Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Древнеанглийская руническая поэма
Древнеанглийская руническая поэма — одна из важнейших средневековых рукописей, содержащих сведения о рунах. Существующий её список датируется самым началом XVIII века, погибший оригинал, с которого был сделан этот список — концом X века. Древнейшая же версия поэмы была создана, вероятно, ещё в конце VIII — начале IX столетия. При работе с поэмой следует учитывать определённое христианское влияние, несколько исказившее исходный текст. Однако влияние это носило, разумеется, достаточно поверхностный характер и практически не сказалось на эзотерическом смысле текста. Перевод Афанасия Колдая (© 2001 г.).
[Деньги] любому сулят утешенье, хоть каждый и должен их тратить охотно, если желает поддержки Господа.
[Зубр] бесстрашен, с рогами огромными, свирепый зверъ, рогами сражается, славный житель болот, храбрый зверь.
[Шип] очень остр, любому вредит, кто схватит его, жесток к тому, кто ляжет на нём.
[Бог/рот] — повелитель речи любой, пристанище мудрости, утешение мудрым.
[Ехать] по залу легко для любого воина; но тяжко тому, кто в дальней дороге на сильном коне.
[Факел] каждому известен огнём; светел и ярок, он горит, когда атлинги отдыхают в чертоге.
[Дар] для любого — гордость и слава, помощь и ценность; для любого бродяги состояние; поддержка тем, кто лишён всего.
[Радость] — тому, у кого печалей и горестей мало, и тому, у кого сила и счастье и добрый дом.
[Град] — зерно самое белое, несёт его ветер, он приходит с небес, потом водой станет.
[Нужда] грудь сжимает, хоть сынам человеческим бывает и в помощь, и даже в спасение, если знать о ней вовремя.
[Лёд] очень холоден и скользок сверх меры, блестит как стекло, как самоцветы, мороза творенье, приятен на вид.
[Урожай] людям надежда, как бог то дозволит, святой царь небесный, так приносит земля плоды свои славные благородным и бедным.
[Тис] снаружи грубое дерево, твёрд и крепок в земле, хранитель огня, корнями крепится, радость поместья.
[Коробка для жребиев] — игра и смех средь мужей смелых, где сидят воины, в пива чертогах, счастливы вместе.
[Осоки] жилище обычно в болоте, в воде растёт она и ранит жестоко и кровью красит любого, кто рвёт её.
[Солнце] — всегда морякам надежда, когда идут они над купальней рыб, пока коня волн к земле не направят.
[Тир] — звезда, веру крепит в атлингах, не собьётся с пути, туманы в ночи ей не помеха.
[Берёза] бесплодна, но вместо того несёт побеги без семени; её ветви прекрасны, высокая крона дивно покрыта, нагружена листьями, неба касаясь. [Конь] перед ярлами радость атлингов, когда речь о нём, витязи — люди достойные, верхом разговор ведут, он всегда утешение неугомонному.
[Человек] в радости родне своей дорог, хотя расставание суждено каждому; ибо будет предана лорда указом плоть эта непрочная сырой земле.
[Вода] воистину бескрайней кажется тому, кто в путь вышел на судне неверном, волны морские их сильно страшат, а волн жеребец узде не послушен.
[Инг] был первым из данов восточных, кто людям явился, покуда назад по волнам не уплыл; вослед — колесница; вот кого воины называют героем.
[День] — божий посланник, людям дорог, свет повелителя; надежда и радость богатым и бедным и всем на пользу.
[Поместье] дорого каждому, кто тем доволен, что верно и согласно обычаю в его жилище, подчас в процветании.
[Дуб] на земле для сынов человеческих питание плоти; нередко он странствует по купальне олуши [= морю] море покажет, сохранит ли дуб верность своему благородству.
[Ясень] высок, людям на радость, надёжен и прочен, и держится крепко, хоть войной мужи многие идут на него.
[Лук] из тиса для атлингов и прочей знати радость и слава, прекрасен для всадника, стоек в походе, боевое оружие.
[Змей] — рыба речная, хоть и на земле свою пищу находит, в дому своём светлом, водой окружённом, обитает он в радости.
[Могила] любому ненавистна из знати, когда неуклонно плоть начинает — труп — остывать и землю сырую прочить в невесты; плоды опадают, прочь веселье уходит, узы веры растают. Глава 6. Искусство БРАГИ:
|