Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Восприятие и интерпретация культуры






Восприятие формируется через активное взаи­модействие человека с окружающей его культурной и естествен­ной средой и зависит от таких факторов, как пол, опыт, воспита­ние, образование, потребности и т.д. Но не только эти характе­ристики оказывают влияние на формирование восприятия. Культурная и социальная среда, в которой проходит становле­ние человека, играет значительную роль в способе его восприя­тия окружающей действительности. Влияние культурной состав­ляющей восприятия можно видеть особенно отчетливо в обще­нии с людьми, принадлежащими к другим культурам.

Показательным примером роли культуры в восприятии является рас­сказ американской учительницы, работавшей в Австралии с детьми аборигенов. На перемене учительница предложила поиграть в игру, в которой водящий ставится в центр круга, ему завязывают глаза и он должен угадать, кто из детей до него дотронулся. Угадывать он должен был без повязки на глазах. Дети австралийских охотников не понима­ли, в чем состоит суть игры, так как легко вычисляли все происходя­щее по следам на песке. На уроке после этой игры учительница была удивлена, что дети не слушали ее объяснений и не хотели учить алфа­вит. Позже она поняла в чем дело: ученики сочли ее глупой, потому что она не может угадывать человека по его следам, и решили, вполне резонно, что она вообще вряд ли может научить их чему-то стоящему.

Значительное количество жестов, звуков и типов поведения в целом интерпретируется носителями различных культур неоди­наково. Например, немец подарил своему русскому другу надень рождения восемь прекрасных роз. Но в русской культуре четное число цветов обычно приносят усопшим. Поэтому такой пода­рок, согласно данной культурной интерпретации, будет русскому по меньшей мере неприятен.

Этот простой пример служит хорошей иллюстрацией того, что культурная принадлежность человека определяет интерпре­тацию им того или иного факта, т.е. когда при восприятии како­го-либо элемента реальности к нему добавляется компонент культуры, то его «объективная» интерпретация становится еще более проблематичной. Это объясняется тем, что культура дает человеку определенное направление в восприятии мира органа­ми чувств и это влияет на то, как интерпретируется и оценивается информация, получаемая из окружающего мира. Например, мы довольно точно замечаем различия людей внутри своей культур­ной группы, вто время как представителей других культур мы ча­сто воспринимаем похожими друг на друга. Так, для большинства русских все кавказцы почти не отличаются друг от друга. Резуль­татом такого восприятия стало широко распространенное выра­жение «лицо кавказской национальности» несмотря на всю его абсурдность. Можно сказать, что, подвергая большие группы лю­дей одинаковому воздействию, культура генерирует похожие значения, смыслы и схожее поведение ее членов.

Другой культурной детерминантой, определяющей восприя­тие человеком реальности, является язык, на котором он говорит и выражает свои мысли. В свое время ученые задались вопросом: действительно ли люди одной языковой культуры видят мир ина­че, чем другой? В результате наблюдений и исследований этого вопроса сложились две точки зрения — номиналистская и реля­тивистская.

Номиналистская позиция исходит из утверждения, что вос­приятие человеком окружающего мира осуществляется без по­мощи языка, на котором мы говорим. Язык является просто внешней «формой мысли». Поэтому в ходе мыслительной деятельности в сознании всех людей формируются одинаковые образцы реальности, которые могут быть выражены различными путями на разных языках. Другими словами, любая мысль может • быть выражена на любом языке, несмотря на то что в некоторых языках для этого потребуется больше слов, а в некоторых — мень­ше. Различные языки не означают того, что у людей есть разные перцептуальные миры и различные мыслительные процессы.

Релятивистская позиция предполагает, что язык, на котором мы говорим, особен но структура этого языка, определяет особен­ности мышления, восприятие реальности, структурные образцы культуры, стереотипы поведения и т.д. Эта позиция хорошо пред­ставлена упомянутой ранее гипотезой Э. Сепира и Б. Уорфа, со­гласно которой любая языковая система выступает не только ин­струментом для воспроизведения мыслей, но и фактором, фор­мирующим человеческую мысль, становится программой и руководством мыслительной деятельности индивида. Иначе го­воря, формирование мыслей является частью того или иного языка и различается в разных культурах, причем иногда весьма существенно, также как и грамматический строй языков.

Гипотеза Сепира—Уорфа имела огромное значение для науч­ного видения проблем языка и его влияния на повседневную коммуникацию. Она ставит под сомнение основной постулат сторонников номиналистской позиции, согласно которой мы все обладаем одним и тем же перцептуальным миром и одной и той же социокультурной реальностью. Убедительными аргументами в пользу этой гипотезы являются также терминологические ва­риации в восприятии цветов в разных культурах. Так, представи­тели англоязычных культур и индейцы навахо воспринимают цвета по-разному. Индейцы навахо используют одно слово для синего и зеленого, два слова для двух оттенков черного, одно сло­во для красного. Таким образом, восприятие цвета — культурно обусловленная характеристика. Причем различие культур в вос­приятии цвета проходит в двух плоскостях. Во-первых, куль­туры различаются как по количеству цветов, имеющих свои на­звания, так и по степени точности различия оттенков одного и того же цвета в данной культуре. Каждая культура устанавливает определенный спектр, в котором находятся границы, отделяю­щие одно название от другого. Например, голубому цвету в рус­ской культуре «соответствует» светло-синий в немецкой и т.д. Во-вторых, значение, которое придается цвету, также сущест­венно меняется от одной культуры к другой. В одной культуре красный цвет означает любовь, черный — печаль, белый — невин­ность и т.д., а для представителей другой культуры тем же самым цветам дается другая интерпретация; например, красный во мно­гих культурах ассоциируется с опасностью или гибелью.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.