, передача ко­торой не входило в задачу источника речи и которая оказалась в тексте помимо воли автора. Примером такой информации может быть информация о грам­матической структуре языка, о наличии или отсут­ствии в языке артиклей и т.п. Подобные сведения при желании всегда можно извлечь из любого тек­ста, однако сообщение подобных сведений, как пра­вило, не является целью автора текста. Переводчи­ка-интерпретатора интересует прежде всего та ин­формация, которая была предназначена к передаче. Именно эту часть информации мы называем сооб­щением. Следовательно, задача переводчика — из­влечь из текста сообщение и передать его средства­ми другого языка.

Еще одним понятием, важным с точки зрения гер­меневтики перевода, является понятие смысла. Смысл есть производное от взаимодействия двух основных видов информации: семантической и си­туационной, продукт их преобразования в мозговых механизмах адресата, в то время как сообщение есть сама информация, предназначенная для переда­чи246. Иллюстрируя это положение, Р.К.Миньяр-Бе-

245 Там же. С. 21-22. 246Там же. С. 38.







© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.