Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Раскройте скобки и употребите глаголы в соответствующей видо-временной форме.






1. Euro proved to be not so hard a currency as it (to expect).

2. When money supply (to grow) relatively slowly (much less than 4 or 5 percent per year), monetarists interpreted this as a result of a tight monetary policy. They also thought that a relatively rapid growth in the money supply (to be) a result of an easy policy.

3. In the 1970s and 1980s, due to the growing influence of the monetarists among American economists, the Federal Reserve System permanent­ly (to monitor) the growth of money supply rather than the level of in­terest rates.

4. During 1977, money supply in the USA (to grow) more rapidly than it (to grow) during 1976 due to the fact that corporations and indi­viduals (to adopt) methods of holding larger amounts in current ac­counts.

5. In 1987, the Federal Reserve System (to adopt) a tighter monetary pol­icy than before to prevent the dollar from falling against other curren­cies as it (to fall) over the preceding (предыдущий, предшествующий) years.

6. One of the central economic problems George Bush (to face) (сталки­ваться) when he (to elect) (избирать) to presidency in 1988 was the huge budget deficit that (to accumulate) for a number of years. The new President (to pledge) (торжественно обещать) that he (to cope with) this and other economic problems while he (to be) in the White House.

10. Проработайте грамматический материал: причастия (простые и сложные).

Причастия бывают простые, т.е. состоящие из одного слова, и слож­ные, состоящие из двух-трех слов (см. следующую таблицу).

 

  Active Passive
  Present Participle I producing производящий производя being produced будучи производимым когда / так как производили
Past Participle II - produced производимый произведенный
Perfect having produced произведя having been produced после того как / когда произвели

 

Например:

1. Serving as a means of exchange, money is essential in economy.

Служа средством обмена, деньги жизненно важны в экономике.

2. Having introduced new technolo­gy, the enterprise increased out­put.

Внедрив новую технологию, пред­приятие увеличило выпуск про­дукции.

3. The commodities produced by the company were of high quality.

Товары, произведенные фирмой, были высокого качества.

4. Being traded openly on the stock exchange, government securities make monetary policies more flexible.

Так как государственные ценные бумаги находятся в открытой продаже на фондовой бирже, они делают кредитно-денежную политику более гибкой.

5. Having been introduced extensive­ly in the economy, barter trans­actions made the latter highly wasteful.

После того как в экономике стали широко использоваться бартер­ные операции, они сделали ее крайне неэффективной.

Сложные причастия выполняют в предложении, как правило, фун­кцию обстоятельства и обозначают дополнительные действия, которые совершаются с подлежащим или которые подлежащее само совершает наряду с действиями, обозначенными сказуемым.

Причастие I страдательного залога (Participle I Passive) обозначает действие, которое совершают с подлежащим в то же самое время, ког­да происходит действие, обозначенное сказуемым. Рассмотрим данный выше пример (4): основное действие в предложении – make (monetary policies) more flexible – сказуемое, дополнительная информация being traded – это действие, которое производится с ценными бумагами, т.е. ими торгуют; отсюда – форма страдательного залога.

Переводить на русский язык причастный оборот, образуемый слож­ными причастиями страдательного залога, лучше придаточным пред­ложением, первоначально уяснив для себя связь между действиями. Придаточное предложение, как правило, начинается словами когда, так как или после того как (см. таблицу).

Перфектное причастие действительного залога (Perfect Active Participle) обозначает действие, которое подлежащее выполнило раньше, чем действие, выраженное сказуемым. Рассмотрим данный выше пример (2): предприятие сначала внедрило новую технологию (действие выражено причастием), а затем увеличило выпуск продукции (сказуемое).

Причастные обороты, образуемые перфектным причастием действи­тельного залога, переводятся на русский язык деепричастными оборо­тами с деепричастием совершенного вида (в примере (2) – внедрив).

Перфектное причастие страдательного залога (Perfect Passive Participle) обозначает действие, которое совершили с подлежащим раньше, чем другое действие, выраженное сказуемым. Рассмотрим пример (5), приведенный выше: сначала бартерные операции стали широко исполь­зоваться, т.е. ими пользовались, отсюда – форма страдательного зало­га, а потом они снизили эффективность экономики (сказуемое).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.