Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Kennen Sie ihn näher?» wollte ich wissen.






«Wo denken Sie hin!» sagte sie empö rt. «Der ist zehn Jahre jü nger als ich.»

So hatte ich's gar nicht gemeint (я совсем не это имел в виду).

«Entschuldigung!» sagte ich und verzog mich (извините! – сказал я и исчез, удалился: sich verziehen). Ich fuhr ins Bü ro (я поехал в бюро). Es war inzwischen nach fü nf Uhr (между тем было уже после пяти часов). Meine fleiß igen Kollegen hatten ihre Arbeitsplä tze schon verlassen (мои прилежные коллеги уже покинули свои рабочие места). Nur im Diebstahlsdezernat wurde noch ein halbes Dutzend Pennä ler vernommen (только в отделе краж допрашивали полдюжину школьников), die dabei erwischt worden waren (которых поймали на том), wie sie das Wort «Selbstbedienung» in einem Lebensmittelgeschä ft wö rtlich nahmen (что они дословно приняли слово «самообслуживание» в продуктовом магазине).

 

So hatte ich's gar nicht gemeint.

Entschuldigung!» sagte ich und verzog mich.

Ich fuhr ins Bü ro. Es war inzwischen nach fü nf Uhr. Meine fleiß igen Kollegen hatten ihre Arbeitsplä tze schon verlassen. Nur im Diebstahlsdezernat wurde noch ein halbes Dutzend Pennä ler vernommen, die dabei erwischt worden waren, wie sie das Wort «Selbstbedienung» in einem Lebensmittelgeschä ft wö rtlich nahmen.

 

Auf meinem Schreibtisch lag ein Zettel (на моем письменном столе лежала записка): «Herr Hebelau, Weltring-Versicherung, Rufnummer 34 21 92 (господин Хебелау, Вельтринг страхование, номер телефона 34 21 92), Apparat 210, erbittet Anruf bis 17 Uhr 30 oder morgen frü h nach neun (просил звонка до 17 часов 30 или завтра утром после девяти)! In Sachen Jansen-Zieroth.» (по поводу дела Йансен-Цирот)

Fü nf Minuten vor halb sechs (пять минут до половины шестого). Ich setzte mich, zü ndete mir eine Zigarette an (я сел, закурил сигарету), wä hlte die Nummer und verlangte von einer Dame (набрал номер и попросил у дамы), die mit melodiö ser Stimme «Weltringgutentaaag!» sang (которая мелодичным голосом пропела «Вельтрингдобрыйдееень!»), den Apparat 210 (аппарат 210).

 

Auf meinem Schreibtisch lag ein Zettel: «Herr Hebelau, Weltring-Versicherung, Rufnummer 34 21 92, Apparat 210, erbittet Anruf bis 17 Uhr 30 oder morgen frü h nach neun! In Sachen Jansen-Zieroth.»

Fü nf Minuten vor halb sechs. Ich setzte mich, zü ndete mir eine Zigarette an, wä hlte die Nummer und verlangte von einer Dame, die mit melodiö ser Stimme «Weltringgutentaaag!» sang, den Apparat 210.

 

Es knackte (щелкнуло). Dann hatte ich Herrn Hebelau (потом я получил господина Хебелау).

«Hebelau!» Auch kein reines Adelsprä dikat, der Name (Хебелау! – тоже вовсе не дворянский титул, это имя /звучит плебейски/).

«Kriminalpolizei, Mordkommission, Klipp!» sagte ich (уголовная полиция, комиссия по убийствам, Клипп! – сказал я). Es war direkt zu hö ren (было прямо слышно), wie er bei dem Wort «Mordkommission» zusammenzuckte (как он вздрогнул при словах «комиссия по убийствам»). «Sie wollten mich sprechen?» (Вы хотели со мной поговорить?)

«Ja», sagte er (да, – сказал он), «vielen Dank fü r den Anruf (большое спасибо за звонок). Wir haben von dem – ä h – tragischen Fall erfahren (мы узнали об этом – э – трагическом случае), der sich da in – ä h – Jugoslawien ereignet hat (который случился в – э – Югославии).»

 

Es knackte. Dann hatte ich Herrn Hebelau. «Hebelau!» Auch kein reines Adelsprä dikat, der Name. «Kriminalpolizei, Mordkommission, Klipp!» sagte ich. Es war direkt zu hö ren, wie er bei dem Wort «Mordkommission» zusammenzuckte. «Sie wollten mich sprechen?» «Ja», sagte er, «vielen Dank fü r den Anruf. Wir haben von dem – ä h – tragischen Fall erfahren, der sich da in – ä h – Jugoslawien ereignet hat.»

 

Pause. (пауза)

«Ja... und?» fragte ich. (да...и? – спросил я)

«Darf ich Ihnen dazu wohl ein paar – ä h – Fragen stellen?» (могу я Вам об этом – э – задать пару вопросов?)

«Warum?» Mir sind Leute unsympathisch (почему? – мне несимпатичны люди), die immerzu Ä hs in ihre Rede flechten (которые все время вплетают «э» в свою речь). Sollen sie doch fließ end zu sprechen ü ben, verdammt noch mal! (они же должны тренироваться говорить бегло, проклятье еще раз!)

«Ja», meinte Herr Hebelau (да = ну, ээ..., – сказал господин Хебелау), «die Zieroths sind bei uns Versicherungsnehmer... (Цироты являются у нас страхователями; die Versicherung – страхование; страховка) und wir sind natü rlich an den– ä h – Umstä nden interessiert, die...» (и мы, конечно, – э – интересуемся обстоятельствами, которые...)

 

Pause.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.