Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Фразеологические единицы РЯ.




Фразеологическая единица, или фразеологизм, – это семантически несво-ное соче-е слов, к-ое восп-ится в речи как нечто единое с точки зрения смыс-го содер-ия и лексико-грамма-го сост-а. Фразеол-ие еди-ы слу-ат в яз-е для наз-й раз-х явл-й действ-ости: птица высо-го полёта – «знамен-ть»; закр-ть глаза на ч-либо – «намеренно не замечать». Фразеол-зм как особая ед-ца яз-а обл-ет рядом приз-ков: 1 .семанти-ая целост-ть: невыво-ость знач-я фраз-кой еди-ы из зна-ия ее компо-ов (слов). Напр-, знач-е фразе-ма стрел-й воробей – «быв-ый, очень опы-й человек» не мотив-ся ни знач-ем сл-а стрел-й, ни значе-м слова воробей. Тем самым смысл фразеологизма отл-ется от см-а сво-ного сло-тания, кот-е имеет расчленён-ое зна-ие. 2 .воспроизво-сть: неизме-сть той формы, в которой фразеол-зм каж-й раз упот-ется в речи. В отл-ие от своб-ых соч-ий слов, кот-ые в про-е речи созд-ся заново – в завис-сти от того, какой смысл мы хотим вы-ить (ср. съесть пирог, собаку съесть) 3 .расчлен-сть струк-ы: фразео-зм сост- из двух или более слов-компо-тов, ка-ое из кото-х и-ет свое удар-е, свою грамма-кую оформ-ость. Так, фразео-зм вын-ь сор из избы – «разглашать ссоры, дрязги, проис-ие м/ду бли-ми лю-ми» – имеет три сло-сных ударе-я и пост-н по той же модели, что и свобо-ое словосо-ие (выносить мебель из комнаты): глагол + сущее-е в винит-ом падеже + сущ-е в род-м падс предл-м из. С точки зрения эквивален-сти фразеол-ких обор-ов той или иной ч-ти речи их можно разд-ть на семь основных групп: 1. гл-ые фразеол-ие обор-ы (упус-ть из виду, восстать от сна, плакать в жилетку, стереть с лица земли, - и т. д.); 2.субстантивные фразе-еские об-ы (игра слов, краска стыда, дневное светило — солнце, авгиевы конюшни и т. д.); 3.наречные фразе-кие обороты (на веки вечные, без году неделя, в три ручья, как снег на голову, изо дня в день и т. д.); 4.адъективные фра-ские об-ы (какой ни на есть, кожа да кости — худой, себе на уме —хитрый, чистой воды — настоящий, еще какой — замеч-ый и т. д.); 5.междометные фра-еские о-ты (Вот тебе и на!; И никаких гвоздей; Давно бы так!; Скажите, пожа-та! и др.); 6.модальные фразе-ские об-ты (Что за вопрос?; Как бы не так! если хотите, к слову сказать, - и т. п.); 7.союзные фраз-еские об-ы (несмотря на то что, в силу того что, подобно тому как, между тем как и т. д.).Условно можно гов-ть о морфолоих свой-ах фразеол-а посто-о, од-о, имея при этом в виду, что речь идет лишь о морфоли соста-их его комп-тов. Так, слова считан-е, битый, ясное, действу-ее, беговая, дни, час, дело, лицо, дорожка и т. д., употр-ясь свобо-о, как отдел-е лексич-ие еди-ы, обла-т всеми прис-ми им фор-и рода, числа и падежа. Иная кар-на набл-ся во фразеолог-их обор-х счита-е дни, битый час, ясное дело, действ-щее лицо, беговая дор-ка. В пер-х трех обор-х слова не изм-тся совер-но, они закреп-ы в одной един-ой форме. В устой-ых сочет-х слов дейст-ее лицо, беговая дорожка компо-ты реалии-т все формы, прис-ие им, взятым отдельно (действ-е лица, действ-его лица, бего-ми дорожками, беговую дорожку и т. д.). Как видим, нес-ря на один-ую стру-ру (прила-ое + существ-ое) фразеоло-мы серьезно отл-тся друг от друга своей «морфологией». Наречные и междометные – неизме-мые. В адъективных фразеоло-ких оборотах спо-стью к образо-ю форм обл-ют лишь такие члены, как прил-ные и гл-ы (напр-: к-й ни на есть, к-ая ни на есть, к-ому ни на есть и т. д., видал виды, видали виды и т. д.). Классиф-ия фразеол-их обор-в с точки зре-ия их семанти-й слит-ти: 1.Фразеол-еские сращения – устойч-е сочет-я, обоб-о-цело-ое зна-е кот-ых не выво-я из зн-ия соста-щих их комп-ов, т. е. не мотиви-о ими с точки зрения совре--ого сост-я лексики: попасть впросак, бить баклуши, Мы не знаем, что такое " просак" (так в старину наз-и станок для плет-ия сетей), не пони-м слова баклуши (дере-е загот-ки для ложек, изгот-ие кото-х не требо-ло квали-анного труда). Од-о цел-ное знач-е этих фразео-ов пон- вся-му ру-му чел-у. Т. обр-м, этимологи-кий ан-из пом-ет проя-ть мот-овку семантики совре-го фразеолог-го сращения. Однако корни фразе-ма порой уходят в столь отдале-е врем-а, что лингвисты не пр-т к одно-ному выводу об их проис-ии.Фразеол-ие сращ-я могут вкл-ть в свой со- устар-ие слова и грамм-ские формы: шутка сказать (не шутку!), сыр бор разгорелся (не сырой!), что также способс-ет семанти-кой неразложимости оборотов. 2.Фразеол-кие единства – усто-ые соче-ия, обобщ-но-цело-е значе-е кот-х отч-и свя-но с семантикой соста-их их комп-ов, употреб-х в обр-м знач-и зайти в тупик, прикусить язык. Такие фразеол-ы могут иметь " внешние омонимы", т. е. совп-е с ними по сос-у слов-ания, употре-ые в прямом (неметафорическом) знач-и: Нам предстояло плыть по течению реки пять дней. Меня так подбросило на ухабе, что я прикусил язык и страдал от боли.В отличие от фразе-ких сращ-ий, утрат-их в языке свое обра-е значение, фразе-ие един-ва всегда воспр-ются как метафоры или другие тропы. Так, среди них можно выде-ть устой-ые срав-я (как бан-й лист, как на иголках, как корова язы-м слизала, как корове седло), метафор-ие эпитеты (луженая глотка, железная хватка), гиперболы (золотые горы, море удовольствия, насколько хватает глаз), литоты (с маковое зернышко, хвататься за соломинку). Есть и фразеол-ие еди-ва, кот-е предс-т собой перифразы, т. е. описате-ые образ-е выр-ния, замен-ие одно сл-о: за трид-ь земель - 'далеко', звезд с н-а не хва-ет - 'недалекий', косая сажень в плечах - 'могучий, сильный'. 3.Фразео-кие соче-ия – усто-ые обо-ты, зна-е которых мотив-но семантикой сост-щих их комп-тов, один из кот-х имеет фразеоло-ски связа-ое знач-е: потупить взор (голову) (в языке нет устойчивых словосочетаний " потупить руку", " потупить ногу"). Гл-л потупить в значении 'опустить' имеет фразе-ски свя-ое знач-ие и с дру-и сло-ми не сочет-ся. Еще пр: щекотливый вопрос (ситу-я, полож-ие, обстоят-тво). Прил-ьное щек-вый озна-т 'требу-ий боль-ой осмотрите-ти, такта', но возмож-ти его сочета-ти ограни-ны: нельзя сказать " щекот-вое пред-ение", " щеко-вое реш-ие" и т. п. Фразео-ески связа-ое зна-е компо-ов таких фразе-змов реал-ся то-о в усло-х строго опред-ого лекси-ого окруж-ия. 4.Фразеол-кие выраж-ния, кот-ые также устой-ы, однако сост-т из слов со свобод-ми знач-ми, т. е. отлич-ся семант-кой членимостью: Счастл-ые часов не набл-ют; Быть или не быть; Свежо при-ие, а вер-ся с тру-м. В эту группу фразе-змов отн-ят кры-ые выр-ия, посл-ы, пого-и. К тому же мн-ие фразеол-ие выр-ия им-т принц-ьно важ-ю синтак-кую особ-ость: предст-т со-й не словос-ия, а целые предл-ия. Источники русской фразеологии 1)иск-о рус-е: повесить нос, брать за живое; 2) фразео-ы библейского проис-я: запретный плод; 3) фразео-ы, приш-е из античной мифо-ии: кануть в Лету; 4) фразео-е кальки, предстае дослов-й перевод из др-х яз-в: синий чулок – из англ. blue stocking;

 


Данная страница нарушает авторские права?





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.