Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 2 языковой/речевой механизм человека и различные подходы к описанию его работы 6 страница






В книге [Залевская 1996а: 8] понятия овладения языком и изучения языка объединяются как обозначения процессов, противополагаемых некоторым продуктам — освоенному и выученному. Овладение языком ведет к владению им, а само по себе владение языком можно трактовать как суперординатное понятие, включающее и знание языка, и пользование языком в качестве подчиненных (субординатных) и координированных друг с другом понятий одного и того же уровня. Эти соотношения отображены с помощью схемы, которая приводится здесь на рис. 3.4. Поскольку между всеми названными понятиями имеются двусторонние связи, все стрелки в схеме на рис. 3.4 являются двунаправленными.

Овладение языком

Владение языком

^** Пользование языком

Рис. 3.4

В работе [Виноградов 1983: 44-45] обосновывается важность учета еще одного типа усвоения языка — его постижения, в равной мере соотносимого и с приобретением родного языка ребенком, и с изучением языка взрослыми. Трактуя постижение языка как естественное и необходимое продолжение приобретения или изучения, автор характеризует постижение как форму языкового развития личности, сопровождающую социальное развитие и не прекращающуюся по достижении биологически понимаемой языковой зрелости.

Разграничение понятий языковой компетенции и пользования языком идет от работ Н. Хомского [Chomsky 1957; 1965], выделившего linguistic competence (ментальные репрезентации языковых правил, выступающие, по его мнению, в роли внутренней грамматики идеального говорящего-слушающего) и linguistic performance (понимание и продуцирование речи). Критика концепции трансформационной порождающей грамматики с точки зрения ее приемлемости/неприемлемости как

психолингвистической теории, имеющей объяснительную силу, в сочетании с многочисленными экспериментальными исследованиями и результатами наблюдений обусловили признание недостаточности понятия языковой компетенции в трактовке Н. Хомского, что привело к дальнейшему использованию этого термина в ином значении — в связи с реальным, а не идеальным пользователем и с уточнением, что наряду с языковой компетенцией индивида необходимы также прагматическая, социокультурная, стратегическая, коммуникативная компетенция. В последние годы сочетание разных видов компетенции подразумевается при использовании одного из таких терминов как имеющего наиболее общее значение. В отечественных публикациях ныне стали говорить о коммуникативной компетенции в широком смысле.

Понятия языковой и/или коммуникативной компетенции пересекаются с понятием языкового сознания.

Прежде всего следует отметить, что при обсуждении этого вопроса мы встречаемся с определенными терминологическими трудностями. Как справедливо указывает И.Н. Горелов, " языковое сознание функционирует в научных текстах не как однозначное терминосочетание, а в качестве интуитивно найденного обозначения различных " ясно-смутных" представлений об обозначаемых, часто синонимичных " языковому мышлению" [Горелов 1988: 46-47]. К этому можно добавить, что многие авторы оперируют как синонимичными и терминами " языковое мышление" и " речевое мышление", т.е. фактически имеет место взаимозамена терминов языковое/речевое мышление/сознание, при этом ни один из этих терминов до сих пор не получил четкого определения. Более того, некоторые ученые говорят о " лингвистическом мышлении", " лингвистической компетенции", " лингвистической компетентности" и т.п., что создает еще большую двусмысленность..

Попытка упорядочить мнения, высказываемые в различных публикациях (см., например, [Языковое сознание... 1988; Язык и сознание., 1993; Этнокультурная специфика... 1996]), приводит к выводу, что, по-видимому, важно различать общее понятие " универсального", или " глобального", сознания/мышления и частные понятия языкового/речевого сознания/мышления, которые фигурируют наряду с понятиями знакового сознания, когнитивного сознания, метаязыкового сознания, неязыкового сознания и т.д. В то же время следует учитывать, что некоторые авторы не разграничивают понятия " сознание" и " языковое сознание". На это указывает В.В. Красных: " Говоря о языковом сознании, мы имеем в виду ту " ипостась" сознания, которая связана с речевой деятельностью личности" [Красных 1998: 21].

Определение понятия языкового сознания вызывает большие трудности из-за сложности рассматриваемого объекта и различий в подходах к его исследованию. Так, А.Н. Портнов [Портнов 1998: 48-49] выделяет ряд аспектов сознания, по-разному связанных с языком. Один из таких аспектов — языковое и речевое сознание — увязан с иерархией значений и операций в языке, с механизмами построения и понимания высказываний, текстов, с рефлексией над семантикой, синтактикой и прагматикой как основными семиотическими измерениями.

Трактовку опосредованного значениями языкового сознания с позиций " образа мира" предлагает A.A. Леонтьев [Леонтьев A.A. 1993], указывающий на то, что это вытекает из понимания языка как единства общения и обобщения (по Л.С. Выготскому) и из признания факта существования значений как в предметной, так и в вербальной форме.

В то же время А.П. Стеценко [Стеценко 1993: 33] полагает, что языковое сознание следует рассматривать как один из уровней в структуре целостной картины мира человека, т.е. как один из вариантов возможных схем освоения мира, в наибольшей мере приспособленный для целей коммуникации.

Языковое сознание считают также средством формирования, хранения и переработки языковых знаков вместе с выражаемыми ими значениями, правилами их сочетания и употребления, а также с отношением к ним со стороны человека, взглядами и установками на язык и его элементы. При этом подходе метаязыковые знания трактуются как входящие в структуру языкового сознания (см., например, [Языковое сознание... 1988: 49, 59]).

Некоторые авторы увязывают языковое сознание с понятием языковой нормы и с наличием в нем ярко выраженного ценностного элемента. Имеет также место разграничение " широкого" и " узкого" значений термина " языковое сознание". Разные авторы подчеркивают также те или иные характерные особенности языкового сознания: социальный характер формирования структур сознания, связанных с языковыми знаками; многослойность сознания и высшую меру алостеричности (т.е. способности оценивать воздействия как символы и сообщения) языковой/речевой формы сознания; ценностный момент; роль стихийной или управляемой трансформации языкового сознания в процессе овладения иностранным языком, что ведет к развитию " межъязыкового сознания"; рассматриваются также условия манифестации языкового сознания и т.д. (см. подробнее [Залевская 1996а]).

Рассмотрение проблемы языкового сознания в связи с исследованием механизма контроля языковой правильности высказывания имеет место в публикациях Г.В. Нигера [1989; 1990]. После краткого обзора мнений по поводу содержания понятия языкового сознания, высказывавшихся философами, психологами, лингвистами, Г.В. Ейгер предлагает определение языкового сознания как одного из видов обыденного сознания, который " является механизмом управления речевой деятельностью и формирует, хранит и преобразует языковые знаки, правила их сочетания и употребления, а также взгляды и установки на язык и его элементы" [Ейгер* 1990: 23].

Трактуя языковое сознание в качестве обязательного условия существования и развития всех других форм сознания, Г.В. Ейгер полагает, что специфика этого феномена обнаруживается через конкретные проявления, в процессе функционирования, что делает необходимым детальный анализ различных функций языкового сознания, к числу которых им отнесены: отражательная функция, которая создает " языковую картину мира" и осуществляется в языковых значениях, языковых формах и типах связи между словами; оценочная функция, имеющая различные аспекты в зависимости от характера отношения к языковым фактам: нормативный (ортологический), функционально-стилистический, эстетический, этический, вероятностный, темпоральный, ксено-различительный (т.е. выделение " своего" и " заимствованного" в словарном составе языка) и социальный аспекты; ориентировочно-селективная функция, обеспечивающая ориентировку в ситуации для выбора языковых средств в соответствии с коммуникативным заданием при производстве речи или ориентировку в структуре сообщения для перехода от поверхностных структур к глубинным (т.е. к замыслу высказывания) при восприятии речи; интерпретационная функция, имеющая два аспекта: внутриязыковой и межъязыковой; в обоих случаях речь идет об интерпретации языковых явлений, а

не внеязыковой действительности; сюда относится интерпретация новых слов, необычных сочетаний слов, сложных структур (в рамках одного и того же языка) или интерпретация знаков других языков (естественных или искусственных); иначе говоря, язык используется в его метаязыковой функции; регулятивно-управляющая функция, выступающая в виде механизма обратной связи с двумя каналами: контрольно-управляющим (контроль за речевыми операциями) и оценочно- регулятивным (оценка высказывания с точки зрения соответствия действующим нормам). Отсюда автором выводится следующее определение механизма языковой правильности высказывания: " это действующий в обычных условиях на бессознательном уровне механизм обнаружения несоответствия формы, значения или сочетаемости языкового элемента эталону в языковой памяти человека или замыслу" [Ейгер 1989: 19].

Языковое сознание является достоянием индивида, поэтому неизбежно должны быть затронуты вопросы о языковой личности и языковой/речевой способности человека. Как отмечает Г.И. Богин [ 1984], представлениями о языковой личности имплицитно оперировали уже Г. Штейнталь, В. Вундт и A.A. Шахматов, однако соответствующее понятие и термин были введены В.В. Виноградовым (более подробно трактовка языковой личности в трудах В.В. Виноградова обсуждается в [Караулов 1987: 27-35]). Г.И. Богин под языковой личностью понимает человека, рассматриваемого " с точки зрения его готовности производить речевые поступки, создавать и принимать произведения речи" [Богин 1984: 1]; при этом подчеркивается, что " человек обладает родовой способностью быть языковой личностью, но каждый индивид еще должен стать ею" [Op. cit.: 2]. Г.И. Богин уточняет также, что в случаях использования терминологического сочетания " речевая способность" слово способность понимается как синоним слова готовность, но не как синоним слова одаренность [Богин 1975: 4]. При установлении уровней и компонентов речевой способности человека, а далее — при построении модели языковой личности Г.И. Богин указывает, что речь идет не о модельном представлении языка как системного образования, а об абстрагировании от индивидуальных различий людей и от различий известных этим людям языков. Разработанная им модель языковой личности является параметрической, имеет форму куба, который включает 60 компонентов, полученных через перемножение трех параметров (ось А — фонетика, лексика, грамматика; ось Б — адекватный синтез, адекватный выбор, насыщенность, интерпретация, правильность; ось В — чтение, письмо, аудирование, говорение). Ю.Н. Караулов [Караулов 1987] предлагает иную модель языковой личности, учитывающую философский и психологический аспекты моделирования (с разграничением языка, интеллекта, действительности, а также семантического, когнитивного и прагматического уровней) с выделением трех уровней структуры языковой личности (вербально-семантического, тезау-русного, мотивационного) и установлением специфичных для разных уровней единиц (слов, понятий, деятельностно-коммуникативных потребностей), отношений и стереотипов. Критический анализ различных трактовок понятия языковой личности предпринят в работе A.B. Пузырева

[Пузырев 1998], где делается попытка целостно-системного осмысления этого сложного понятия.

К сказанному выше можно добавить трактовку языковой/речевой способности как речевого механизма у A.A. Леонтьева [Леонтьев A.A. 19696]. Особое внимание в последние годы уделяется также этнокультурной специфике языкового сознания (см., например, [Национально-культурная специфика... 1977; Сорокин 1994; Фесенко 1999; Этнопси-холингвистика 1988; Этнокультурная специфика... 1996; Языковое сознание... 1998]). Представляется очевидной тесная связь между всеми вынесенными в название этого параграфа терминами; читателю предоставляется возможность самостоятельно установить различия между вкладываемым в них содержанием.

3.8. Заключение

Взаимодействие различных видов знаний, специфически репрезентированных в памяти индивида, обеспечивает функционирование языкового/речевого механизма, на тех или иных аспектах которого акцентируется внимание при использовании терминов типа " языковая компетенция", " коммуникативная компетенция", " языковое сознание", " языковая личность", " языковая/речевая способность".

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ УГЛУБЛЕННОЙ ПРОРАБОТКИ

1. Какие основания для классификации знаний выделяются представителями разных наук?

2. Какие виды знаний соответствуют мета-уровню (даже если их название не включает компонент " мета")?

3. Какие из используемых в разных классификациях знаний терминов фактически обозначают одно и то же?

4. Как соотносятся между собой понятия " декларативное/процедурное", " осознаваемое/автоматическое", " контролируемое/автоматическое", " вербализованное /невербализованное", " эксплицитное/имплицитное" знание?

5. Какие примеры декларативных и процедурных знаний вы могли бы привести из своего жизненного опыта и из опыта изучения родного и/или иностранного языка?

6. В чем состоит суть деконтекстуализации знаний и какова роль этого феномена для успешности взаимодействия индивида и социума?

7. В чем заключается роль переструктурирования знаний?

8. Как вы понимаете соотношение врожденного и прижизненно усваиваемого при овладении языком?

9. На основании своего опыта овладения и пользования языком не могли бы Вы привести примеры взаимодействия знаний и навыков, продуктов постижения языка?

10. Как вы относитесь к идее мониторинга и роли последнего в овладении и пользовании родным и вторым языком?

11. Каковы два основных пути формирования навыка?

12. В чем состоят принципиальные различия между интерпсихическим и интрапси-хическим и с какими процессами связаны эти понятия?

13. Что происходит при перемещении знания во внутренний план?

14. Что есть общего между понятиями " языковая компетенция", " коммуникативная компетенция", " языковое сознание", " языковая личность", " языковая/речевая способность" и в чем заключаются различия между ними?

ЗАДАНИЕ 1. Составьте таблицу, в одном из столбцов которой поместите выделяемые разными авторами основания для классификации, а в другом — соответствующие этим основаниям виды знаний. Проследите, в каких случаях имеют место факты пересечения классификационных принципов, омонимии терминов и т.д.

ЗАДАНИЕ 2. С опорой на наблюдения, сделанные при выполнении предшествующего задания, попытайтесь построить сводную схему, которая отобразила бы классификацию знаний, учитывающую как можно больше параметров знаний.

ЗАДАНИЕ 3. Знания какого типа помогают читателю в разгадывании " шарад" при встрече с примерами из раздела " Тоска объявлений" (см., например, " Комсомольскую правду" за 15 января 1999 г.)? Дайте объяснение оснований для недоразумений и причин появления подобных ситуаций.

(а) Хвост длинный, прямой, русый, 80 рублей, продается (объявление в газете " Из рук в руки", г. Оренбург).

(б) Товарищи покупатели! Просьба товары руками не трогать, для этого есть язык (плакатик на прилавке торговца лакокрасочными материалами на рынке г. Темрюк).

(в) Пилорама желает познакомиться с солидным клиентом для налаживания долгой и плодотворной связи (объявление в газете, г. Гомель).

(г) Мужчина-евнух, средних лет ищет себе подобную женщину от 30 лет и старше для создания семьи (объявление в газете " Вечерний Краснодар").

(д) 17 ноября сбежал белый хряк-производитель 2 лет в тот момент, когда я вел его по назначению (у киоска " Союзпечати" на пл. имени Ленина). Видевшие или знающие его местонахождение получат поросенка в награду сразу же, как хряк будет найден и возвращен домой (газета " Звезда", Оренбургская обл.).

(е) Ивановский цирк. Вас ждут обезьяны шимпанзе. Единственные дожившие до наших дней первобытные люди. На вечерних представлениях обворожительная секс-бомба. Детям до 5 лет вход бесплатный (газета " Курьер", г. Самара).

ЗАДАНИЕ 4. Прокомментируйте следующие объявления и этикетки с точки зрения наличия в них опечаток, оговорок, логических ошибок и т.п. Примеры взяты из раздела " Антиреклама-99" газеты " Комсомольская правда" от 26 февраля, 2 апреля, 4 июня 1999 г.

(а) Набор на платные курсы: официант-бармен, повар, кондиционер, гувернантка (газета " Колесо удачи", г. Кишинев).

(б) Выставка " Смерть за стеклом". Наиболее опасные ядовитые змеи мировой фауны, а также другие тропические животные. У нас можно не только потрогать животных, но и сфотографироваться с ними\ (К/т " Русич", г. Белгород).

(в) Российской торговой компании требуется грузчик: физически крепкий мужчина 30-50 лет, возможна инвалидность (объявление на автобусной остановке, г. Новосибирск).

(г) Электромеханик, помни! Переворачивание реле, установка временных перемычек... приводит к бракам с тяжелыми последствиями (из памятки электромеханика, г. Арзамас).

ТЕМЫ

для докладов на семинарах и материалы для реферирования

1. Понятие языковой личности в трудах В.В. Виноградова [Караулов 1987: 27-35].

2. Языковая личность и национальный характер [Караулов 1987: 35-48].

3. Структура языковой личности [Караулов 1987: 48-68].

4. Этнокультурные исследования языкового сознания [Языковое сознание... 1998; статьи по выбору].






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.