Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Мантическое значение. I.В прямом положении основное ее значение будет, как и буквальное, указывать на материальное благополучие объекта






I. В прямом положении основное ее значение будет, как и буквальное, указывать на материальное благополучие объекта, сейчас или в будущем, в зависимости от вопроса. Также можно интерпретировать, как указание на удачное достижение целей по улучшению благосостояния и в творческой деятельности, успешные финансовые и торговые операции, путь к успеху и признанию. Успешное и уверенное преодоление препятствий в делах благополучия и творчества.

Также может указывать на преданность окружения и расположение начальства – вы им выгодны.

В окружении негативных рун, в некоторых раскладах, указывает на необходимость переждать – вы идете в правильном направлении, но сейчас не время активно действовать.

В вопросах типа «что делать?» и «почему так?» зачастую может указывать на неправильное поведение. Не скупитесь и вам ответят тем же, не застаивайтесь и движение Феху понесет вас к новым свершениям. Умейте получать удовольствие от работы, и все будет в порядке.

И как бы ни было у вас сейчас – Феху всегда говорит о том, что ночь не вечна и рассвет скоро наступит. Будет новый день, и только от вас будет зависеть, насколько долгим будет его время.

В некоторых вопросах будет указывать на то, что в случае риска ваше имущество и благосостояние не пострадают. Судьба благоприятствует вам и удача на вашей стороне.

В сочетании с некоторыми (Кеназ, Гебо, Беркано) рунами может означать успех в интимных и брачных делах. Не в любви, а именно в получении удовольствий и действиях по расчету. Получение выгоды от отношений.

Ключевые понятия прямого положения: богатство, благополучие, успех, процветание, преданность, обновление, движение, карьера, сохранение, прибыль, признание, достижение целей, удовольствие, сдержанность и осмотрительность (иногда, в определенном окружении).

II. В перевернутом положении – все наоборот, трактуйте значение исходя из вопроса, в обратном направлении от позитивного.

Стоит обязательно выяснить причину такого поведения руны, особенно если вы ранее использовали построения с ней. Возможно, вы просто ведете себя неправильно и вам стоит умерить жадность, быть менее скупым.

Также, при гадании на исход материального дела или реализацию творческого проекта, указывает на то, что вам стоит отказаться от их начинания, как бы замечательно все не выглядело внешне - это дело приведет вас к потерям.

В случае окружения ее положительными рунами, может указывать на препятствия и задержку. Имеет смысл выяснить подробнее, что именно вам мешает, и действовать, исходя из этого знания.

Воздержитесь от крупных трат и вложений. Не доверяйте никому, пока полностью не убедитесь в честности этого человека. Будьте готовы к финансовым потрясениям и множеству препятствий на пути.

Не заводите связи на стороне, особенно с целью получения выгоды – вас обманут и вы потеряете гораздо больше.

Ключевые понятия перевернутого положения: материальные потери, отчуждение, нужда, застой, предательство, препятствия и задержки, страх и разочарование, неудачные отношения.

 

___________ Примечания _____________

1. Исландская руническая поэма. Руна Fe
(перевод и примечания: Надежда Топчий(Tradis) )

Оригинальный текст:

(Fé) er fræ nda ró g
ok flæ ð ar viti
ok grafseið s gata
.

Перевод:

Богатство — это раздоры родни,
И прилива огонь,
И путь рыбы могильной.

Примечания:

Пометка в рукописи:

“Aurum (лат. золото) fy< l> kir (предводитель войск, полководец)”.

Имя руны Fé в первой строке означает как скот (в частности — овец), так и деньги, собственность, однако дальнейшее описание связано скорее именно с золотом, как воплощением богатства.

Вторая строка буквально переводится как «и затопления (либо потопа, наводнения) сигнал (либо маяк, либо огонь, что разожжен по тревоге)». Варианты перевода на русский: у Кораблёва в «Рунах речи…» — «и маяк прилива». У Торссона — «пожар во время потопа», у Неменьи — «пламя воды» (т. е. постоянный скальдический кеннинг золота).

Другие варианты второй строки: “ok fyrð a gaman” («и радость людей», B, C, RJ, JOb, определение, напоминающее англо-саксонскую руническую поэму), JOa — “Fafnis bani” («погибель Фафнира, смерть Фафнира»), в OV — “Fá fnis beð r” («ложе Фафнира»).

В RJ первая и вторая строчки поменяны местами.

В третьей строке A слово “g(ra)fseið s” является восстановленным, Пейдж указывает, что при изучении рукописи (в т. ч. в ультрафиолетовых лучах) не обнаружил признаков слога “ra”. Однако в C, RJ, BJ, JOb стоит именно “grafseið s gata”. У Неменьи оно переводится как «могильная рыба» — иносказание змеи, в остальных переводах — «путь змеи» (ложе/путь змеи/дракона — ещё один стандартный кеннинг золота). Слово можно раскрыть как «копать или хоронить» + «сейд, волшба» (что-то вроде «могильночарого путь») либо как «копать или хоронить» + «рыбешка (seið i)» («роющей либо могильной рыбки путь»).

Прочие известные варианты третьей строки дополнительных значений не несут: “grafþ vengs gata” («могильного кожаного ремешка (= змеи) путь», B); “þ egna þ ræ ta” («свободных раздор», JOa).

Дополнительное описание руны в кодексе A (по ГфН):

«Aurum — злато, злато есть Фе, Фе же есть руна» (в оригинале здесь и далее написано — rú nastafr, «рунический знак»).

(Пометка в рукописи: “Aurum (лат. золото) fy< l> kir (предводитель войск, полководец)”.)

 

2. Англосаксонская руническая поэма. Руна Feoh
(перевод и примечания: Кирилл Горобченко )

Оригинальный текст:

Feoh biþ fró for · fira gehwilcum;
sceal þ é ah mann gehwilc · miclan hit dæ lan
gif hé wille for dryhtne · dó mes hlé otan.

Перевод:

Богатство — утешение всем людям,
но должен человек каждый — щедро им делиться,
если он хочет перед Господом1 славу обрести.

Примечания:

Feoh — 1. богатство; 2. скот; 3. золото, казна
bit — есть, от «быть»
frofor — 1. утешение; 2. прибежище; 3. радость
fir — человек, человеческое существо
gehwilc — каждый
sceal — должен, следует
teah — но, однако
mann — человек, мужчина, муж
miclan — много, обильно, щедро
daelan — делить
gif — если
he' — он
wille — хочет, желает
for — перед
dryhten — Господь, гоподин, повелитель
do'm — 1. приговор, осуждение, испытание (как суд Божий), указ, закон, обычай, справедливость, беспристрастность; 2. указание, повеление, управление, приказ; 3. мощь, сила, власть, верховенство, величие, слава, великолепие, пышность, репутация, честь, хвала, достоинство, авторитет; 4. государство, юр. орган, суд; 5. свободная воля, выбор, усмотрение, благоразумие; 6. смысл, значение, мнение, совет; 7. состояния, кондиция
hle'otan — 1. бросать жребий; 2. обрести по жребию; 3. иметь долю, участвовать; 4. обретать


1На мой взгляд Кирилл неверно истолковал «dryhten», поскольку понятие «Господь» в рунической англосаксонской поэме X века вряд ли могло присутствовать. «Повелитель» или «владыка» будет точнее. (прим. Igrok’a)


3. Норвежская рунопеснь. Руна Fe
(перевод и примечания: Надежда Топчий(Tradis) )

Оригинальный текст:

(Fé) væ ldr fræ nda ró ge;
fó ð esk ulfr í skó ge.

Перевод:

Богатство вызывает раздор родичей;
волк кормится в лесу.

Примечания:

В источниках А и В стояло “ frenda ”.

Имя руны буквально означает не только богатство, но и скот, деньги, собственность. Связь волка с первой строчкой двойная: волками (vargr) называли изгоев, поставленных вне закона (например, в результате упомянутой распри) и часто разбойничавших, и, одновременно, обычные волки — очевидная угроза хозяйству.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.