Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Переход от матрицы к чтению.






Главная опасность – это боязнь разорвать «пуповину», связывающую вас с уже отработанной матрицей.

Главные точки перехода в некомфортные состояния:

1. от родного языка к матрице обратного резонанса;

2. от матрицы к массированному чтению;

3. к просмотру телепрограмм и фильмов;

4. к спонтанному говорению с носителями языка.

Самое главное – это то, что этот вопрос не должен вас особенно беспокоить.

Дискомфорт с чтением предположительно может быть в следующих областях:

1. Лексика

2. Грамматика

3. Произношение

Почему это легко (реально) преодолеть:

1. В отработанной матрице значение абсолютно всех слов должно быть для вас понятно (по крайней мере, некоторых из их значений).

2. Все основные образцы грамматики должны неискоренимым образом сидеть у вас в голове.

3. Все основные компоненты произношения должны так же прочно находиться в вашей зрительной и мышечной памяти.

4. Когда вы приступите к чтению, у вас немедленно начнется процесс узнавания матричных слов и грамматических образцов.

5. феномен шевеления губ является чрезвычайно полезным при изучении иностранного языка.

6. во всех языках имеется литература, как будто специально предназначенная для изучения этих языков.

7. чтение адаптированной литературы не является таким уж необходимым и полезным, но при этом является очень неинтересным – начинайте с оригиналов.

Как читать:

1. читайте только то, что вам интересно читать (хоть что).

2. читайте только произведения значительной длины (нужно целостное повествование в сто-двести и больше страниц). Почему:

1. в целях создания работоспособного контекстуального поля реалий произведения

2. для создания лексического контекстуального рабочего поля.

3. для проникновения в грамматическое поле автора

4. самые трудные для чтения и понимания страницы – первые

5. эффект психологической «птички»

3. категорическая минимизация пользования словарем (Пользование словарем - необходимое зло, пытаемся и учимся воспринимать инфо по контексту)

4. Читайте, по бумажному листу.

5. Старайтесь во всем видеть логичную и законченную информацию.

Выработка понимания иностранного языка на слух:

1. Смотрите и слушайте то, что вам интересно.

2. Поглощайте интересное вам в больших количествах.

3. Создавайте рабочее контекстуальное поле

4. Любые субтитры необходимо исключить (относится только к европейским языкам и восточным языкам с фонетическим либо слоговым письмом.)

Погружение в язык:

Эффект погружения в значительной – решающей! – мере достигается интенсивным чтением на иностранном языке.

По очереди, пока не надоест что-то одно:

1. Читайте

2. В дополнение к книгам у вас есть фильмы и радио.

3. Повторяйте матрицу.

Вы постоянно должны находиться в активном контакте с языком.

Избегайте любого контакта с родным языком.

Используйте самовнушение при помощи одежды (как монах).

Погружение не должно, конечно, быть бессрочным. Ограничьтесь неделей-двумя. Потом можно несколько сбавить обороты и дать себе заслуженную передышку – занимаясь рутинной языковой работой.

Как использовать носителей языка:

Общайтесь. Говорите на какие угодно темы. Внимательно слушайте и анализируйте их лексику, грамматику и фонетику. Их манеру поведения. Перекидывайте логические мостики к уже известным и уютным для вас языковым островкам. Через такого рода аналитическое общение ответы на некоторые ваши вопросы станут для вас ясны.

А ответы на остальные вам дадут справочники и другая специальная литература.

Не следует слепо подражать носителям языка – они сами его могут плохо знать.

Вы должны подражать – запечатлевая, навсегда впечатывая в свой мозг! – только принятому в этом языке за стандартное произношению и грамматике (пусть даже не совершенно идеальному) – на которые мы и ориентируемся при отработке нашей матрицы обратного резонанса.

FAQ

В: Сколько слушать диалоги?

О: Диалог нужно слушать до тех пор, пока отчётливо не будут слышны все слова. Первые 3 диалога нужно прорабатывать по 2-3 недели каждый. Далее время прослушивания можно постепенно уменьшать до 3-5 дней. Без следования глазами по тексту нужно слушать 3-5 дней. Остальное - с " глазами в текст". В этот период происходит много интересных вещей в том числе и чрезвычайно важный процесс привязки звуковых образов к зрительным.

 

В: Можно ли заниматься не 3 часа подряд, а несколько раз по часу?

О: Можно разбивать занятие в течение дня на несколько отрезков. Эти отрезки не должны быть меньше 20 минут.

 

В: Я слышу в диалоги одно, а в текстах по диалогу написано другое, это ошибка в тексте?

О: Скорее всего вы страдаете фантомными звуками, старайтесь расслышать слово чётче, сделайте громкость погромче, к примеру, или потише. Когда будете начитывать, старайтесь найти золотую середину между тем, что слышите и тем, что написано.

 

В: Можно ли при начитывании одного диалога, начинать слушать следующий в свободное время?

О: Это делать нежелательно. В свободное время, например во время езды в транспорте, слушайте диалог, который начитываете.

 

В: Какие книги лучше читать?

О: Обычные бумажные книги - это наилучший вариант. Электронный вариант - это крайнее и нежелательное средство.

 

В: Как часто можно пользоваться словарем при марафонском чтении?

О: Чем реже вы пользуетесь словарём, тем лучше. Скорее всего, вы поймёте значение слова при дальнейшем чтении. Но если совсем уж ничего не понятно, то можно и подсмотреть.

 

В: Как долго нужно слушать диалог, следя за ним по тексту?

О: До тех пор, пока вы не будете успевать за диктором и после этого несколько дней. В самом начале и до двух недель.

 

В: Какие книги нужно читать во время марафонского чтения?

О: Любые книги. Главное, чтобы они вам нравились. Не стоит читать короткие рассказы - чем больше книга, тем лучше.

 

В: Как долго нужно начитывать диалог?

О: Диалог стоит начитывать до тех пор, пока вы не почувствуете, что свободно всё выговариваете. Слова, как бы сами льются из ваших уст.

 

В: Насколько громко нужно начитывать диалоги?

О: Чем громче, тем лучше, но при этом не должна страдать интонация.

 

В: Я тут нашел сайт, где имеется множество диалогов и других вещей. Не могли бы вы, Николай Федорович, быстренько туда сбегать, скачать эти диалоги, потратив свои время и деньги, внимательно прослушать и дать мне вашу личную гарантию, что это всё можно использовать для создания матрицы? Ведь вам всё равно делать нечего – сидите там у себя на завалинке да на гармошке играете!

О: В одном царстве, в тридевятом государстве жил да был один знаменитый врач. Он был очень хорошим врачом и исцелил сотни и тысячи людей. Бедных он лечил бесплатно, а с богатых брал плату, конечно, поскольку и ему надо было на что-то жить.

А еще в этом царстве жил один хитрый богач. Однажды он заболел. Его близкие советовали ему пойти к этому знаменитому врачу, но богач был очень скупым и решил поступить по-другому. Он узнал, что врач должен был быть на одном приеме, сам пришел на этот прием, подошел к врачу и стал с ним разговаривать. Потом он ловко – так ему казалось – перевел разговор на болезни и стал рассказывать об одном своем больном родственнике – вымышленном, конечно – и описывать симптомы своей болезни. Перечислив все симптомы, хитрый богач спросил врача, что больному «родственнику» нужно делать.

– Но, конечно же, немедленно обратиться к врачу! – ответил врач...

 

В: Надо ли свой голос записывать и прослушивать с целью сравнения с произношением носителей языка или достаточно того, что мы просто проговариваем стараясь им подражать?

О: Записывать не нужно. Обычно свой собственный голос слышать странно и неприятно. Это не принесёт вам никакой пользы.

 

В: Можно ли пройти только часть матрицы?

О: Матрицу нужно проходить от начала до конца. 25-30 диалогов. Почему не 50 или 150? Потому что примерно с середины эффективность отработки диалогов начинает ощутимо снижаться и к концу матрицы работа с диалогами становится почти полностью неэффективной – этап набора диалогов закончен и надо переходить к начитыванию всей матрицы " по кругу".

 

В: Нужно ли переводить диалоги перед прослушиванием?

О: Переводить надо перед прослушиванием с " глазами в текст" или одновременно с таким прослушиванием. А кое-что само придёт к вам в голову во время прослушивания.

 

В: Можно ли, работая с матрицей, параллельно смотреть фильмы на английском? Естественно не на первых диалогах. Или все-таки закончить с диалогами, а уж потом чтение и фильмы?

О: Можно. Но не нужно мешать британскую матрицу с американскими фильмами и наоборот.

 

В: Есть ли разница, какую литературу читать, если изучаешь американский английский? Вот, например, Агата Кристи подойдет для чтения только изучающим британский или изучающим американский она тоже подходит?

О: Разницы нет.

 

В: Уже до дыр прослушал весь диалог, но в слове " ххх" мне упорно слышится " xyx". Уже даже и по словарю американскому (британскому) проверял – всё тоже самое. Что это? Фантом?

О: Начитывайте и идите дальше...

 

В: Я перешёл к марафонскому чтению книг, но читаю медленно из-за того, что непроизвольно проговариваю то, что читаю. Нужно ли как-то подавлять это проговаривание?

О: Подавлять проговаривание не нужно - на этом этапе проговаривать необходимо. Конечно, это проговаривание негромкое и вообще не вслух, а проговаривание условно-горловое, " силуэт" проговаривания, так сказать. Скорость: скорость сама по себе, без того самого резонанса (в том числе и артикуляционного " эха") ничего не дает.

 

В: Как часто повторять матрицу на этапе марафонского чтения?

О: Можно раз в неделю или в 3 дня, но не чаще, поскольку концентрация теперь на чтении.

 

В: Можно ли перечитывать книгу, если она очень сильно понравилась?

О: Можно и перечитать.

 

В: Стоит ли после отработки 30-го диалога сделать из всех 30-ти диалогов один файл, где каждый диалог будет повторяться один раз, и прослушивать с первого диалога до последнего? Делать начитывание " по кругу" и слушать " по кругу". И заниматься таким прослушиванием в свободное от начитывания время (когда едешь в автобусе, например). Есть ли в этом смысл или это лишняя трата сил?

О: Да, стоит. Я так делал. И слушал именно в транспорте.

 

В: Что делать, если после отработки матрицы и прочтения 3 тысяч страниц мне не с кем разговаривать на изучаемом языке?

О: После вышеуказанных этапов вы, конечно же, можете делать все, что вам угодно. В том числе вы можете ходить на группы языковой практики, на так называемые " клубы" и т. д. Также вы можете пересказывать то, что вы прочитали или посмотрели, кому-нибудь, кто знает (даже и не идеально) язык. Платите этому человеку, чтобы он вас слушал. Таким человеком может быть школьный учитель иностранного языка, например, студент языкового вуза или какой-нибудь " миссионер", коих сейчас очень много.

 

В: В моей матрице ХХ диалогов, они построены по порядку сложности грамматики. Важна ли степень сложности грамматики (от простого к сложному) в прорабатываемой матрице?

О: Желательно, что бы диалоги были " живые" и не бедные. Для начинающих изучать язык " с нуля" также нужно и возрастание сложности - от простого к более сложному. Для продолжающих это не имеет особого значения.

 

В: Можно ли использовать для начала диалоги с искусственно замедленной речью?

О: Не стоит. Речь должна быть естественной.

 

В: Можно ли мне слушать по-иностранному, а глядеть в русский перевод диалога? Это может быть полезным?

О: Нет, так делать нельзя.

 

В: Можно использовать только диалоги или монологи тоже?

О: Диалоги лучше. Но если их нет, пойдут и монологи.

 

В: Можно ли взять для матрицы аудиокнигу, репортаж, передачу новостей?

О: Нежелательно, особенно репортажи и новости. Там много громоздких языковых конструкций, в реальной жизни так не говорят. Вы сильно усложните себе задачу.

 

В: Я могу выделить только час в день на занятие языком (ну никак больше не получается). На наслушивание уйдет не 10 дней, а целых 30? И так далее?

О: 30 дней обычно не уходит, это уж чересчур. Но точно сказать нельзя. Руководствуйтесь своими ощущениями.

 

В: Важно ли, мужчины или женщины читают диалоги?

О: Не критично.

 

В: Мне трудно повторять за диктором, у которого высота голоса сильно отличается от моего...

О: Начитывайте своим голосом.

 

В: Очень сложно уловить интонацию дикторов, не могу и близко повторить, как они говорят. Что делать?

О: Скорее всего, Вы просто мало слушали.

 

В: Как сконцентрировать внимание при прослушивании диалога?

О: Способов несколько:

1. Массаж биологически активных точек.

2. Слушайте, пока не собьется внимание, делайте перерыв и опять слушайте. Сначала это может быть 4 повторения диалога с перерывом 20 сек. Потом больше.

3. Одновременное проговаривание с дикторами (но это несколько вне методики, особо не увлекайтесь).

4. Имитировать мимику говорящих (без голоса).

5. Убрать все, что может отвлекать, мешать. Можно слушать в тишине, с закрытыми глазами или приглушив свет.

6. Однообразная физическая работа или четки.

 

В: Что мне делать, если при наслушке диалога болят уши, а то и неприятные физические ощущения вплоть до тошноты?

О: Причин может быть несколько:

1. Плохое качество наушников/слишком большая громкость.

2. Период адаптации в самом начале занятий. Через несколько дней обычно проходит.

3. Перетрудились, или болеете...

4. Слишком долго слушаете, пора начинать начитывать.

5. Или вам подсознательно не хочется заниматься одному и стоит записаться на курсы, где будет поддержка, соревнование и другие стимулы. Это нормально, такое бывает.

 

В: Какие наушники лучше использовать?

О: Идеальный вариант - большие, удобные, отсекающие от вас внешние шумы.

 

В: Стоит ли стараться охватить в матрице все базовые слова и грамматику?

О: Не нужно. Лексику и грамматику наберете на послематричном этапе.

 

В: А может, увеличить матрицу в три раза, и сократить время работы с каждым диалогом?

О: Нет. Работа должна быть упорной, на качество, - тогда матрица принесет результат. Количеством здесь, к сожалению, не покроешь.

 

В: Стоит ли учить грамматику и правила, если надо сдавать тесты на знание теории?

О: Да, в этом случае придется.

 

В: Есть ли разница, читать книгу уже прочитанную на русском, или новую для меня? А фильм?

О: Если книга любимая и знаете ее почти наизусть, вам могут мешать всплывающие в памяти русские фразы и обороты. С фильмами обычно такой проблемы не возникает.

 

В: Можно ли вообще отложить словарь и все книги читать без него?

О: Попробуйте, но для новичка это очень экстремально. Как вариант можно использовать толковый словарь.

 

В: А если я учу язык не с нуля? Или смотрел много фильмов на языке, привык к его звучанию. Мне слушать меньше, чем обычно?

О: Первые диалоги слушайте 2-3 недели, здесь лучше перестраховаться. Потом, если что, можно и сократить. Не забывайте, что просто разобрать все звуки мало! Обратный резонанс (желание говорить) приходит только с длительным наслушиванием.

 

В: Подходит ли мне матричный метод, если я больше визуал, чем аудиал? А музыкального слуха так и вовсе нет...

О: Вы по-русски говорите? Понимаете то, что говорят вам? Если да - все в порядке, задатки у вас есть. А в процессе работы с матрицей они будут развиваться.

 

В: Какие подводные камни при изучении иероглифических языков?

О: В матрице будет вдвое больше диалогов (40-50). Марафонское чтение, увы, не годится - придется учить каждый иероглиф. Не забываем про параллельные тексты и фильмы с субтитрами.

 

В: А при изучении тональных языков (вьетнамский)?

О: Сделать особенный упор на наслушку и говорение.

 

В: А при изучении славянского языка (украинский, польский) будут какие-то нюансы?

О: Только одна проблема - он будет сильно мешаться с русским. Следует сократить контакты с русским до абсолютного минимума.

 

В: Как выучить алфавит языка с фонетическим (слоговым) письмом?

О: Выучится сам при слежении глазами и начитывании. Если совсем трудно, можно много раз прописывать каждый значок на бумаге и одновременно вслух его проговаривать. Обычно это очень хорошо помогает.

 

В: Можно ли учить одновременно языки такой-то и такой-то?

О: Вы это можете определить элементарно. Просто посмотрите, к каким языковым группам они относятся. Если к разным (например, романская и германская), можно.

 

В: Мои два языка относятся к разным языковым группам. Итак, как лучше их чередовать?

О: Как минимум, месяц и месяц.

 

В: Применима ли матрица для экстренного изучения языка в сжатые сроки?

О: Можно форсированно пройти все три этапа (матрица, чтение-фильмы, разговориться). Курсы вряд ли дадут лучший результат. А вообще-то " сжатые сроки" приведут к отложенным проблемам - трудноисправимые языковые трудности возникнут в будущем. Задайте себе вопрос, можно ли выносить и родить нормального ребенка в " сжатые сроки"...

 

В: А если я хочу научиться только читать на языке?

О: Тогда вы обратились не по адресу. Матричный подход предполагает полноценное овладение языком: чтением, говорением и слушанием.

 

В: Применим ли матричный метод для мертвых языков: древнегреческий, латынь, арамейский? А эсперанто? Эльфийский?

О: Да, если найдете материалы для матрицы, начитанные с соблюдением фонетики этих языков. О носителях, конечно, речи уже не идет.

 

В: При прослушивании с " глазами в текст" в сидячем положении появляется сонливость. Как с ней бороться?

О: Бороться с ней надо ходьбой. Вы начинаете ходить, слушая диалог без текста. Уровень адреналина повышается - сонливость проходит. Вы вытаскиваете из кармана листок с текстом, присаживаетесь где-нибудь на скамеечке и следуете глазами по тексту до тех пор, пока сонливость не появляется опять. Тогда вы встаете, прячете текст в карман и, не снимая наушников, снова начинаете ходить, повышая адреналин в крови...

В: На каких языках имеются матрицы?

О: В настоящее время имеются матрицы на восьми языках:

1. Английском

2. Французском

3. Немецком

4. Итальянском

5. Испанском

6. Китайском

7. Церковнославянском

8. Русском






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.