Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Исконно русская лексика

Вопрос

Слово – это цельно оформленная, основная, значимая единица языка, включающая означающее(звуковую сторону) и означаемое(смысл).

Признаки слова: Номинативность (слово способно называть предметы, качества, действия и т.д.); Фонетическую оформленность; Слово обладает формой(лексема) и содержанием(семема) слова непроницаемы (исключение: отрицательные местоимения никто – ни от кого); Слова могут быть одноударными и безударными; Все слова принадлежат к различным частям речи и имеют определенные грамматические формы; Слово обладает признаком изолируемости, т.е. слова вне сочетания с другими словами сохраняют свои значения; Слово воспроизводимо.

 

Слово в отличие от фразеологического оборота всегда выступает или как безударное, или как имеющее одно основное ударение. Если перед нами единица, имеющая два основных ударения, то это не слово, а более сложное образование: фразеологический оборот или свободное сочетание слов.

Словосочетание — это сочетание слов, связанных по смыслу и грамматически. Словосочетание называет предметы, действия и их признаки более точно, конкретно, чем слово. В то же время в характере номинации есть и различия. В свободных словосочетаниях номинация имеет сложный характер. Называется не только предмет, но и его признак. При назывании действия оно уточняется указанием на предмет: читать книгу.Число свободных словосочетаний беспредельно велико, поскольку они заново создаются в речи.

Фразеологизм — сложная, многогранная единица языка, которая состоит минимум из двух слов. Слова в составе фразеологизма теряют свою самостоятельность, переосмысливается их конкретное значение. Фразеологизм неизменен, форма устойчива, ее изменение влияет на значение оборота. Невозможна и замена слова в составе оборота.Но фразеологизм и похож на слово. Как и слово, он имеет одно лексическое значение либо систему значений (многозначность): с налета — 1. `не задумываясь` Как и слова, фразеологизмы имеют синонимы, антонимы; омоним.В отличие от свободного словосочетания, которое каждый раз создается заново, фразеологизм воспроизводится в готовом виде. Фразеологизм в предложении может быть любым членом предложения.

Особенности лексико-фразеологического уровня языка

слова и фразеологизмы — лексический уровень языка.Лексический уровень в общей ярусной структуре языка изучает проблемы слова, его структуру и значение. Основной единицей лексического уровня является слово.Лексический строй (лексика) языка еще недостаточно изучен как система. Сказанное объясняется особенностями лексики, а именно неисчисляемостью ее единиц (сотни тысяч в каждом языке), сложностью и многообразием связей слов с предметами. Одной из особенностей слова следует признать его способность принимать в речевых ситуациях различные формы, служащие для выражения отношений слова к другим словам в речевой цепи. Совокупность таких форм (словоформ), составляющих единство, носит название лексической парадигмы.

 

Вопрос

Форма слова, 1) совокупность морфологических и фонологических характеристик слова, определяющих его грамматическое значение. Так, состав морфем слова " учительница" (учи-тель-ниц-а) указывает на его принадлежность к существительным женского рода, стоящим в именительном падеже единственного числа. 2) То же, что словоформа; слово в данной грамматической форме. Так, рус. " столу" – форма дательного падежа единственного числа слова " стол".

Значение слова - Заключенный в слове смысл, содержание, связанное с понятием как отражением в сознании предметов и явлений объективного мира.

Значение слова и заключенное в нем понятие взаимосвязаны, но это не одно и то же. Понятие в слове всегда одно, а значений у слова может быть несколько (ср.: многозначность слова в условиях контекста). Так, слово ядро, выражающее понятие “внутренняя часть чего-либо”, имеет разные значения: 1) внутренняя часть плода, заключенная в твердую оболочку (ядро ореха); 2) внутренняя, центральная часть чего-либо (ядро атома); 3) основная часть какого-либо коллектива, группы (ядро армии) к др. Понятие является объективным отображением окружающей нас действительности, а к значению может быть добавлена субъективная оценка (ср.: лошадь — лошаденка) или экспрессивно-эмоциональная окраска (ср.: сын, сынок, сыночек, сынишка).

 

Значение и понятие Лексическим значением cлова называется закрепленная в сознании соотнесенность звукового комплекса с явлением действительности. Большинство слов называют предметы, их признаки, количество, действия, процессы и выступают как полнозначные, самостоятельные слова, выполняя в языке номинативную функцию.Обладая едиными грамматическими и синтаксическими значениями и функциями, эти слова объединяются в разряды существительных, прилагательных, числительных, глаголов, наречий, слов категории состояния. Лексическое значение у них дополняется грамматическими.

Понятие - это отражение в сознании людей общих и существенных признаков явлений действительности, представлений об их свойствах. Такими признаками могут быть форма предмета, его функция, цвет, размер, сходство или различие с другим предметом и т. д. Понятие является результатом обобщения массы единичных явлений, в процессе которого человек отвлекается от несущественных признаков, сосредоточиваясь на главных, основных. Однако не все слова называют какое-либо понятие. Их не способны выражать союзы, частицы, предлоги, междометия, местоимения, собственные имена.

 

3 вопрос

Внутренняя форма слова - связь звукового состава слова и его первоначального значения, Слово характеризуется неразрывной связью его звуковой оболочки и значения, однако в одних случаях эта связь для говорящих совершенно прозрачна, а в других - оказывается неясной; Следовательно, В. ф. с— это первоначальное его значение, в основу к-рого положен какой-то определённый признак предмета или явления.Утрата В.ф. с, или демотивация, объясняется разными причинами: она может быть связана с утратой того слова, от к-poro образовано данное слово, с утратой предметом признака, ранее для него, с существенными фонетическими изменениями облика слова в истории языка

ЭТИМОЛОГИЯ 1) раздел лингвистики, изучающий происхождение слов;

Слова любого естественного языка могут быть – в соответствии с их происхождением – разделены на следующие группы: 1) исконные слова, т.е. слова, унаследованные от языка-предка (наиболее многочисленная группа); 2) слова, образованные при помощи существующих (или ранее существовавших) в языке словообразовательных средств; 3) слова, заимствованные из других языков; 4) искусственно созданные слова (группа, представленная не во всех языках); 5) слова, возникшие в результате различных «языковых ошибок».Слова, которые в данном языке являются исконными, в языке-предке могли принадлежать к любой из вышеперечисленных групп. Для всякого слова, которое в данном языке является производным, можно указать, от какого слова и с помощью каких словообразовательных средств оно образовано.

 

Лекси́ ческое значе́ ние — соотнесённость звуковой оболочки слова с соответствующими предметами или явлениями объективной действительности. Лексическое значение раскрывает признаки, по которым определяются общие свойства для ряда предметов, действий, явлений, а также устанавливает различия, выделяющие данный предмет, действие, явление. Например, лексическое значение слова жираф определено так: «африканское парнокопытное жвачное животное с очень длинной шеей и длинными ногами», то есть перечисляются те признаки, которые отличают жирафа от других животных. Слово может иметь одно лексическое значение (однозначные слова): синтаксис, тангенс, ватман, потайной и др. Слова, имеющие два, три и более лексических значения, называются многозначными: рукав, теплый. Многозначные слова бывают среди всех самостоятельных частей речи, кроме числительных. Определить конкретное значение многозначного слова можно только в контексте: звезда — на небе зажглись звезды; звезда экрана; морская звезда.

Грамматическое значение — характеристика слова как элемента определённого грамм.класса. Оно категориально, характеризует целые разряды и классы слов. Одни слова обозначают виды предметов, действий, свойств, а другие – обобщённые наименования этих видов, называют совокупности однородных в том или ином отношении предметов, действий, свойств.

 

Вопрос

Се́ ма — минимальный компонент элементарного значения-семемы. Семы представляют собой элементарные отражения в языке различных сторон и свойств обозначаемых предметов и явлений действительности.

В отличие от семы семема — совокупность сем одного значения слова. единица плана содержания более высокого уровня: будучи социально обусловленной, она выступает как содержательная сторона языковой единицы на коммуникативном уровне. Центральной и иерархически главной в структуре семемы является архисема — родовая интегрирующая сема, свойственная всем единицам определённого класса и отражающая их общие категориальные свойства и признаки. В лексическом значении слова «отец» (‘мужчина по отношению к своим детям’), как и во всех других терминах родства, выделяется архисема родственник. С помощью дифференциальных сем описываются различия единиц семантического поля. Это семы видовые. Так, все пять сем, образующих главное лексическое значение слова «отец», а именно: мужской пол, родитель, прямое родство, кровное родство, первое поколение, — выступают как видовые уточнители родового понятия «родственник. Кроме сем, обеспечивающих устойчивость смысловой структуры слова, в его значении выделяются контекстуальные семы, которые отражают различного рода ассоциации, связанные с обозначаемым предметом или явлением, и возникают в определённых ситуациях употребления слова. Лексема — знак, звуковая или графическая оболочка языковой единицы, её форма. В то время как семема – её содержание.

Основной единицей в лексикологии является слово, элементарной – лексико–семантический вариант – это слово в одном из значений. ЛСВ – двусторонняя единица – это единство знака, представленного рядом грамматических форм и элементарного значения. – совокупность всех грамматических форм данного слова соотнесённых с одним определённым значением.1)Общеупотребительное и терминологическое значение2)Одно значение -общеупотребительное. Другое -специальное.Другое -ненормативное(узкое)3) - с т.з нормы выделяются такие ЛСВ: литературные(нормативные)не нормативные(субстандартные)4)С т.з времени появления в языке(с т.з хронологий): первичные, вторичные5)Слова заим.из иностранного языка. Заимствованные значения могут быть внешние внутренние.6) разновидность с т.з зависимости или независимости от контекста: свободные и связные7)По способу номинации: нейтральные и эмоциональные значения.

Вопрос

Коннотация – это добавочное значение к основному лексическому. (Брат – сын родителей, в отношении к другим детям этих родителей; Братик – с нежностью, лаской; Братан - …). Коннотация вбирает в себя 4 аспекта: эмоциональный; экспрессивный;

стилистический;

оценочный.

В слове могут реализоваться все 4 аспекта, а может и один.

Эмоциональная характеристика значения слова может быть положительной или отрицательной. В любом языке существуют слова, совпадающие по предметно-логическому значению, но различающиеся по наличию или характеру эмоционального компонента в семантике слова. Передача эмоциональной характеристики, делает высказывание эмоциональным, стилистически окрашенным или образным.

 

Компонентный анализ — это метод лингвистического изучения смысла слов.Смысл слова можно описывать с помощью синонимов или же развернутых толкований. Компонентный анализ предлагает еще один способ такого описания. Значение слова разлагается на составляющие компоненты (иногда их еще называют семантическими множителями). Это как бы минимальные кусочки смысла, неразложимые иа части: «предмет», «человек», «мужской (женский) пол», «взрослость» и т. п. Слова (и разные значения одного слова) отличаются друг от друга набором таких компонентов: Так, значения слов мальчик и девочка в результате компонентного анализа приобретают такой вид: мальчик — человек, мужской пол, невзрослость; девочка — человек, женский пол, невзрослость.Как видим, различие между этими словами — в одном компоненте (мужской пол — женский пол).

Метод компонентного анализа нагляден: значения разных слов легко сопоставимы по наличию или отсутствию одинаковых-«кусочков» смысла. А так как набор их во много раз меньше числа слов в живом языке, то описание лексических значений с помощью компонентного анализа кажется очень удобным, экономным.Особенно хорош этот метод при описании смысловых отношений между словами, которые образуют более или менее замкнутые группы, например при изучении терминов родства. В исследовании значений слов, не образующих столь определенные группы, компонентный анализ применяется реже.

 

 

Вопрос

 

ЛЗ слова - это соотнесенность материальной оболочки слова с обозначенным им предметом, явлением, процессом, качеством при едином общенародном понимании этой соотнесенности.

По способу номинации (называния) ЛЗ делятся на: прямые (отражают непосредственную прямую связь слова с называемым предметом действительности; переносные (возникают в результате переноса названия с одного предмета на другой

По степени семантической мотивированности ЛЗ делятся на: непроизводные (признак, лежащий в основе названия, забыт; производные (признак, лежащий в основе названия, опре­деляется без труда

По возможности лексической сочетаемости: свободные (слово свободно может употребляться в любом, логически допустимом контексте); несвободные - фразеологически связанные (слово употребляется с узкоограниченным кругом лексических единиц, т. е. во фразеологических сочетаниях); - синтаксически обусловленные (слово выступает в необычной для него функции в предложении): существительные типа медведь, лиса, ворона, шляпа в роли; конструктивно ограниченные (проявляются только в определенных конструкциях): втянуться - прямое значение 'вобрать­ся внутрь, впасть' а! живот сильно втянулся

По наличию / отсутствию эмоционально-оценочного компонента: нейтральные; эмоционально-оценочные (коннотативные.)

По частоте употребления: узуальные (широко употребительные значения, «узус» -обычай), окказиональные (авторские, индивидуальные значения, они единичны, встречаются чаще в языке писателей

По характеру выполняемых назывных функций могут быть выделены два вида лексических значений слова: собственно номинативные и экспрессивно-синонимические. Номинативными значениями слов могут быть названы такие, которые используются прежде всего для называни предметов, явлений, качеств, действий и так далее. Экспрессивно-синонимическим значением называется такое, в котором основным является эмоционально-оценочный признак.

По характеру связей одних значений с другими в лексической системе языка могут быть выделены: 1) автономные значения, которыми обладают слова, относительно независимые в языковой системе и обозначающие преимущественно конкретные предметы: стол, театр, цветок; 2) соотносительные значения, которые присущи словам, противопоставленным друг другу по каким-либо признакам: близко - далеко, хороший - плохой, молодость - старость; 3) детерминированные значения, т. е. такие, " которые как бы обусловлены значениями других слов, поскольку они представляют их стилистические или экспрессивные варианты..."

 

Вопрос

 

Виды переносов: Полисемия — многозначность, наличие у слова (единицы языка) двух или более взаимосвязанных и исторически обусловленных значений.В современном языкознании выделяют грамматическую и лексическую полисемии. Так, форма 2 лица ед. ч. русских глаголов может быть употреблена не только в собственно-личном, но и в обобщённо-личном значении. Ср.: «Ну, ты всех перекричишь!» и «Тебя не перекричишь». В подобном случае следует говорить о грамматической полисемии.Часто, когда говорят о полисемии, имеют в виду прежде всего многозначность слов как единиц лексики. Лексическая полисемия — это способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности. Например: рукав — рукав («часть рубашки» — «ответвление реки»).

 

Виды переносов: По характеру языковой мотивированности: -метафора. Например: конь — конь («животное» — «шахматная фигура»)

Виды метафор: 1. Сходство формы - золотое кольцо - кольцо дорог

2. Сходство местоположения - крыло птицы - крыло здания

3. Сходство функций - перо птицы - перо стальное

4. Сходство цвета - золотые серьги - золотая осень

5. Сходство оценки - ясный день - ясный взгляд

6. Сходство производимого впечатления - теплый день - теплый прием

7. Сходство в способе представления действия - охватить руками - охватило беспокойство-

 

Метонимия - переименование по смежности

Виды метонимии:

1. Содержащее на содержимое (съел три тарелки)

2. Материал на изделие (выставка серебра)

3. Действие на результат (курсовая работа)

4. Действие на средство действия (красивая упаковка)

5. Действие на место действия (подземный переход)

6. Объект науки на отрасль знания (лексика как наука)

7. Явление, признак, качество на обладателя ()

8. Имя человека на предмет открытый им (Рентген)

9. Имя писателя на произведение (читать Гоголя)-

 

синекдоха (вид метонимии)Перенос часть на целое, множество на единичный, родовое на видовое и наоборот («Покупатель выбирает качественные продукты». Слово «Покупатель» заменяет все множество возможных покупателей.)

Виды синекдохи:

1. Множественное число вместо единственного (как ликовал француз)

2. Определенное число вместо неопределенного (тысячеголовая толпа)

3. Видовое вместо родового (береги и копи копейку)

4. Название атрибута вместо предмета (все флаги будут в гости к нам).

 

Роль метафор в тексте Метафора является одним их самых ярких и сильных средств создания выразительности и образности текста. Через метафорическое значение слов и словосочетаний автор текста не только усиливает зримость и наглядность изображаемого, но и передает неповторимость, индивидуальность предметов или явлений, проявляя при этом глубину и характер собственного ассоциативно-образного мышления, видения мира, меру таланта

 

 

Вопрос

Слова бывают однозначные и многозначные. Способность слова иметь одновременно несколько значений называется полисемией. В связи с изменением жизни происходит утрата прежних значений некоторых слов и появление новых. Существует зависимость между употребительностью слова и количеством его значений: чем реже в литературном языке употребляется слово, тем меньше значений оно имеет. Полисемия слова органически связана с явлениями антонимии и синонимии. Многозначное слово в разных значениях может иметь разные синонимы и антонимы. Основное, исходное значение слова называется прямым, другие значения того же слова – переносными. В полисемии заложены возможности образности речи: перенос названия одного предмета на другой сообщает высказыванию живость, оригинальность, свежесть. Поэтому полисемия широко используется в художественной литературе в качестве изобразительного средства.

 

Типы полисемии по характеру сцепления:

Радиальная полисемия характеризуется тем, что все вторич­ные значения непосредственно связаны с главным.

При цепочечной полисемии каждое из значений связано толь­ко с ближайшим предшествующим значением цепочки

радиально-цепочечная полисемия.

 

Вопрос

Современной наукой выработаны критерии разграничения омонимии и многозначности, помогающие развести значения одного и того же слова и омонимы, которые возникли в результате полного разрыва полисемии.Предлагается л е к с и ч е с к и й с п о с о б разграничения многозначности и омонимии, который заключается в выявлении синонимических связей омонимов и полисеманта. Если анализируемые слова синонимичны – полисемия, если нет – омонимия.

Применяется м о р ф о л о г и ч е с к и й с п о с о б разграничения двух сходных явлений: многозначные слова и омонимы характеризуются различным словообразеванием. Полисемия: хлеб1 - 'хлебный злак' и хлеб2 - 'пищевой продукт. Иное словообразование свойственно омонимам худой от худоба и худой от ухудшенный.

Используется и с е м а н т и ч е с к и й с п о с о б разграничения этих явлений. Значения слов-омонимов всегда взаимно исключают друг друга, а значения многозначного слова образуют одну смысловую структуру, сохраняя семантическую близость, одно из значений предполагает другое, между ними нет непреодолимой границы.

Однако все три способа разграничения многозначности и омонимии нельзя считать вполне надежными. Бывают случаи, когда синонимы к разным значениям слова не вступают в синонимические отношения между собой, когда слова-омонимы еще не разошлись при словообразовании.

 

Вопрос

Словесная оппозиция – это пара слов, сходных друг с другом по каким-либо компонентам внешней или внутренней формы и различающ чем-либо.

Лексико-семантическая парадигма (ЛСП) – это гр слов, в кот они объед на основе общ признака и различий друг с другом, т.е. на основе парадигматич отношений. К ЛСП относят:

Тематические гр (ТГ) – объед слова, а точнее их понятия, связ с общ темой. Н-р, библиотека (детс, городская), библтотекарь, сдать, зал (читальный). Здесь выделяется общий смысловой признак «библиотека», поэтому их объед в 1 тематич гр.ТГ и

ЛСП - Лексико-семантические поля объединяют слова, имеющие общность значения. Все слова, входящие в данное поле, как бы конкретизируют одно общее понятие, добавляя к нему частные значения. Например, семантическое поле глаголов движения охватывает глаголы передвигаться, идти, ехать, бежать, приходить, убегать, проезжать, отплывать и др.

Лексико-семантические гр (ЛСГ) – похожи на ТГ, но т-ко здесь слова принадлежать к 1 части речи. Н-р, «воспринимать органами чувств» - видеть, слышать.

 

11 вопрос

Понятие омонимии. Лексическая омонимия

лексические омонимы - это слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. омонимии – звуковое и грамматическое совпадение языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом.

В лексикологии различают два типа слов-омонимов – полные и неполные

(или частичные).

|Полные лексические омонимы – совпадает вся система форм. Неполные (частичные) омонимы -совпадает не вся система.

По структуре лексические омонимы можно разделить на:

корневые(непроизводные) – мир, брак; и производные: сборка орудия и сборка на платье.

 

Слова-омонимы характеризуются прежде всего тем, что они соотносятся с тем или иным явлением действительности независимо друг от друга, поэтому между ними не существует никакой ассоциативной понятийно-семантичекой связи, свойственной разным значениям многозначных слов. при реализации лексического значения омонимов их смешение практически невозможно.

 

1) Фонетическая омонимия — совпадение слов только по звучанию:

Пруд — прут, Везти — вести, Код — кот

Такие слова называются омофонами.

2) Графическая омонимия — совпадение слов только по написанию при сохранении различий в звучании:

за'мок (штурмовать) — замо'к (закрывать); па'рить (овощи) — пари'ть (в облаках); а'тлас (географический) — атла'с (вид ткани). Такие слова называются омографами.

Морфологические омонимы — совпадение слов, принадлежащих к разным частям речи, в одной или нескольких грамматических формах: три (числительное) — три (повелит, накл. от глагола тереть); печь (глагол в форме инфинитива) — печь (сущ. в И.п.); простой (прилагательное) — простой (существительное). Такие слова называются омоформами.

 

Возникновение омонимов в русском языке.

В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова-«пришельца» и исконно русского. Брак

Слова, вошедшие в русский язык из разных языков, могут оказаться созвучными. Кран

Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова франц. мина1- «взрывной снаряд» мина2 – «выражение лица»

При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов так же появляется омонимы.

Появление омонимов как результат совпадение вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом. аист1 – «перелетная птица»

Омонимы становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходивших в языке. лук1 – старинное оружие

Источник появления омонимов может быть разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как

 

Использование в речи.

Намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов.

Совмещает созвучные слова, писатель, поэт, публицист как бы сближает и те предметы, понятия, которые ими обозначены. Такой прием является средством актуализации, он выполняет задачу сообщения дополнительной художественной информации.Поэты используют омонимичные рифмы, которые нередко придают стихотворению особую занимательность.Использование омонимичных рифм тем более оправдано в юмористических жанрах, например в эпиграммах.Омонимы часто используются для создания рифмы.

 

Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях

Омонимы и многозначные слова по-разному отражаются в толковых словарях. Многозначное слово отражается в одной словарной статье,

Омонимы отражаются в разных словарных статьях как самостоятельные слова

Возможны расхождения в толковании слова как многозначного или как омонима. Это происходит при распаде многозначного слова на омонимы при утрате смысловых отношений между разными значениями одного слова. В некоторых случаях распад произошел окончательно, и в словарях не возникает расхождений в толковании слов. Но если распад еще не закончился, то слова понимаются по-разному.

 

Вопрос

Синонимия – лексико-семантическое категориальное отношение тождественных или близких по содержанию значений, выражаемых формально различными словами (ЛСВ) которые реализуют в тексте семантические функции замещения и уточнения, а так же стилистические функии.

Синонимы – слова одной и той же части речи, различные по звучанию, но с полностью или частично совпадающими значениями.

В современном русском языке различаются следующие группы синонимов:

1) Семантические (идеографические) синонимы, которые различаются оттенком значения:

Молодость — юность (юность — первый этап молодости);

Красный — алый — пунцовый (общий смысл этих слов одинаков, но красный — это цвет крови, алый — более светлый, пунцовый — более темный).

2) Стилистические синонимы, которые имеют разную сферу употребления или различную стилистическую окраску, но обозначают одно и то же явление действительности:

Лоб (нейтральное) — чело (возвышенно-поэтическое);

Отрывок (нейтральное) — фрагмент (книжное);

Отрезать (нейтральное) — отхватить, оттяпать (просторечие).

3) Семантико-стилистические синонимы различаются лексическими значениями и стилистической окраской: сердиться (нейтральное), злиться (разговорное, то есть сердиться в значительной степени), беситься (разговорное, сердиться в очень сильной степени), серчать (просторечие, сердиться незначительно).

4) Особую группу составляют так называемые абсолютные синонимы (дублеты). Это слова, не имеющие ни семантических, ни стилистических различий:

В течение = в продолжение (предлоги);

Лингвистика = языкознание = языковедение (существительные).

Контекстуальные синонимы — это слова, сближение которых по значению происходит лишь в условиях определенного контекста, причем за пределами этого контекста они не являются синонимами.

 

На базе общего лексического значения синонимы объединяются в ряды. Слова, объединенные синонимическими отношениями, называются синонимическим рядом. Каждому синонимическому ряду присуще общее значение, в котором концентрируются оттенки единого смысла, заключенного в отдельных значениях всех членов данного ряда. Общее значение синонимического ряда обычно выражается одним из его членов, который является для данного ряда стержневым словом и называется доминантой. В роли доминанты синонимического ряда выступает наиболее употребительное и стилистически нейтральное слово. Например, синонимический ряд неприятный, мерзкий, отталкивающий, отвратительный, гадкий, скверный-неприятный, которое и служит доминантой. Как правило, стержневое слово синонимического ряда выступает в своем прямом (номинативном) значении и может заменять любое слово ряда, но не наоборот, так как любое слово ряда богаче доминанты: к основному значению присоединяются различные оттенки смысла, экспрессии, стилистической принадлежности и т.д.

В художественной, поэтической речи синонимы выполняют еще и другую роль. Они помогают автору выразить свое отношение к тому, что он изображает, а также сделать это изображение более красочным, ярким. Создавая свои произведения, писатели очень серьезно относятся к выбору из синонимического ряда тех слов, которые помогут ярче нарисовать задуманный образ. Чаще всего писателям приходится использовать синонимы в таких произведениях, в которых большое место занимают диалоги: если в тексте много диалогов, то автору нужно употребить и много глаголов речи, а значит, он должен будет использовать синонимы.

 

Вопрос

Слова одной и той же части речи, имеющие противоположные, но соотносительные лексические значения, называются антонимами.Не все слова могут иметь антонимы. Антонимические пары образуют лишь те слова, которые содержат в своем значении качественный или количественный признак (хороший – плохой, далеко – близко), названия действий или состояний (идти – стоять, свет – тьма и др.). Значительно реже антонимические отношения существуют между названиями отвлеченных понятий: день – ночь, правда – ложь и др.

Не могут входить в антонимические пары слова отдельных частей речи (существительные с конкретным значением: дом, стол, стена и др.; имена собственные; качественные прилагательные, обозначающие названия цветов и оттенков (за исключением черный - белый, темный – светлый).

 

Антонимы неоднородны по своей структуре. Они бывают однокоренными и разнокоренными: радостный – безрадостный, счастье – несчастье (однокоренные); чистый – грязный, день – ночь (разнокоренные) и др.

Следует различать антонимы общеязыковые (языковые) и контекстуальные (индивидуально-авторские).

Типы антонимов

По смыслу различаются следующие группы антонимов:

1) антонимы, выражающие противоположные качества, постепенно возрастающие или убывающие (низшая, средняя, высокая степень): хороший — средний (нормальный) — плохой;

2) антонимы, выражающие взаимоисключающие, противоречащие друг другу качества и понятия: истина — ложь (нет промежуточного звена); холостой — женатый; слепой — зрячий; рай — ад;

3) антонимы, выражающие противоположные направления действий и признаков: разбрасывать — собирать; преувеличивать — преуменьшать; мокнуть — сохнуть; беднеть — богатеть.

 

Использование антонимов связано с особой стилистической фигурой – антитезой, основанной на сравнении двух противоположных явлений или признаков: Другим стилистическим приемом, который строится на сопоставлении антонимических значений, является оксюморон, или оксиморон. Он заключается в сочетании слов, выражающие логически несовместимые понятия, редко противоречащие по смыслу и взаимоисключающие понятия.

Контраст - композиционно-речевой приём организации и развития структуры художественного текста, основанный на противопоставлении образов и планов описания.

 

Вопрос

Итак, паронимами в " широком" понимании термина признаются сходные по звучанию, но различные по значению слова, как однокорневые, так и разно-корневые или только разнокорневые. Паронимы в " узком" смысле - только лишь родственные слова (при этом понимании термина близкие по звучанию, но далекие по значению неродственные слова относят к парономазии).

 

Некоторые паронимы возникли в результате исторического развития слов, их семантической эволюции, в частности, в результате:

* дифференциации значений ранее синонимичных слов (симпатичный - симпатический, сласти - сладости), бывших вариантов одного слова (стрелок - стрелец, венок - венец);

* утраты семантической и стилистической соотносительности между русским и церковно-славянским словом (невежа - невежда, сыскать - снискать);

* изменения в корнях однокорневых древнерусских слов: клев - клюв, тень - темь, потоки - потеки.

 

Паронимы появляются в языке в результате словообразования. Большинство паронимов образуется аффиксацией: к производящей основе прибавляются созвучные аффиксы (префиксы в- //вз-, о-//об-, о-//от-, про-//пред-, по-//про-, суффиксы -н-// -ск-, -н-// -лив-, -ичн-// -ическ-: вдохнуть - вздохнуть, осудить - обсудить, омыть - отмыть, провидеть - предвидеть, поступок - проступок, скотный - скотский, удачный - удачливый, фантастичный - фантастический).

 

Паронимы в отличие от омонимов никогда полностью не совпадают ни в произношении, ни в написании, но зачастую соотносительны по смыслу (что обусловлено их структурной, словообразовательной соотнесенностью). Однако в отличие от вариантов слов (ноль - нуль, двуцветный - двухцветный) значения паронимов всегда различны. Паронимы иногда могут вступать в синонимические отношения (реалистический - реалистичный, патриотический - патриотичный, критический - критичный, бродяжий - бродячий). Но в отличие от синонимов для паронимов, в основном, характерно практически полное несовпадение сочетаемости. В относительно редких случаях ее совпадения не возникает позиция взаимозамены слов (как это свойственно синонимам), так как остаются релевантными семантические различия. В силу того, что паронимы семантически разноплановы, они не могут выполнять функции замещения и уточнения, свойственные синонимам.

 

Вопрос

В предложениях Я купил у него интересную книгу — Он продал мне интересную книгу описана по существу одна и та же ситуация купли-продажи. Однако что-то мешает нам признать глаголы купить и продать синонимами. Это конверсйвы, они называют одну и ту же ситуацию, но с разных точек зрения.

Наиболее простой и наглядный тип конверсивов — глаголы действительного и страдательного залогов. Например: Комиссия рассматривает проекты — Проекты рассматриваются комиссией; Это — однокоренные конверсйвы.

Кроме того, русский язык располагает большим числом разнокоренных конверсивов: занимать — одалживать (Он занял у меня деньги—Я одолжил ему деньги),

Обозначая ситуацию, конверсйвы выделяют в ней разные стороны, логически подчёркивают нужный (в данном высказывании) смысл.

 

Энантиосемия

«Частным случаем антонимии является энантиосемия – наличие противоположных значений у одного и того же слова. Например, переизбрать может значить ‘избрать на новый срок’ или ‘не избрать на новый срок’. Чаще всего в этом случае речь не идет о точной антонимии; ср. просмотреть в смысле ‘посмотреть’ и в смысле ‘не заметить’. Иногда об энантиосемии говорят в связи с ироническими употреблениями оценочных слов, например Прелестно! или Здорово! в смысле ‘очень плохо’

 

 

Вопрос

По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением,: индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и собственно русские.

 

Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи неолита) были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, общими для многих индоевропейских языков будут некоторые термины родства: мать, брат, дочь; названия животных, продуктов питания: овца, бык, волк, мясо, кость и т.д.

Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию Восточной, Центральной Европы и Балкан. В качестве единого средства общения он использовался приблизительно до VII в. н. э., т.е. до того времени, когда в связи с расселением славян (оно началось раньше, но наибольшей интенсивности достигло к VI-VII вв.) распалась и языковая общность. Естественно предполагать, что и в период распространения единого общеславянского языка уже существовали некоторые территориально обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем послужили основой для формирования отдельных славянских языковых групп: южнославянских, западнославянских и восточнославянских. Однако в каждой из этих групп выделяются слова, появившиеся в период общеславянского единства. Например, общеславянскими являются наименования, связанные с растительным миром: дуб, липа; названия культурных растений: просо, ячмень; названия трудовых процессов и орудий труда: ткань, ковать, сечь; названия жилища и его частей: дом, сени; названия домашних и лесных птиц: курица, гусь; названия продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало и т.д.

Восточнославянскими (или древнерусскими) называются слова, которые начиная с VIII в. возникали уже только в языке восточных славян (предков современных русских, украинцев, белорусов), объединенных к IX в. большим феодальным государством - Киевской Русью. Однако несомненно, что есть слова, известные только трем восточным славянским языкам. К таким словам относятся, например, названия различных свойств, качеств, действий: сизый, хороший, рокотать; термины родства, бытовые названия: падчерица, дядя, кружево, погост; названия птиц, животных: зяблик, белка; единицы счета: сорок, девяносто; ряд слов с общим временным значением: сегодня, внезапно и др.

Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже тогда, когда он сформировался сначала как язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.). Собственно русскими будут, например, наименования действий: ворковать, разредить, размозжить, распекать, брюзжать; названия предметов быта, продуктов питания: обои, облучок, обложка, голубцы, кулебяка; наименования отвлеченных понятий: итог, обман, обиняк, опыт и мн. др.

Заимствованные слова можно определить по целому ряду признаков. К ним относятся:

1. Наличие начальной буквы «а»: абажур, апрель, алый, армия, аптека. Русские слова с начальной «а», если не считать слов, образованных на основе заимствований, встречаются редко. В основном это междометия, звукоподражания и слова, образованные на их основе: ага, а, аи, ах, ахнуть, ау, аукаться и т. д.

2. Наличие буквы «э» в корне слова: мэр, алоэ, эмоции, фаэтон. В исконно русских словах буква «э» встречается в словах междометного и местоименного характера — эй, эх, этот, поэтому, а также в словах, образованных в русском языке на основе заимствований (энный, энский, эсер).

3. Наличие в слове буквы «ф»: графин, скафандр, февралъ. Исключение составляют междометия, звукоподражания — фу, уф, фи, а также слово филин.

4.Наличие сочетаний двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул.

5 Наличие сочетаний согласных «кд», «кз», «гб», «кг» в корнях слов: анекдот, вокзал, шлагбаум, пакгауз.

6. Наличие сочетаний «ге», «ке», «хе» в корне: легенда, еды, трахея. В русских словах такие сочетания обычно бывают на стыке основы и окончания: по дороге, к снохе, в песке.

7. Наличие сочетании «бю», «вю», «кю», «мю» в корнях слов: бюро, гравюра, кювет, коммюнике.

8. Наличие двойных согласных в корнях слов: вилла, прогресс, профессия, сессия, ванна. В исконно русских словах двойные согласные встречаются только на стыке морфем.

9. Произношение твёрдого согласного звука перед гласны­ми [э] (буквой «е»): модель [дэ], тест [тэ].

10. Несклоняемость слов: протеже, кешью, курабъе, барбекю.

 

Вопрос

Исконно русская лексика

1. Особое место в составе русской лексики среди славянских заимствований занимают старославянские слова, или старославянизмы (церковнославянизмы). Это слова древнейшего славянского языка, хорошо известного на Руси со времени распространения христианства (988 г.).Будучи языком богослужебных книг, старославянский язык вначале был далек от разговорной речи, однако со временем он испытал заметное влияние восточнославянского языка.

В составе старославянизмов, пополнивших русскую лексику, можно выделить несколько групп:

слова, восходящие к общеславянскому языку, имеющие восточнославянские варианты иного звучания или аффиксального оформления: злато, нощь, рыбарь, ладья;

старославянизмы, у которых нет созвучных русских слов: перст, уста, ланиты, перси (ср. русские: палец, губы, щеки, грудь);

семантические старославянизмы, т.е. общеславянские слова, получившие в старославянском языке новое значение, связанное с христианством: бог, грех, жертва, блуд.

Старославянские заимствования имеют характерные фонетические, словообразовательные и семантические приметы.

К фонетическим признакам старославянизмов относятся:

неполногласие, т.е. сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- между согласными на месте полногласных русских -оро-, -оло-, -ере-, -еле, -ело- в составе одной морфемы: брада — борода, младость — молодость, чреда — череда, шлем — шелом, млеко — молоко;

сочетания ра-, ла- в начале слова на месте русских ро-, ло-: раб, ладья

сочетание жд на месте русского ж: одежда, надежда, между;

согласный щ на месте русского ч: нощь, дщерь;

гласный е в начале слова на месте русского о: елень, един,

гласный е под ударением перед твердым согласным на месте русского о (ё): крест, небо;

Старославянизмы сохраняют старославянские приставки, суффиксы, сложную основу, характерные для старославянского словообразования:

приставки воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-: воспеть, изгнание, ниспослать, чрезвычайный, преступить, предсказать;

суффиксы -стви(е), -ени(е), -ани(е), -знь, -тв(а), -ч(ий), -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-: пришествие, моление, терзание, казнь, молитва, кормчий, ведущий, знающий, кричащий, разящий;

сложные основы с типичными для старославянизмов элементами: богобоязненный, благонравие, злоумышление, суеверие, чревоугодие.

Возможна и классификация старославянизмов, основанная на их семантико-стилистических отличиях от русских слов:

большинство старославянизмов выделяются книжной окраской, торжественным, приподнятым звучанием: младость, брег, длань, воспеть, священный, нетленный, вездесущий и под.;

от таких старославянизмов резко отличаются те, которые стилистически не выделяются на фоне остальной лексики (многие из них вытеснили соответствующие восточнославянские варианты, продублировав их значение): шлем, сладкий, работа, влага; ср. устаревшие древнерусские слова: шелом, солодкий, волога;

особую группу составляют старославянизмы, употребляемые наряду с русскими вариантами, получившими в языке иное значение: прах — порох, предать — передать, глава (правительства) — голова, гражданин — горожанин и т. д.

 

1 8 вопрос

Экзотизмы – это слова иноязычного происхождения, обозначающие реалии «чужой» культуры, т.е. такие реалии, которые отсутствуют в российской действительности.

Экзотизмы принципиально «непереводимы», поэтому и заимствуются - в звуковой оболочке, приближенной к слову-оригиналу (объекту заимствования), и в том же значении.

В толковых словарях экзотическое значение иноязычных слов обычно дается либо через указание на «место» бытования обозначаемого словом денотата, см. грин-кард –«зеленая карточка» (США), документ, выдающийся иностранцам на право длительного или постоянного проживания и трудоустройстваВ речи экзотизмы употребляются для передачи особенностей культуры, быта другой страны (другого народа).

Значительную часть экзотической лексики составляют одушевленные существительные – наименования лица.(шериф.Экзотическая лексика используется, как правило, в книжных стилях, в переводной литературе и почти не употребляется в разговорной речи.

К особенностям слов-экзотизмов можно отнести и их недостаточную освоенность носителями зыка. Многие западноевропеизмы (авеню, бунгало) и некоторые ориентализмы (каноэ, кэндо) не склоняются.

ВАРВАРИЗМЫ — слова, заимствованные из чужих языков. Такого рода заимствования, например, в русском языке, непрерывно увеличиваясь в числе, служат по преимуществу для различного рода специальных технических обозначений. Целый ряд варваризмов остался в русском языке, как след сношений русского народа с греками, с татарами и т. д. Так, из греческого яз. в русский вошли слова: «Церковь», «икона», «диакон» и т. п., из татарского яз. — «кушак», «армяк», «сундук» и т. п. Весьма увеличилось число варваризмов в эпоху Петра Великого, в эпоху войны 1812 года и т. д. в отличии от экзоцизмов не имеют строгой национальной закреплённости, не выдают нац.колорит.

Названия театров, газет

ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ— слова или выражения, употребляющиеся во мн. языках с одним и тем же значением. Осн. часть интернац. лексики составляют термины науки, техники, воен. дела, экономики, торговли, иск-ва, спорта и т. д., напр.: импорт, экспорт, банк, кредит, бокс, хоккей, драма, комедия, диктатура, космос, спутник,

 

Вопрос

Лексика современного русского языка формировалась на протяжении столетий. Основу лексики составляют исконно русские слова. Исконным считается слово, возникшее в русском языке по существующим в нем моделям или перешедшее в него из более древнего языка-предшественника – древнерусского, праславянского или индоевропейского.

К исконной лексике относят все слова, пришедшие в современный русский язык из языков-предков. Поэтому исконно русская лексика распадается на 4 пласта, относящиеся к разным эпохам:

 

1. Индоевропейский пласт

2. Праславянский (общеславянский) пласт. К индоевропейскому и праславянскому пластам принадлежат всего около двух тысяч слов, но они составляют 25 % слов нашего повседневного общения. Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отражающие насущные человеческие потребности.

3. Древнерусский пласт. К нему принадлежат слова, возникшие в период единства Киевской Руси

4. Собственно русский пласт объединяет слова, возникшие после XIV века, то есть после распада Киевской Руси.

В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т.д.

Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.

Выделяются заимствования из славянских языков (в частности, из старославянского языка) и из неславянских языков.

В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр.В литературный язык входит новая терминология: компьютерная:

В разные исторические периоды, в том числе через посредничество других языков, в русский язык проникали грецизмы (философия,) и латинизмы (республика)При заимствовании слово осваивается русским языком: начинает записываться русскими буквами, приобретает свойственные русскому языку произношение и грамматическое оформление.

 

Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления

К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни: К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребление которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией (специальная лексика), родом занятий или интересов (жаргонная лексика).

Диалектизмы – это особенности диалектов, говоров, не соответствующие нормам литературного языка. Специальная лексика связана с профессиональной деятельностью людей. К ней относятся термины и профессионализмы.

Термины – это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства и пр. Термины часто искусственно созданы с использованием латинских и греческих корней и отличаются от «обычных» слов языка тем, что они, в идеале, однозначны в данной терминологии и не имеют синонимов. От терминов надо отличать профессионализмы – слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Профессионализмы-жаргонизмы бытуют исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык. Если профессионализмы включаются в словари, их сопровождает указание на сферу употребления (в речи моряков, в речи рыбаков и пр.).

К лексике ограниченного употребления относятся также жаргонизмы – слова, употребляемые людьми определенных интересов, занятий, привычек. Жаргонная и арготическая лексика находится вне литературного языка и фиксируется только в специальных словарях.

Лексика современного русского языка с точки зрения сферы своего употребления распадается на две большие группы. Одну образуют общенародные слова — общеизвестные и употребляемые всеми говорящими на русском языке, другую — слова, ограниченные в своем бытовании определенным говорящим коллективом, определенной диалектной или социальной средой.

 

Общенародная лексика — костяк общенационального литератур словаря, необходимейший лексический материал для выражения мысли на русском языке, тот фонд, на базе которого в первую очередь происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики. Подавляющее большинство входящих в нее слов устойчиво в своем употреблении и употребительно во всех стилях речи.

Слова ограниченного употребления (не являя. общенародным достоянием) характеризуют лишь какой-либо определенный говорящий коллектив, который предстает как террит. или социально определенная группа людей. Это — диалектизмы, профессионализмы и арготизмы.

 

Под д и а л е к т н о й л е к с и к о й подразумеваются такие слова, которые не входят в общенародную лексическую систему, а принадлежат одному или нескольким диалектам русского общенационального языка. Диалектная лексика является лексикой внелитературной, лексикой устной разговорно-бытовой речи какой-либо части русского народа, объединенной территориальной общностью.

 

В лексике говоров можно выделить следующие наиболее общие группы диалектных слов:

 

1. собственно лексические диалектизмы- это местные слова, корни которых отсутствуют с литературном языке, или диалектные производные от корней, представленных в литературном языке: псковское векша-белка, рогозиться- озорничать,

2. лексико- словообразовательные диалектизмы отличаются от соответствующих им эквивалентам литературного языка морфемным составом. Это слова с теми же корнями и имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но другими аффиксами: псковское плотка- плотва, донское бедаха- бедняга.

3. фонематические диалектизмы совпадают по значению с соответствующим словами литературного языка, но отличаются от них одной или двумя фонемами, причем фонематические различия не связаны с существующими в говорах фонематическими и морфологическими закономерностями. В этих словах произошла лексикализация какого-либо фонетического явления: аржаной- ржаной, андюк- индюк.

4. семантические диалектизмы тождественны по звуковой форме соответствующим словам, но отличаются от них своими значениями: псковское залиться- утонуть,

 

Вопрос

" Жаргон" — речь относительно открытой социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде.

Жаргоны делятся на классово-прослоечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям. К производственным относятся жаргоны любых профессий, которые непосвященному понять очень трудно.

Жаргон стремится увеличить темп речи, для этого применяются сокращения, укороченные слова, аббревиатуры и т.п

Маргинальная культура — культура " края", социального " дна.Маргиналы заинтересованы в сохранении закрытости, обособленности своей культурной среды от остального мира, воспринимающегося ими, как чуждый и враждебный. Этим целям служит специфический язык маргинальной культуры — арго (от фр. " argot"), в частности воровское арго — феня. Профессионализмы — слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы. Часто профессионализмы имеют локальный, местный характер. Профессионализмы всегда экспрессивны и противопоставляются точности и стилистической нейтральности терминов.

Профессионализмы сходны с жаргонизмами и словами просторечной лексики по сниженной, грубой экспрессии, а также тем, что они, как и жаргоны и просторечие, — не самостоятельная языковая подсистема со своими грамматическими особенностями, а некий лексический комплекс, сравнительно ограниченный в количественном отношении.

 

Вопрос

Те́ рмин— слово или словосочетание, обозначающее понятие специ­аль­ной области знания или деятельности. Термин входит в общую лексическую систему языка, но лишь через посредство конкретной терминологической системы (терминологии). К особен­но­стям термина относятся: 1) системность; 2) наличие дефиниции (для большинства терминов); 4) отсутствие экспрессии; 5) стилистическая нейтральность. Эти свойства термина реализуются только внутри терминологического поля, за пределами которого термин теряет свои дефинитивные и системные характеристики — детерминологизируется. Частое употребление философских, экономических, медицинских, производственно-технических слов и словосочетаний сделало их общеупотребительными лексическими единицами. Процессы детерминологизации (переход термина в общеупотр. лексику) и терминологизации свидетельствуют о взаимопрникновени терминолог. и нетерминолг. лексики.

 

22. вопрос

в языке всегда сосуществуют активная и пассивная лексика.

К активной лексике относятся все общенародные слова, значения которых понятно всем говорящим на русском языке: земля, человек, бежать, работа, красивый и многие другие. К пассивной лексике относятся слова, сравнительно редко употребляемые в языке повседневной жизни. К этой лексике относятся все устаревшие слова, а также некоторая часть новых слов, не вошедших в общелитературное употребление. Следовательно, слова пассивного словаря в свою очередь, образуют две основные группы: устаревшие и новые (неологизмы).

Устаревшие слова.

По степени устарелости выделяются:

1. слова непонятные без соответствующих справок. Это так называемые старинные слова. Сюда относятся:

а) слова, исчезнувшие из языка, не встречающиеся в настоящее время даже в составе производных слов (стрый – дядя по отцу)

2. Старинным словам противостоят по степени устарелости устаревшие слова.

Это уже реальные единицы языка, имеющие ограниченную сферу употребления и специфические стилистические свойства: брадобрей, токмо (только).Устаревшие слова в зависимости от причин, вызывающих их выпадения из активной лексики, делятся на историзмы и архаизмы.

Историзмы – это слова, вышедшие или выходящие из употребления в результате исчезновения из жизни самих понятий, которые выражаются этими словами. В современном языке они не имеют синонимов: князь, купец. Архаизмы – слова, обозначающие сохранившиеся в жизни понятия, но вытесняемые в современном языке синонимами: лицедей – актёр, позорище – театр.

Виды архаизмов:

1) лексико-семантические архаизмы – слова имеющие иное современное название: глагол – слово

2) лексико-фонетические архаизмы – слова, отличающиеся от соответствующих современных вариантов звуками или ударением: пиит – поэт, зерцало – зеркало

3) лексико-словообразовательные архаизмы – слова однокоренные с современными русскими, но отличающиеся суффиксальными и префиксальными морфемами: безлюдство – безлюдие, воитель – воин,

4) лексико-морфологические архаизмы – грамматические варианты слов, отличающиеся от современных устаревшими морфологическими категориями и формами слов: лебедь (ж.р.);

II. Неологизмы – новые слова, не освоенные полностью языком.

Новое слово является неологизмом только до тех пор, пока оно не выходит за пределы пассивного состава словаря.

 

 

23. вопрос

Неологизм— слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). По источнику появления неологизмов они делятся на:

- общеязыковые (как новообразованные, так и новозаимствованные)

- авторские, индивидуально-стилистические

По предназначению:

1. для обозначения несуществовавших ранее предметов, явлений и понятий: например, слова «электростанция» или «космонавт». 2. как собственные имена для вновь создаваемых предметов (например, «Кодак»). 3. для более краткого или выразительного обозначения. 4. для достижения художественного (поэтического) эффекта.

 

Будучи полностью освоенными языком, неологизмы перестают быть неологизмами.

Помимо общеязыковых в речи могут встречаться авторские (индивидуальные, индивидуально-стилистические) неологизмы, которые получили название окказионализмов.

Окказионализмы связаны с нарушением законов словопроизводства, действующего в языке. Они создаются авторами для определённых художественных целей. Они редко выходят за пределы контекста, не получают широкого распространения, как правило остаются принадлежностью индивидуального стиля, так что их новизна и необычность сохраняются. Пути появления новых слов:

Заимствование слов из других языков.

сложносокращенные слова: иномарка, спецмагазин

прибавление к сущ. «к», «ок»

пополнение лексикона за счет сложных слов с первой частью аудио-, видео

Авторские неологизмы

 

24. вопрос

В соответствии с названными выше функциями языка выделяются следующие стили:

разговорный (функция общения);

научный и официально-деловой (функция сообщения);

публицистический и литературно-художественный (функция воздействия).

Функциональные стили не образуют замкнутых систем, между стилями существует широкое взаимодействие, границы между стилями подвижны.

Основу словарного запаса языка составляет стилистически нейтральная (межстилевая) лексика.

Функционально-стилевая и стилистическая дифференциация лексики во многом обусловлена формой речи - устной или письменной. На этой основе выделяются 2 группы лексики: 1) книжная лексика и 2) разговорная лексика. Книжный стиль включает три подстиля: официально-деловой, научный и публицистический, каждый из которых характеризуется специфическим составом лексики

Официально-деловой стиль отличается предельной стандартизацией и унификацией языковых средств, максимальной конкретностью и точностью форм выражения и устойчивостью жанровой тематики

Научный стиль включает слова, относящиеся к различным областям знания: как гуманитарным, так и техническим. Сюда относятся термины общих и частных терминологических систем, а также некоторые профессионализмы

Публицистический стиль реализуется в публицистических произведениях: газетных и журнальных статьях, очерках, фельетонах, обзорах, интервью. Он характерен как для письменной, так и устной форм речи. Лексика этого стиля неоднородна.

Стилистическая помета – разновидность словарной пометы, лексикографический прием указания на стилистические особенности разъясняемой словарной единицы. Напр.: книжн. – книжное.

С помощью С. п. отмечаются те стилистические признаки языковой единицы, которые определяют ее особую позицию в отношении других, сопоставляемых с ней, единиц. Напр.: глаза – без пометы (нейтральное), очи (высок., устар.), зенки (простореч., груб.) и т.д.

С. п. ставится в словаре после грамматической характеристики слова и перед его значением. При устойчивых сочетаниях слов (фразеологизмах) С. п. ставится обычно после них в скобках. Напр.: Гнать в шею (прост.) – грубо выгонять.

Кроме толковых словарей, С. п. имеют и некоторые специальные лингвистические словари, напр., " Словарь трудностей русского языка" Д.Э. Розенталя

в каждом толковом словаре используется своя система С. П.

 

 

25. вопрос

ФЕ – воспроизводимая в речи единица, чаще всего эквивалентная слову, имеющая целостное значение, постоянный состав и грамматическую структуру.

Св-ва: Семантич.неделимы, Постоянство состав, Воспроизводимость, Непроницаемость структуры, Устойчивость грамматической структуры, Закреплённый порядок слов

В литературе отмечены следующие признаки ФЕ:

1. Известность выражения 2). Элементами ФЕ являются минимум два слова3)Неизменный порядок слов 4) Некоторые особенности ударения, 5)Синонимическая заменимость словом или всей ФЕ6) Стабильность значения ФЕ

Минимум два слова (служебных или знаменательных) образуют фразему или устойчивую фразу.

Грамматическая организованность по моделям словосочетаний или предложений позволяет разграничить ФЕ на фраземы и устойчивые фразы.Фразеологизм имеет общие признаки со словом: у него есть лексическое значение и грамматические категории.Так у Ф. могут быть синонимы.

Лексическое значение фразеологизма и его грамматические категории составляют содержание фразеологизма (в отличие от формы его), с которым связывается лексико-грамматическая характеристика фразеологизма, то есть отнесённость его к определенному разряду фразеологизмов:

именных: гусь лапчатый, чертова дюжина,

адъективных(прил): без царя в голове, на одну колодку,

адвербиальных(нареч): за глаза, на авось, всеми фибрами души,

глагольно-пропозициональных: структурно организованы как предложения: душа уходит в пятки

Междометные фразеологизмы служат для выражения различных чувств, эмоций, волевых побуждений. Наприме

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Отделка резьбы | Древние славянские банные ритуалы




© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.