Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Uwaga !






VIII. Czy był (a) Pan (Pani) karany (-na) są downie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej? / Have you been sentenced by the courts in the territory of the Republic of Poland? / Avez-vous é té condamné (e) par un tribunal sur le territoire de la Ré publique de Pologne? / Были ли Вы наказаныв судебном порядке на территории Республики Польша?

 

(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with „X”) / (mettre un „X” dans la case adé quate) / (обозначить знаком „X” соответствующую графу)

 

 

    Tak / Yes / Oui / Да  
 
Kiedy, za jaki czyn, jaki zapadł wyrok i czy został wykonany? / When, for what act, what was the sentence and whether it was executed? / Quand? Pour quel acte? Quel é tait le jugement? A-t-il é té exé cuté? / Когда, за какой проступок, какой был приговор и был ли он исполнен?
 
 
 
 
    Nie / No / Non / Нет  

 

 

IX. Czy toczy się przeciwko Panu (Pani) postę powanie karne lub postę powanie w sprawach o wykroczenia na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej? / Are any penal proceedings or minor offence proceedings under way against you in the territory of the Republic of Poland? / Actuellement, faites-vous l’objet d’une procedure judiciaire ou d’une procé dure pour un dé lit, sur le territoire de la Ré publique de Pologne? / Ведется ли в отношении Вас уголовное производство или производство по делам о правонарушениях на территории Республики Польша?

(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with „X”) / (mettre un „X” dans la case adé quate) / (обозначить знаком „X” соответствующую графу)

 

    Tak / Yes / Oui / Да  
 

 

Jakie? / What? / Lesquelles? / Какие?
 
 
 
 
    Nie / No / Non / Нет  
     
     
     
X. Czy cią ż ą na Panu (Pani) zobowią zania wynikają ce z orzeczeń są dowych, postanowień i decyzji administracyjnych, w tym np. zobowią zania alimentacyjne, na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej? / Do you have any liabilities resulting from court verdicts, administrative decisions and verdicts, such as alimonies in the territory of the Republic of Poland? / Y a-t-il des obligations qui pè sent sur vous et qui ré sultent des arrê tes des tribunaux, des dispositions et des dé cisions administratives, comme pension alimentaire, sur le territoire de la Ré publique de Pologne? / Обременяют ли Вас обязательства, возникающие из судебных решений, постановлений, административных решений, в том числе, напр. алиментные обязательства, на территории Республики Польша? (zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with „X”)/ (mettre un „X” dans la case adé quate) / (обозначить знаком „X” соответствующую графу)  
    Tak / Yes / Oui / Да  
 

 

Jakie? / What? / Lesquelles? / Какие?
 
 
 
   
 
    Nie / No / Non / Нет  

E. INFORMACJE DOTYCZĄ CE CUDZOZIEMCA, KTÓ REGO CELEM POBYTU JEST WYKONYWANIE PRACY W RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ / INFORMATION ON FOREIGNER WHOSE PURPOSE OF THE STAY IS WORK IN THE REPUBLIC OF POLAND / INFORMATION SUR L’ ETRANGERS DONT L’ OBJET DU SÉ JOUR EST UN TRAVAIL EN REPUBLIQUE DE POLOGNE / ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИНОСТРАНЦЕ, ЦЕЛЬЮ ПРЕБЫВАНИЯ КОТОРОГО ЯВЛЯЕТСЯ ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТЫ В РЕСПУБЛИКЕ ПОЛЬША

Uwaga!

Czę ś ć I i III wypeł nia cudzoziemiec ubiegają cy się o zezwolenie na pobyt czasowy i pracę oraz zezwolenie na pobyt czasowy w celu prowadzenia dział alnoś ci gospodarczej, jeż eli cudzoziemiec jednocześ nie wykonuje pracę. W przypadku, jeż eli cudzoziemiec zamierza wykonywać pracę u kilku podmiotó w powierzają cych wykonywanie pracy, należ y wypeł nić czę ś ć I i III osobno dla każ dego z wyż ej wymienionych podmiotó w.

Part I and III shall be filled in by a foreigner applying for a temporary residence permit and work permit and a temporary residence permit for the purpose of conducting a business activity, if the foreigner performs work at the same time. In the case where a foreigner is going to work for several entities entrusting him the execution of work, he shall complete Part I and III separately for each of the above mentioned entities.

Les parties I et III doivent ê tre remplies par l’é tranger qui demande un permis de sé jour et un permis de travail temporaire et un permis de sé jour temporaire afin d’exercer une activité é conomique, si cet é tranger effectue en mê me temps un travail. Dans le cas où l’é tranger souhaite travailler chez plusieurs entité s, il doit remplir la partie I et III sé paré ment pour chacune des entité s mentionné es ci-dessus.

Часть I и III заполняет иностранец, ходатайствующий о разрешении на временное пребывание и работу, а также о разрешение на временное пребывание с целью осуществления хозяйственной деятельность, если иностранец одновременно выполняет работу. В случае, если иностранец планирует выполнять работу у нескольких субъектов, поручающих выполнение работы, нужно заполнить часть I и III отдельно для каждого вышеупомянутого субъекта.

Czę ś ć II wypeł nia cudzoziemiec ubiegają cy się o zezwolenie na pobyt czasowy i pracę, jeż eli podmiotem powierzają cym mu pracę jest agencja pracy tymczasowej.

Part II shall be filled in by a foreigner applying for a temporary residence permit and work permit, if entitie entrusting him the execution of work is temporary employment agency.

La partie II doit ê tre remplie par l’é tranger qui demande un permis de sé jour temporaire et un permis de travail, si l'entité qui confie liu l'exé cution d'un travail est d’une agence de travail temporaire.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.