Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






XXXVIII 14 страница






Когда он закончил, Хейзел передала ему разговор с Флиси.

– Так что, – эта почта Ириды работает? – спросил Фрэнк.

Хейзел сочувственно посмотрела на Перси. Она не стала говорить о его неудавшейся попытке связаться с Аннабет.

– Я связалась с Рейной, – сказала она. – Правило такое: надо бросить монетку в радугу и произнести заклинание. Что‑ то типа: «О Ирида, богиня радуги, прими мое подношение». Вот только Флиси слегка это изменила. Она дала нам – как она это назвала? – ее прямой номер. И поэтому мне пришлось сказать: «О Флиси, окажи мне услугу. Покажи Рейну в лагере Юпитера». Я себя чувствовала глуповато, но это сработало. В радуге появилось изображение Рейны, как при двустороннем видеовызове. Она была в банях. Она чуть с ума не спятила.

– Вот было бы интересно посмотреть, – ухмыльнулся Фрэнк. – Я имею в виду выражение ее лица. А не бани.

– Фрэнк! – Хейзел обмахнула лицо рукой, словно ей не хватает воздуха. Жест был старомодный, но все равно какой‑ то трогательный. – В общем, мы рассказали Рейне про армию, но, как сказал Перси, она в основном уже в курсе. Это ничего не меняет. Она делает, что может, чтобы укрепить оборону. Если мы не освободим Смерть и не вернемся с орлом…

– …лагерю не выстоять против такой армии, – закончил за нее Фрэнк. – По крайней мере, без посторонней помощи.

После этого они некоторое время плыли молча.

Перси продолжал думать о циклопах и кентаврах. Он думал об Аннабет, сатире Гроувере и своем сне о строящемся гигантском боевом корабле.

«Ты откуда‑ то появился», – сказала ему Рейна.

Хотелось бы ему знать – откуда. Тогда он мог бы попросить о помощи. Лагерь Юпитера не сражался бы в одиночку против гигантов. Где‑ то должны быть союзники.

Перси потрогал бусинки на шнурке, жетон легионера на испытательном сроке и серебряное кольцо, врученное ему Рейной. Возможно, в Сиэтле ему удастся поговорить с ее сестрой Хиллой, и она, может быть, пришлет помощь… если только не убьет Перси, как только его увидит.

После нескольких часов плавания глаза у Перси начали слипаться. Он боялся, что выключится от усталости. И тут он получил передышку. Рядом с лодкой всплыл дельфин‑ касатка, и Перси завязал с ним мысленный диалог.

Вообще‑ то это был не разговор, но суть его сводилась к следующему:

«Не могла бы ты подбросить нас на север? – спросил Перси. – Как можно ближе к Портленду?»

«Я ем тюленей, – заявила в ответ касатка. – Вы – тюлени?»

«Нет, – ответил Перси. – Но у меня есть сумка, полная вяленого соевого мяса».

Касатка вздрогнула, лодку сильно качнуло.

«Обещай не кормить меня этой дрянью, и я подброшу вас на север».

«Договорились».

Перси быстро соорудил что‑ то вроде упряжи и набросил ее на касатку. Они понеслись на север, используя мощный двигатель в одну дельфинью силу, и Перси по настоянию Хейзел и Фрэнка прилег вздремнуть.

 

Сны у него, как и всегда, были отрывочные и тревожные.

Перси видел себя на горе Тамальпаис, к северу от Сан‑ Франциско, где он сражался у старой крепости титанов. Это была какая‑ то нелепица. Его не было среди римлян, когда они шли в атаку, но он видел все это довольно четко: титан в доспехах, бок о бок с Перси сражаются Аннабет и еще одна девчонка. Одна из девочек погибает в сражении, и Перси склоняется над ней, смотрит, как она рассыпается, превращается в звездный поток…

Потом он увидел гигантский боевой корабль в сухом доке. На утреннем солнце сверкал его ростр в виде головы дракона. Оснастка и вооружение были на месте, но что‑ то вызывало у Перси ощущение неправильности происходящего. В распахнутом люке на палубе виднелся какой‑ то механизм, похожий на двигатель, от него шел дымок. Курчавый парнишка ругался на чем свет стоит, постукивая по двигателю гаечным ключом. Рядом с ним на корточках сидели еще два полубога, озабоченно глядя на него, – парень лет пятнадцати с коротко подстриженными светлыми волосами и смуглая черноволосая девушка.

– Ты понимаешь, что сегодня солнцестояние? – нервно спросила девушка. – Мы должны отправиться в путь.

– Да знаю я! – Кудрявый механик еще несколько раз шарахнул ключом по двигателю. – Может, тут искра в землю ушла. Может, кардан засорился. А может, это опять шуточки Геи. Не знаю!

– Сколько нужно времени? – спросил светловолосый.

– Дня два‑ три.

– Возможно, у них совсем нет времени, – сказала девушка.

Перси почему‑ то был уверен, что она говорит о лагере Юпитера. Потом картина опять изменилась.

Он увидел мальчишку с собакой, они бежали по желтым калифорнийским холмам. Но по мере того как образ становился четче, Перси понял, что это не мальчишка… а циклоп в драных джинсах и фланелевой рубахе. Собака представляла собой мерно покачивающуюся гору черного меха размером с носорога. У циклопа на плече лежала массивная дубинка, но Перси не чувствовал, что они ему враждебны. Циклоп выкрикивал имя Перси, называл его… братишкой?

– Я чую, что он удаляется, – простонал циклоп, обращаясь к собаке. – Почему он удаляется?

– Гав! – пролаяла собака, и сон Перси снова изменился.

Он увидел заснеженные хребты гор, таких высоких, что их вершины вонзались в тучи. В горных складках появилось лицо спящей Геи.

«Такая ценная пешка, – ласково сказала она. – Не бойся, Перси Джексон. Отправляйся на север! Твои друзья умрут, не сомневайся. Но тебя я пока сохраню. У меня на тебя большие планы».

В долине между горами лежал массивный ледник. Кромка его упиралась в море в нескольких сотнях футов внизу, и ледяные глыбы постоянно сваливались в воду. На ледяном поле был разбит лагерь легиона – бастионы, валы, башни, казармы, все как в лагере Юпитера, только раза в три больше. На перекрестке дорожек перед принципией стояла вмерзшая в лед фигура в темных одеждах. Взгляд Перси скользнул по ней и остановился на самом здании штаба легиона. Внутри, в полутьме, просматривалась фигура сидящего гиганта. Кожа его отливала золотом, а размерами он даже превосходил Полибота. За его спиной виднелись драные, покрытые изморозью знамена римского легиона, а за ними и большой золотой орел с распростертыми крыльями.

«Мы ждем тебя, – прогремел голос гиганта. – Пока ты плетешься на север и пытаешься найти меня, мои армии уничтожат твой драгоценный лагерь – сначала римлян, потом и тех, других. Ты не сможешь победить, малютка полубог».

 

Перси открыл глаза – был день, серый и холодный, на лицо падали капли дождя.

– Я думала, что это только я такая соня, – улыбнулась Хейзел. – Добро пожаловать в Портленд.

Перси сел и моргнул. То, что он увидел, настолько отличалось от его сновидений, что он даже засомневался – реально ли это. Над головой низко нависали тяжелые облака. Холодный дождь был такой мелкий и частый, что, казалось, он висел в воздухе. Слева от Перси тянулись промышленные склады и железнодорожные пути. Справа находилась центральная часть города, группа симпатичных многоэтажек, располагающихся между берегом реки и грядой подернутых туманом лесистых холмов.

– Как мы сюда попали? – Перси потер глаза, прогоняя сон.

Фрэнк посмотрел на него таким взглядом, словно хотел сказать: «Ты не поверишь».

– Дельфин доставил нас до самой Колумбия‑ ривер. А потом он перекинул упряжь двум солидного размера осетрам, футов двенадцать длиной.

Перси сначала показалось, что Фрэнк сказал «сестрам», и он представил себе это странное зрелище: гигантские медицинские сестры в халатах и масках тащат лодку вверх по реке. Потом он понял, что Фрэнк имел в виду осетров, то есть рыб. Перси порадовался, что не сделал никаких замечаний на этот счет. Было бы неловко – он ведь сын морского бога.

– Так вот, эти осетры долго нас тащили, а мы с Хейзел спали по очереди. Потом мы оказались в этой реке…

– Уилламетт, – предположила Хейзел.

– Верно, – кивнул Фрэнк. – А потом лодка вроде как бы сама по себе доплыла сюда. Ты выспался?

«Рах» продолжал скользить по реке на юг, и Перси рассказал им о своих сновидениях. Он постарался сосредоточиться на позитивных моментах: возможно, к лагерю Юпитера идет помощь. Его ищут дружественный циклоп с гигантской собакой. Он умолчал о том, что сказала Гея. «Твои друзья умрут».

Когда Перси рассказал о римском лагере на ледяном поле, Хейзел заволновалась.

– Значит, Алкионей находится на леднике, – сказала она. – Но это не сужает поле поиска. На Аляске сотни ледников.

Перси кивнул.

– Может быть, этот Финей скажет нам, на каком из них.

Лодка стукнулась о пристань. Три полубога уставились на здания центра Портленда, занавешенные серой пеленой моросящего дождя.

Фрэнк помотал головой, стряхивая влагу с волос.

– Теперь, значит, нам нужно найти слепца под дождем, – сказал Фрэнк. – Клево.

 

XXVI

Перси

 

Но все оказалось гораздо проще, чем они думали. Им помогли крики и косилка.

Ребята захватили с собой легкие теплые куртки и теперь, завернувшись в них от холодного дождя, двинулись по почти пустым улицам. На этот раз Перси не сглупил – взял почти все припасы из лодки. Он даже набил карманы куртки вяленым мясом на тот случай, если понадобится напугать еще какого‑ нибудь дельфина.

Они увидели несколько велосипедистов и бездомных, прячущихся в подворотнях, но другие жители города, казалось, не стремились гулять по улицам.

Они шли по Глисан‑ стрит, и Перси с завистью поглядывал на людей в кафе, мирно поглощающих кофе с печеньем. Он уже собирался выбрать место, где можно позавтракать, когда услышал голос, разнесшийся по улице: «ХА! ВОТ ВАМ, ГЛУПЫЕ КУРИЦЫ!», за которым последовал рокот небольшого мотора и громкие причитания.

– Вы думаете?.. – Перси посмотрел на своих друзей.

– Вполне может быть, – согласился Фрэнк.

Ребята устремились в сторону, откуда доносились эти звуки.

Пробежав квартал, они увидели большую парковку с тремя дорожками и рядами автолавок, со всех четырех сторон обращенных к улицам. Перси и раньше видел автолавки, но никогда – в таком количестве в одном месте. Некоторые были обычными – металлические короба на колесах с навесами и прилавками, другие выделялись яркими цветами, синими или алыми, третьи вообще раскрашены в горошек. Перед ними висели большие знамена, теснились стойки с листками меню, заключенными в красочные рамочки, и столики – как в кафе самообслуживания. В одном продавались корейско‑ бразильские «термоядерные» лепешки тако – невероятно острые, с разными начинками. В другом предлагались суши и тому подобные вкусности, которые едят палочками. В третьем на прилавке был выставлен торт‑ мороженое глубокой заморозки. Запах от всего этого исходил поразительный – десятки разных кухонь работали одновременно.

В животе у Перси заурчало. Большинство автофургонов было открыто, вот только клиенты практически отсутствовали. Здесь было все, что душе угодно! Торт‑ мороженое? Ой‑ ой, это выглядело гораздо лучше, чем пророщенная пшеница.

К сожалению, тут не только готовили еду. В центре парковки, за автофургонами, носился старик в халате, вооруженный газонокосилкой. Он кричал на стайку уродливых птиц с женскими головами, которые пытались воровать еду со столиков.

– Гарпии, – сказала Хейзел. – А это значит…

– Это Финей, – догадался Фрэнк.

Они перебежали улицу и протиснулись между корейско‑ бразильским фургоном и лотком с китайскими блинчиками.

С задней стороны фургоны выглядели не столь симпатично, как спереди. Там стояли ряды пластмассовых ведерок, переполненные мусорные бачки, были натянуты веревки с передниками и полотенцами, видимо повешенными на просушку. Парковка представляла собой площадку с потрескавшимся асфальтом, сквозь него местами пробивались сорняки. В середине располагался столик, на который была навалена еда из разных фургонов.

Старик в халате при ближайшем рассмотрении оказался старым и жирным, почти полностью лысым, если не считать венчика спутанных белых волос. Его лоб рассекали шрамы, халат был заляпан кетчупом. Пушистые тапочки в форме зайчиков спадали у него с ног, и он постоянно спотыкался, гоняя бензокосилкой полдюжины гарпий, круживших у его столика.

Он явно был слеп, об этом свидетельствовали его молочно‑ белые глаза, и, как правило, промахивался, но все же ему удавалось отгонять гарпий.

– Прочь, грязные курицы! – ревел старик.

Перси не знал отчего, но у него имелось смутное ощущение, будто гарпии должны быть толстенькими и упитанными. У этих же вид был изголодавшийся. С их человеческих лиц смотрели впалые глаза, щеки провалились. Из туловищ монстров выпадали перья, а на кончиках крыльев виднелись крохотные высохшие ручки.

УРРРРР! Старик развернул свою газонокосилку. Он задел крыло одной из гарпий, та вскрикнула от боли и вспорхнула, роняя желтые перья.

Другая гарпия с ярко‑ красным оперением летала выше всех. Она казалась моложе и меньше остальных. Гарпия внимательно отслеживала происходящее и, когда старик повернулся к ней спиной, спикировала на столик, схватила когтистой ногой блинчик, но, прежде чем она успела взлететь, слепой старик развернул свою косилку и с такой силой шарахнул ее по спине, что Перси поморщился. Гарпия вскрикнула, уронила блинчик и вспорхнула вверх.

– Эй, стой! – воскликнул Перси.

Гарпии восприняли это на свой счет. Они повернулись к трем полубогам и тут же разлетелись в стороны. Большинство из них расселись на деревьях вокруг площадки и принялись голодными глазами пожирать столик. Красноперая гарпия с ушибленной спиной, прихрамывая, полетела вдоль Глисан‑ стрит и исчезла из виду.

– Ха! – торжествующе воскликнул слепой старик и заглушил бензокосилку. Он неопределенно ухмыльнулся, повернувшись к Перси. – Спасибо, незнакомцы! Ваша помощь была бесценной.

Перси прикусил губу, сдерживая злость. Он не собирался помогать старику, но помнил, что им нужна от него информация.

– Ммм… не за что. – Он подошел к старику, одним глазом поглядывая на косилку. – Меня зовут Перси Джексон. А это…

– Полубоги! – воскликнул старик. – Я всегда чую полубогов.

Хейзел нахмурилась.

– Неужели от нас так плохо пахнет?

– Конечно нет, моя дорогая, – рассмеялся старик. – Но ты удивишься, узнав, как обострились остальные мои другие чувства, после того как меня ослепили. Меня зовут Финей. А вы… постойте, не говорите мне…

Он протянул руку к лицу Перси и ткнул ему пальцами в лицо, едва не попав в глаз.

– Ой, – вскрикнул Перси.

– Сын Нептуна! – провозгласил Финей. – Я сразу почувствовал, что от тебя пахнет океаном, Перси Джексон. Я тоже сын Нептуна, если тебе известно.

– Да… ну. Замечательно. – Перси потер глаза.

Вот уж повезло – быть в родстве с этим грязным стариком. Он надеялся только, что не у всех сыновей Нептуна такая судьба. Начинаешь с того, что носишь сумку через плечо, а потом оглянуться не успеешь, как бегаешь в халате и розовых тапочках‑ зайчиках – гоняешь куриц газонокосилкой.

Финей повернулся к Хейзел.

– А это… Так‑ так, запах золота и глубокого подземелья. Хейзел Левеск, дочь Плутона. А рядом с тобой – сын Марса. Но у тебя длинная история, Фрэнк Чжан…

– Древняя кровь, – пробормотал Фрэнк. – Царевич Пилоса, бла‑ бла‑ бла.

– Периклимен, если быть точным! Ах, какой замечательный был парень. Я любил аргонавтов!

У Фрэнка отвисла челюсть.

– Постой‑ постой, какой Перри?..

Финей ухмыльнулся.

– Не волнуйся. Я знаю про твою семью. Эта история про твоего прадеда? На самом деле он не уничтожал лагерь. Ах, какая интересная компания. Вы проголодались?

У Фрэнка был такой вид, будто его переехал грузовик, но Финей уже перешел к другим делам. Он махнул рукой в сторону столика. Гарпии на деревьях жалобно взвыли. Хотя Перси и испытывал зверский голод, ему была невыносима мысль о том, чтобы есть на глазах этих несчастных старушек.

– Я тут немного запутался, – сказал Перси. – Нам нужна кое‑ какая информация. И нам сказали…

– …что гарпии воруют у меня еду, – закончил Финей, – и если вы поможете мне, то я помогу вам.

– Что‑ то вроде этого, – согласился Перси.

– Ну, это устаревшие новости, – рассмеялся Финей. – Разве по мне скажешь, что я недоедаю?

Он похлопал себя по животу, который по размеру напоминал накачанный баскетбольный мяч.

– Ммм… нет, – пробормотал Перси.

Финей резким движением махнул газонокосилкой. Хейзел, Перси и Фрэнк отпрыгнули в сторону.

– Ситуация изменилась, мои друзья! – оповестил он. – Когда‑ то, много тысяч лет назад я был наделен даром пророчества, и Юпитер проклял меня, это верно. Он наслал гарпий, чтобы они таскали у меня еду. У меня, видите ли, длинный язык. Я разбалтывал много секретов, а боги хотели их сохранить. – Он повернулся к Хейзел. – Вот, например, ты – ты ведь должна быть мертвой. А ты… – Он повернулся к Фрэнку. – А твоя жизнь зависит от обгорелой деревяшки.

– О чем ты говоришь? – нахмурился Перси.

Хейзел дернулась, словно ей отвесили пощечину. У Фрэнка сделался такой вид, будто грузовик сдал назад и переехал его еще раз.

– А ты, – Финей повернулся к Перси, – ты сейчас даже не знаешь, кто ты такой! Я бы, конечно, мог тебе сказать, но… ха! Разве это было бы интересно? Бриджит О'Шонесси пристрелила Майлза Арчера в «Мальтийском соколе».[10]Дарт Вейдер на самом деле отец Люка.[11]А победителем следующего розыгрыша Суперкубка будет…

– Ясно, – пробормотал Фрэнк.

Хейзел ухватилась за свой меч так, будто хотела хлестнуть старика по голове.

– Значит, ты слишком много говорил, и боги тебя прокляли. Почему же они сняли проклятие?

– Ничего они не снимали. – Старик выгнул кустистые брови, словно говоря: «Можете себе представить?» – Мне пришлось договориться с аргонавтами. Понимаете, им тоже была нужна информация. Я попросил их убить гарпий в обмен на мою помощь. Ну, они прогнали этих отвратительных существ, но Ирида не позволила им убить гарпий. Скандал! И вот теперь, когда мой покровитель вернул меня к жизни…

– Твой покровитель? – спросил Фрэнк.

– Ну конечно. – Финей лукаво улыбнулся ему. – Я говорю о Гее. А кто еще, по‑ твоему, мог открыть Врата смерти? Вот твоя подружка здесь это понимает. Разве Гея и тебе не покровительствует?

– Нет, я не его… я не… – Хейзел вытащила меч. – Гея – не моя покровительница.

Финей радостно ухмыльнулся. Если он и услышал звук извлекаемого меча, то это его ничуть не взволновало.

– Отлично, если хотите быть благородными и остаться на проигрывающей стороне, это ваше дело. Но Гея пробуждается. Она уже изменила правила жизни и смерти! Я снова жив, и в обмен на мою помощь – пророчество здесь, пророчество там – исполнено мое самое горячее желание. Мы поменялись ролями, так сказать. Теперь я могу есть сколько влезет, хоть целый день, а гарпиям приходится смотреть и голодать.

Он включил газонокосилку, и гарпии на деревьях снова издали жалобный вой.

– Они прокляты! – возвестил старик. – Они могут есть только с моего стола и не могут покинуть Портленд. А поскольку Врата смерти открыты, они даже умереть не могут. Замечательно!

– Замечательно? – возразил Фрэнк. – Они ведь живые существа. Почему ты так жесток с ними?

– Они – монстры! – отрезал Финей. – Жесток? Эти чудища с перьями вместо мозгов мучили меня долгие годы.

– Но они исполняли свой долг, – сказал Перси, стараясь сдерживаться. – Им это приказал Юпитер.

– Я и на Юпитера зол, – согласился Финей. – Придет время – и Гея должным образом их покарает. Каких ужасов они только ни наделали, управляя миром. А пока я наслаждаюсь жизнью в Портленде. Смертные на меня не обращают внимания. Они думают, что я чокнутый старик, гоняющий голубей.

Хейзел подошла к ясновидцу.

– Ты ужасный старик! – объявила она, глядя в глаза Финею. – Тебе самое место в Полях наказаний!

– Один мертвец говорит другому, да, детка? – Финей ухмыльнулся. – Что ж, я помолчу. Но только это ты во всем виновата. Если бы не ты, Алкионей не был бы жив!

Хейзел отшатнулась.

– Хейзел? – Глаза Фрэнка увеличились до размера тарелок. – Что это он несет?

– Ха! – веселился Финей. – Очень скоро ты сам все узнаешь, Фрэнк Чжан. И тогда посмотрим, сохранишь ли ты нежные чувства к своей подружке. Но вы ведь сюда явились не для этого. Вы хотите найти Танатоса. Его удерживает Алкионей в своем логове. Я могу вам сказать, где это. Конечно могу. Но вы должны будете оказать мне услугу.

– И не думай об этом, – отрезала Хейзел. – Ты служишь нашему врагу. Мы сами отправим тебя назад в Царство Мертвых.

– Попробуйте. – Финей улыбнулся. – Но долго я мертвым не останусь. Гея показала мне легкий путь назад. А пока Танатос в цепях, никто не сможет меня там удержать! И потом, если вы меня убьете, то не узнаете моих тайн.

У Перси возникло искушение не препятствовать Хейзел, вытащившей меч из ножен. Да он и сам был бы не прочь удушить этого старикашку.

«Лагерь Юпитера, – сказал он себе. – Спасти лагерь Юпитера важнее».

Перси вспомнил, как Алкионей угрожал ему во сне. Если они будут попусту тратить время, разыскивая логово гиганта по всей Аляске, армия Геи уничтожит римлян… и других друзей Перси, где бы они ни находились.

Он заскрежетал зубами.

– И что же это за услуга?

– Тут есть одна гарпия – она ловчее других… – Финей хищно облизнулся.

– Красная, – подсказал Перси.

– Я слеп! Я не различаю цветов! – проворчал старик. – По крайней мере, с ней единственной у меня возникают затруднения. Она такая пронырливая. Всегда сама по себе. Никогда не садится рядом с другими. Это вот ее работа.

Он показал шрамы у себя на лбу.

– Поймайте эту гарпию, – велел Финей. – Принесите ее мне. Я хочу, чтобы она сидела связанной там, где я мог бы за ней приглядывать… фигурально выражаясь. Гарпии ненавидят, когда их связывают. Это причиняет им невыносимые страдания. А я буду получать от этого удовольствие. Может, даже буду ее подкармливать, чтобы она подольше продержалась.

Перси посмотрел на Хейзел и Фрэнка. Они пришли к молчаливому соглашению: они не будут помогать этому зловещему старику. Но с другой стороны, они должны получить от него информацию. Требовался запасной план.

– Ну, вы обсудите это между собой, – небрежно сказал Финей. – Мне все равно. Но помните, что без моей помощи ваш поиск обречен. И все, кого вы любите в этом мире, умрут. А теперь идите и притащите мне гарпию!

 

XXVII

Перси

 

– Нам понадобится немного твоей еды.

Перси обошел старика и взял со стола еду – накрытую тарелку с тайской лапшой с сыром и трубчатые макароны, напоминавшие нечто среднее между блинчиком и булочкой с корицей.

Он едва удержался от того, чтобы залепить блинчиком по физиономии Финея, но взял себя в руки и сказал:

– Идем, ребята.

Перси повел друзей прочь с парковки.

Они остановились на противоположной стороне улицы. Перси глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Дождь превратился в сырой туман, приятно охлаждавший его лицо.

– Этот тип… – Хейзел пнула ногой боковину скамейки на остановке автобуса. – Нужно, чтобы он умер. Еще раз.

Под дождем трудно было сказать точно, но она, казалось, глотает слезы. Ее длинные кудрявые волосы прилипли к голове, а золотисто‑ карие глаза в сером свете приобрели скорее оловянный оттенок.

Перси помнил, как уверенно действовала Хейзел, когда они только познакомились, – отвлекла на себя горгон и проводила его в безопасное место. Она успокаивала его в святилище Нептуна, старалась, чтобы он не чувствовал себя чужим в лагере.

Теперь Перси хотел отплатить ей тем же, вот только не знал, как это сделать. Хейзел казалась потерянной и абсолютно подавленной. К тому же промокла до нитки.

Перси не удивило, что она вернулась из Царства Мертвых. Он и сам так думал уже какое‑ то время: она избегала говорить о своем прошлом, к тому же Нико ди Анджело тоже осторожничал и явно скрывал что‑ то.

Но это не изменило отношения к ней Перси. Она казалась… вполне себе живой, обычная девчонка с добрым сердцем, которая заслуживает того, чтобы вырасти и иметь будущее. Она не была упырем вроде Финея.

– Мы его сделаем, – пообещал ей Перси. – Он ничуть на тебя не похож, Хейзел. Мне плевать, что он там говорит.

– Ты не знаешь всего. – Хейзел покачала головой. – Меня нужно отправить в Поля наказаний. Я… не лучше его…

– Неправда! – Фрэнк сжал кулаки. Он оглянулся, словно искал кого‑ то, кто может быть с ним не согласен, – врагов, которых можно проучить ради Хейзел. – Она хорошая! – закричал он на всю улицу.

Некоторые гарпии заверещали на деревьях, но больше никто его не услышал.

Хейзел уставилась на Фрэнка. Она осторожно протянула руку, словно хотела потрогать его, но боялась, что он испарится.

– Фрэнк… – Она запнулась. – Я… я не…

К несчастью, Фрэнк был погружен в собственные мысли.

Он снял копье с плеча и неловко сжал его.

– Я мог бы заставить старика, – предложил он. – Может, даже напугать его…

– Фрэнк, все в порядке, – сказал Перси. – Давай будем держать это как запасной план, но я не думаю, что Финея страхом можно склонить к сотрудничеству. И потом, ты еще только два раза можешь воспользоваться своим копьем.

Фрэнк посмотрел на наконечник в виде драконьего зуба, который за ночь достиг прежнего размера.

– Да. Я думаю, да…

Перси не знал, что имел в виду старик‑ прорицатель, когда говорил про семейную историю Фрэнка: что его прадед уничтожил лагерь, про предка‑ аргонавта и про какую‑ то обгоревшую деревяшку, от которой зависит жизнь Фрэнка. Но эти слова явно потрясли его друга. Перси решил не задавать лишних вопросов. Он не хотел доводить парня до слез, в особенности в присутствии Хейзел.

– У меня идея, – Перси указал на улицу. – Красноперая гарпия полетела туда. Посмотрим, может нам удастся с ней поговорить.

Хейзел посмотрела на еду в его руках.

– Ты хочешь использовать это как наживку?

– Скорее как подношение. Идем. Вы только отгоняйте других гарпий, чтобы они это не украли.

Перси снял крышку с тарелки тайской лапши и развернул блинчик с корицей. В воздухе поплыл соблазнительный аромат. Они двинулись по улице. Фрэнк и Хейзел держали оружие наготове. Гарпии, привлеченные запахом еды, летели следом, садились на деревья, почтовые ящики, флагштоки.

Интересно, что видят сквозь Туман смертные, спрашивал себя Перси. Может, они думали, что гарпии – это голуби, а оружие – это ракетки. А может, считали, что тайская лапша с сыром настолько хороша, что требует вооруженной охраны.

Перси крепко держал еду в руках – он знал, как ловко гарпии умеют выхватывать что‑ либо у тебя из‑ под носа. Он не хотел терять свое мирное подношение, прежде чем найдет красноперую гарпию.

Наконец он увидел ее: она кружила над парком, растянувшимся на несколько кварталов между рядами старых каменных зданий. В парке под громадными кленами и вязами пролегали тропинки, петлявшие между скульптурами, детскими площадками, скамьями в тени деревьев. Это место напомнило Перси… какой‑ то другой парк. Может, в его родном городе? Он не мог вспомнить, но все равно ощутил тоску по дому.

Ребята пересекли улицу, нашли скамью рядом с большой бронзовой скульптурой слона и сели.

– Похож на Ганнибала, – заметила Хейзел.

– Только он китайский, – пояснил Фрэнк. – У моей бабушки такой. – Он поморщился. – То есть у нее он не двенадцатифутовый. Но она заказывает всякие штуки… из Китая. Мы – китайцы. – Он посмотрел на Хейзел и Перси, которые изо всех сил сдерживали смех. – Мне что теперь – умереть от смущения? – спросил он.

– Не обращай внимания, Фрэнк, – улыбнулся Перси. – Давай посмотрим, получится у нас подружиться с этой гарпией или нет.

Он поднял тарелку с лапшой и помахал рукой, гоня запах наверх – пряный перец и сырный дух. Красная гарпия опустилась пониже.

– Мы не сделаем тебе ничего плохого, – ровным голосом обратился к ней Перси. – Мы просто хотим поговорить. Надеюсь, тайская лапша этому поспособствует?

Гарпия спикировала вниз, мелькая красными перьями, и приземлилась на статуе слона.

Она была сильно истощена. Ее покрытые пушком ноги напоминали палки. Ее лицо могло бы быть красивым, если бы не впалые щеки. Двигалась она дергано, по‑ птичьи, ее кофейного цвета глаза беспокойно рыскали из стороны в сторону, пальцы цеплялись то за перья, то за мочки ушей, то за косматые красные волосы.

– Сыр, – пробормотала она, поглядывая по сторонам. – Элла не любит сыр.

Перси помолчал, потом заговорил:

– Тебя зовут Элла?

– Элла. Аэлла. «Гарпия». По‑ английски. На латыни. Элла не любит сыр.

Она проговорила все это, ни разу не вздохнув и не глядя ни на кого из них. Ее пальцы хватали то волосы, то платьице из мешковины, то падающие дождевые капли – все, что движется.

Перси и моргнуть не успел, как она соскочила вниз, ухватила коричный блинчик и тут же снова оказалась на слоне.

– О боги, ну и шустрая она! – воскликнула Хейзел.

Элла понюхала блинчик. Она откусила кусочек, и тут все ее тело сотряслось, словно в предсмертных конвульсиях.

– Корица – хорошо, – сообщила она. – Хорошо для гарпий. Вкусно.

Гарпия начала есть, но сверху спикировали более крупные гарпии. Прежде чем Перси сообразил, что к чему, они принялись молотить Эллу крыльями, стараясь выхватить блинчик.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.