Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Общая информация






С момента создания единой Европы, с ростом глобализации и расширением торговых и экономических связей во всем мире, все большее людей изучает иностранные языки (ИЯ). Уровень и качество владения вторым иностранным языком на сегодняшний день выше, чем 40-50 лет назад, что объясняется более интенсивной и личностно-свободной коммуникацией между людьми разных стран посредством социальных сетей, современных средств связи, а также возможностью любого человека, относительно свободно, попасть в любую точку планеты.

С 2001 г. получил распространение восторженно встреченный Европейский языковой портфель, который использует совсем иные принципы при оценке владения языком. Он представляет собой личный документ, который позволяет человеку продемонстрировать свою языковую компетентность в различных языках и контакты, имевшие место с другими культурами, а также руководит им в направлении изучения других языков. Его целью является стимулирование изучения самых разных языков, пусть даже не всегда удается достичь в них высокого уровня, и сделать это дело привычным на протяжении всей жизни человека. Языковой портфель может помочь оценить свои способности в коммуникации на других языках, научить адекватно воспринимать свои достижения, сильные и слабые стороны, показать, в чем вообще может состоять языковая компетентность, информировать других о своем уровне достижений на основе общей шкалы, выработанной Советом Европы и принятой во всей Европе, способствовать большей мобильности и взаимопониманию внутри Европы.

Единые для всех критерии оценки владения иностранным языком позволят преподавателям более четко описывать содержание своих курсов, унифицировать выдаваемые дипломы и сертификаты. В языковой портфель входит описание того, когда, где и каким способом вы учили языки (в школе, в семье, от друзей); в каких местах, где говорят на других языках, вы жили; происходило обучение в группе или индивидуально, самостоятельно или с педагогом; как вы можете использовать этот язык; что помогает подобрать подходящие условия обучения, если вы переезжаете с места на место, либо учесть уровень овладения языком при поступлении на новое место работы[16].

С появлением свободы выбора места жительства и места работы появилась необходимость сделать выбор более комфортным и экономически выгодным, особенно когда смена места жительства и работы влекла за собой смену языка. Возник вопрос качества владения ИЯ в разных жизненных обстоятельствах. Объединение Европы побудило правительства европейских стран к созданию единого документа, прописавшего стандарты владения ИЯ, т.к. стандарты в разных стран весомо отличались друг от друга.

Вопрос стандартизации уровней владения ИЯ, оценки и систематизации умений и навыков владения ИЯ - один из наиболее актуальных вопросов и в современной России, т.к. изменения в образовательных стандартах происходят в сторону международных норм. Введение школьного экзамена ЕГЭ стало толчком для пересмотра российских государственных образовательных стандартов предыдущих лет и способствовало созданию нового стандарта, в частности, в обучении ИЯ, который включает нормы документов Совета Европы.

Российское высшее образование также признает новые стандарты Европы и использует их в своей образовательной деятельности, так, все чаще можно увидеть, что тот или иной ВУЗ признал сертификаты международных экзаменов на знание английского языка - KET, PET, FCE, CAE, CPE, IELTS и т.д., а так же гарантирует, что студенты получат заявленный уровень владения ИЯ по окончании ВУЗа, и соответственно повысились требования и к преподавателям, которые должны сами иметь вышеназванные сертификаты.

«Языковой портфель позволяет учащемуся в процессе самостоятельной работы над языком благодаря рефлексивной самооценке «заглянуть в себя» и получить отражение своих способностей, умений, прогресса в изучении языка и культуры, раскрыть и показать реальные результаты и личностные продукты своей коммуникативной и учебной деятельности».

Существуют варианты самопроверки для трех возрастных периодов: детей, молодежи и взрослых, – так что можно начать составлять портфолио в начальной школе и продолжать это занятие в течение жизни.

Европейский языковой портфель – средство оценки и самооценки знаний на уроках иностранного языка

Из всех проблем, с которыми сталкиваются учителя, - это отсутствие у учащихся мотивации. Некоторые учителя решают эту проблему, делая свои уроки живыми и интересными, выбирая стимулирующие виды учебной деятельности и интересные материалы. Но на мой взгляд этого бывает недостаточно, должна быть создана определённая система совместной деятельности ученика и учителя, которая разделяет ответственность за процесс обучения между ними. Вот как раз в этом и помогает Европейский языковой портфель. Что это такое? Это личный документ, который позволяет учащемуся оценить свою собственную языковую компетенцию в различных языках и его контакты с другими культурами. Третий год я активно использую этот продуктивный ресурс в своей работе в классах с углубленным изучением английского языка. Речь идет о смещении акцента в процессе обучения иностранными языкам с преподавательской деятельности на деятельность учащегося. Для этого у школьников должна быть сформирована способность к объективной самооценке, рефлексии.

При изучении иностранного языка самооценка может иметь три разных цели. Первое – это сам процесс изучения. Учащиеся должны уметь оценить свои общие успехи, достижения на определённом этапе, насколько успешно они выполняют свои индивидуальные учебные задачи и специальные учебные цели. Второе – это коммуникативное владение языком в терминах шкал и дескрипторов Совета Европы. Третья цель самооценки – это лингвистическая компетентность – слова, которые он знает, которые он использует, звуки, которые он может произнести.. Учащимся это может показаться более трудным, чем оценка коммуникативных умений. Но если они не разовьют в себе способность самооценки этого вида, то как они смогут контролировать, исправлять и улучшать свою речь? В этом случае хороша работа на исправление ошибок друг у друга в разных видах заданий и в своих собственных работах. Но понятие самооценки шире, чем понятие самоконтроля и самопроверки. Чтобы помочь ученику адекватно оценивать свои знания, возможности, у него должна быть сформирована шкала ценностей, с которой он мог бы сверить собственные достижения в различных сферах деятельности.

Под словом рефлексия мы понимаем сознательное и сосредоточенное размышление о чём-либо. Понятно, что это кажущееся простым определение относится к комплексной сфере ментальных действий. Ведь изучая язык, мы размышляем о языковых фактах, способах его изучения и употребления. Более того, мы можем размышлять об этом до того, как мы приступаем к учебной деятельности и к выполнению какой-либо коммуникативной задачи (планирование), в процессе выполнения какого-либо вида учебной работы или задачи (контроль) или после выполнения (оценка). ЕЯП вовлекает учащихся во все эти три вида рефлексии.

Формированию необходимых навыков в рефлексии эффективно и помогает российский вариант европейского языкового портфеля, в основу которого положены такие документы Совета Европы, Общеевропейские концепции владения иностранным языком, Европейский языковой портфель.

ЕЯП выполняет следующие функции:

1) Социальная. ЕЯП демонстрирует способности владельца этого портфеля по иностранным языкам. Портфель служит в качестве приложения к аттестатам и дипломам, предоставляет дополнительную информацию и конкретные свидетельства её/его достижений в области иностранного языка.

2) Педагогическая. ЕЯП разработан так же для того, чтобы сделать процесс обучения прозрачным для учащихся. Он помогает учащимся развивать свои мыслительные способности и самооценку. В этом случае учащиеся постепенно всё больше ощущают свою ответственность за учёбу. Эта функция соответствует задаче Совета Европы: способствовать развитию автономности учащегося в изучении языков на протяжении всей жизни.

Итак, языковой портфель - это инструмент самооценки и собственного познавательного, творческого труда ученика, рефлексии его собственной деятельности. Это комплект документов самостоятельных работ учащегося, состоящих из трех частей: паспорта, языковой биографии его пользователя и досье. В паспорте учащихся в краткой форме отражает свою коммуникативную и некоммуникативную компетенции. Речь идет обо всех неродных изучаемых им языках, экзаменах и результатах, межкультурных контактах.

В языковой биографии содержатся дескрипторы, то есть параметры, по которым уточняется и оценивается (учеником и учителем) уровень владения учащимся иностранным языком. Дескрипторы российского языкового портфеля применительно к разным видам речевой деятельности ориентированы по ситуации аутентичного межкультурного общения.

В языковой биографии учащийся определяет свой уровень владения изучаемым языком по таблице самооценки. Он внимательно осваивает описание коммуникативных умений в листах самооценки, затем отмечает те коммуникативные умения, которыми он, по его мнению, уже овладел, и те, которыми ему предстоит овладеть (в типах самооценки учащийся заполняет графы 1 и 3 по изучаемому языку). Учитель помогает учащемуся увидеть свои достижения и недостатки и наметить путь устранения последних. (Он заполняет графу 2). (Приложение №1) Отбор провожу в течение одного года на протяжении 3 лет обучения.

Какие этапы работы определяю я в своей работе с ЕЯП?

1) В начале учебного года учащиеся определяют свой языковой уровень. У кого-то он остался прежним, а кто-то его повысил. Самооценка у учащегося стала более объективной на основе опыта с портфелем.

2) Учащиеся определяют на каждую четверть тот дескриптор, над которым будут работать самостоятельно. В назначенный урок они должны представить результат своей групповой или индивидуальной работы в виде презентации. (Приложение №2 Приложение №2 (часть 2)).

Информационная презентация – это уникальный и самый современный на сегодняшний день способ представления информации с использованием демонстрационных средств: текстовых материалов, фотографий, рисунков, диаграмм, звукового сопровождения и даже сделанных своими руками вещей. Поэтому первое, что характерно для презентации, - изложение своей темы стоя. Сам факт, что Вы стоите перед слушателем – это преодоление психологического барьера. Я пытаюсь убедить учащихся, что выступающий человек должен быть интересен аудитории не только содержанием своего выступления, но и манерой поведения, способностью привлекать к себе внимание. Поэтому подобная форма работы воспитывает в ученике уверенность, умение владеть аудиторией, не говоря уже том, что учащийся реализует свою собственную цель: показать результат своей 2-х месячной работы. В решении данной задачи мне помогла книга “English on Business” Gerald Lees и Tony Thorne [1]. В ней прописаны основные этапы подачи презентации, что оказало большую помощь учащимся в выступлении (как обращаться к аудитории, как правильно расставить акценты на содержании, как быть готовым отвечать на вопросы при обсуждении и как завершить свою презентацию).

В начале учебного года перед определением нового языкового уровня учащиеся делают свой собственный анализ на тему: “Я уже умею…”, в котором описывают свои умения по тем дескрипторам, над которыми они уже работали. Им предлагается поработать в группах, обменяться мнениями, определить общие и отличительные стороны их анализов и представить своё общее выступление классу. (Приложение №3).

Уровень В2 в разделе “Чтение” содержит дескриптор: “Я умею использовать для понимания и интерпретации художественного текста содержащиеся в нём образы, метафоры и взаимосвязь событий”. Поэтому я определила необходимым дать основы анализа литературы, используя учебник “Alabama High School Graduation Examination in Reading” [2]. Глава, посвящённая данной теме состоит из 6 тем. После тщательного теоретического и практического разбора темы результатом является групповой анализ учащихся предложенного им текста. (Приложение №4). К концу 11-го класса мы завершим теоретический и практический курс и учащиеся смогут подготовить свою презентацию по данному дескриптору.

Меня спрашивают, как я нахожу время для Портфеля в учебном процессе и как можно совместить работу с Портфелем и одновременно по учебнику? Но ответ и состоит в том, что ЕЯП поддерживает любую программу иностранного языка, которая нацелена на развитие коммуникативных умений учащихся. Цели всех коммуникативных программ могут быть переформулированы в терминах дескрипторов “Я умею…”, составляющие основу самооценки учащегося в Паспорте. Более того, педагогическая функция Портфеля, о которой я говорила выше также расставляет акценты на развитие учебной способности и критического мышления, что включено во многие государственные и региональные программы.

Невозможно переоценить тот банк учебных материалов, который создаётся самими учащимися в печатном, электронном виде и видео. Самые первые презентации снимались на видеокамеру, что сейчас является пособием, как надо и как не надо делать. Вновь начинающим не нужно много объяснять, достаточно посмотреть и проанализировать. Самые лучшие презентации являются настольными пособиями для учащихся в классе.

Таким образом, концепция языкового портфеля дает возможность расширить рамки учебного процесса за счет включения в систему оценки достижений учащихся в аутентичном межкультурном непосредственном и опосредованном обучении.

Он повышает мотивацию учащихся, их ответственность за результаты учебного процесса, способствует развитию сознательного отношения школьников к процессу обучения и его результатам. Языковой портфель позволяет конкретизировать цели обучения иностранным языкам и, следовательно, лучше организовывать учебный процесс, учит анализировать учебный процесс совместно с учениками, исходя из самооценки учащегося, его потребностей и мотиваций, корректировать содержание обучения, находить индивидуальный подход к учащимся. Перспектива этого документа совершенно очевидна.

Европейский языковой портфель был задуман и реализовывается, прежде всего, как инструмент самооценки учащегося на всех описанных и стандартизированных уровнях, основанных на коммуникативном подходе (А1 – С2 вм. советских уровней – со словарем или свободно). Разработка проекта велась с 1993 по 1996 год под эгидой швейцарского национального института. В 2003 году были окончательно выработаны
«Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение. Обучение. Оценка» и состоялась конференция с соответствующим тематическим названием. Основой проверки в системе тестов стали: беглость речи, гибкость, уместность использования языкового материала, состоятельность коммуникативного акта.
С недавних пор существует и языковой портфель на русском языке, прошедший аккредитацию в Совете Европы в Страсбурге. Есть версии его как для детей (русский язык общего владения: начальная школа, средняя школа), так и для взрослых (модули: для филологов с профессиями преподавателя РЯ и переводчика). Перевод был осуществлен Московским государственным лингвистическим университетом; аппробация прошла в апреле 1998 – декабре 2001 года. В пилотном проекте участвовали 12 регионов России (41 учебное заведение, от школ до вузов; 1080 учащихся в возрасте от 15 до 22 лет). Русский Портфель был также согласован с Минобразования РФ.
Основные вопросы, которые задаются при заполнении элементов Языкового портфеля:
- где и когда изучался иностранный язык;
- как происходил процесс изучения (обучения): самостоятельно, при участии
преподавателя;
- каков (в соотв. с имеющимися таблицами параметров) уровень владения иностранным
языком.
Европейский языковой портфель учит анализу учебного процесса всех его участников и способствует большей прозрачности контроля результатов системы обучения.
Функции языкового портфеля:
- социальная (он не заменяет аттестат зрелости или диплом, а расширяет их; способствует внедрению в реальную жизнь решений Болонского процесса:
мобильности учащихся и учения без возрастных границ (Lebenslanges Lernen), делает содержание образования по языкам более прозрачныи и дает возможность соотнести результаты обучения в различных странах);
- педагогическая (процесс изучения иностранного языка более прозрачен для учащегося, что способствует мотивации даже самых слабых студентов, развивает самооценку и творческое отношение к обучению, дает ощущение автономности и ответственности за результат процесса обучения; делается акцент не на отдельных ошибках, а на состоявшемсяпроцессе коммуникации в целом);
- политическая (решение 4-х задач: сохранение языкового и культурного многообразия; формирование языковой и культурной толерантности по отношению к представителям иных культур; развитие многоязычности; воспитание граждан демократического
общества).
Пилотный проект по использованию Европейского языкового портфеля был запущен в 1997 – 2000 годах в 15 странах Европы, включая Россию и Словению, под эгидой Европейского совета языков, Ассоциации тесторов Европы (ALTE); проходил проект как на курсах для взрослых, так и в школах.
Языковой портфель состоит из тре х основных компонентов: Языкового паспорта, Языковой биографии и Языкового досье. Кроме того, есть два дополнительных компонента: Приложение к трудовой биографии и Приложение к диплому. Он прикладывается к Заявлениям о приеме на работу или иным документам в качестве подтверждения владения иностранными языками.

Европейский языковой портфель

В МГЛУ в рамках инновационно-образовательной программы «Лингвапарк» был реализован перевод Европейского языкового портфеля (ЕЯП) на киргизский язык, который состоит из трех частей: Языковой паспорт. Языковой биография. Досье. Составители: д-р пед. наук, акад. РАО, проф. И.И. Халеева, В.К. Шлег, канд. филол. наук, проф. К.М. Ирисханова; Перевод на киргизский язык: канд. филол. наук Ж.С. Байтерекова; Под редакцией В.К. Шлег

«Европейский языковой портфель» для России разработан в рамках проекта Совета Европы по швейцарской модели. ЕЯП призван способствовать формированию единого образовательного пространства в области овладения современными языками Европы.

ЕЯП для России адресован всем учащимся, которые изучают любые неродные языки:

- иностранные языки (например, английский, немецкий, французский, киргизский и др.);

- русский (неродной) язык, но государственный (например, в учебных заведениях с этническим компонентом содержания образования);

- неродной (нерусский) язык (например, татарский язык в русских школах Татарстана и др.).

Используя ЕЯП, Вы получите возможность сопоставить свой уровень владения неродными языками с европейскими нормами, а самое главное – определить наиболее рациональные способы совершенствования своих знаний и умений в области овладения ими. Все это в целом поможет правильно организовать самостоятельную работу по овладению неродными языками.

ЕЯП теперь принадлежит Вам, впишите в него свою фамилию, имя и отчество и вклейте свою фотографию.

ЕЯПсостоит из трех частей: «Языкового паспорта», «Языковой биографии» и «Досье». «Языковой паспорт» представлен в ЕЯП отдельным документом. Он признается Советом Европы в качестве документа, отражающего Ваши достижения в изучении иностранных языков, и может использоваться Вами при продолжении учебы или поиске работы в европейских странах.

Сначала обратитесь к «Языковому паспорту». «Языковой паспорт» содержит «Таблицу самооценки», шесть таблиц «Языковые навыки», каждая из которых предназначена для одного из обучаемых Вами языков, формы «Информация об изучении языка и опыте межкультурного общения», «Свидетельства и дипломы». Внесите в «Языковой паспорт» данные о себе.

Внимательно изучите «Таблицу самооценки». После этого заполните таблицы «Языковые навыки». Для этого вам необходимо закрасить в таблице те ячейки с обозначением уровня владения языком, которые соответствуют, по Вашей оценке, уровню владения тем или иным неродным языком. Например, если ознакомившись с таблицей самооценки, Вы пришли к выводу, что английским языком владеете в рамках понимания устных сообщений на уровне В1, обозначьте это в таблице следующим образом:

________________________________________________ЯЗЫК

А1 А2 В1 В2 С1 С2
           
           
           

Общая шкала уровней, а также таблица для самооценки были разработаны для «Общеевропейских компетенций владения языком» и Европейского языкового портфеля в рамках Швейцарской национальной программы исследований № 33 «The Effectiveness of Swiss Educational Systems». Дескрипторы в листах самооценки были модернизированы и переведены на русский язык с разрешения авторов Европейского языкового портфеля, Берн, 1999.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.