Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Пятница, 8 сентября 2006 года






 

 

На кладбище было черным-черно от людей в траурных одеждах.

«Наверное, Рейчел очень любили, – думала Дженни Браун. – Интересно, а на мои похороны пришло бы столько народа? …» Они с мамой стояли поодаль, за спинами других, поэтому не видели ни родителей Рейчел, ни того, как опускают в землю маленький гроб. Им совсем не хотелось смотреть на это.

Накануне вечером Стелла еще раз приходила к ним домой, показала им фотографию мужчины и спросила, не похож ли он на того любезного господина, с которым Дженни познакомилась в магазине канцтоваров. Девочка сразу же сказала, что не знает этого человека. Она была очень расстроена тем, что взрослые постоянно чего-то ждали от нее, а ее ответы редко удовлетворяли их. Дженни случайно услышала, как мама тихо спросила женщину из полиции: «Вы уже арестовали его?», а Стелла также тихо ответила: «Может быть, это совершенно другой человек».

Если бы Дженни сразу узнала его по фото, то ей не пришлось бы идти сегодня на кладбище. Честное слово, лучше бы она сидела сейчас в школе, чем глядела на весь этот ужас, и не просто глядела, но и играла при этом одну из главных ролей. Стелла тоже была на кладбище. Одетая в черное, как и все остальные, она стояла неподалеку от Дорис и Дженни. Девочке было велено внимательно смотреть по сторонам, не появится ли здесь тот человек, и если да, то незаметно дать знак Стелле.

Дженни смотрела во все глаза, но не видела никого похожего. Собственно, это радовало ее, поскольку она вовсе не жаждала увидеться с ним снова. В то же время девочка знала, что Стелла очень обрадуется, если вдруг им улыбнется такая удача. Дженни прерывисто вздохнула. И когда же закончится этот кошмар?!

Стелла заговорщически подмигивала ей. Наверное, она была единственной, кто не плакал. Почти все люди вокруг рыдали, и даже мама Дженни вытирала слезы – а ведь она совсем не знала ту погибшую девочку.

Люди по очереди подходили к могиле и клали цветы, но Дженни с мамой оставались там, где стояли.

– Ребенку это не нужно, – сказала Дорис Стелле, и та согласилась.

Похоронная процессия медленно двинулась к выходу. Все были печальны и подавлены.

– Мама, может, и мы пойдем домой? – прошептала Дженни.

– Так ты нигде не увидела его? – повернулась к ней Стелла.

– Нет. Но ведь… так много народа, – беспомощно пожала плечами девочка.

– Тот мерзавец, наверное, вычислил, что здесь его ждет засада, – процедила Дорис.

Стелла кивнула.

– Но этот тип болен, – напомнила она. – Когда-нибудь он забудет осторожность. К тому же он, может быть, и не знает, что Дженни доверилась нам. Ведь только она одна представляет для него опасность.

– Мы можем идти? – осведомилась Дорис.

– Думаю, да, – ответила Стелла.

Они медленно пошли в направлении выхода. Пробираться сквозь плотную толпу было непросто. Вскоре Дженни увидела полицейского, с которым познакомилась в участке. Как же его звали? А, вспомнила: Бейкер. Он стоял в обществе другого мужчины и двух женщин. На мужчине был элегантный черный костюм. Этот человек был похож на лорда. Дженни видела таких джентельменов в журналах, которые читала ее мама.

Одна из женщин, очень худая, с пышными черными волосами, была одета в мини-юбку. Другая была страшно бледная и выглядела так, словно в любой момент упадет без чувств. Дженни помнила, что такой же цвет лица был и у ее мамы, когда та падала в обморок.

– Ну как? – спросил Бейкер у Стеллы, когда они поравнялись. – Ничего?

Стелла покачала головой.

– У нас тоже ничего, – вздохнул Бейкер.

– Я, собственно, не понимаю, кого я должна узнавать, – нервно заметила худая женщина в мини-юбке.

Джеффри Бейкер стал знакомить Дорис с людьми, стоявшими с ним рядом.

– Мисс Алби.

Худая женщина кивнула.

– Мистер и миссис Квентин.

Так назвали лорда и ту бледную даму, что вот-вот была готова упасть в обморок.

– Миссис Браун.

Потом Бейкер указал на саму Дженни:

– А это Дженни Браун.

Миссис Квентин наклонилась к девочке и подала ей руку:

– Привет, Дженни!

– Привет, – ответила Дженни, пристально вглядываясь в лицо этой дамы. Надо же, какие опухшие у нее глаза. Похоже, она сегодня много плакала…

– Ну что ж, – сказал старший следователь Бейкер. – Я могу только поблагодарить вас всех за то, что вы сюда пришли. Понимаю, вам это стоило немалых сил и нервов.

– Да нет, что вы, господин офицер, ведь это было необходимо! – воскликнул мистер Квентин, которого Дженни называла теперь про себя исключительно лордом.

– Да, для нас это все-таки был шанс, – сказал Бейкер. – Очень маленький, правда, но тем не менее…

Людская масса струилась мимо них к выходу. Дженни изо всех сил пыталась рассмотреть в этом потоке знакомое лицо, но людей было слишком много. Ей так хотелось сделать что-то для Стеллы, да и для мамы тоже. Ведь Дорис в последние недели так заботилась о ней, и даже два дня не ходила на работу – ее, наверное, заругают из-за этого…

Дженни уловила благодарную улыбку Стеллы: та видела, что девочка не просто хлопает глазами, а действительно старается делать то, о чем ее попросили. Эта улыбка очень подбодрила ребенка.

С кладбища уходили последние посетители.

– Вот и все, – развел руками Бейкер, и все семеро направились к выходу.

– Гадство! – фыркнула худая женщина в мини-юбке, и Дженни задумалась, что же именно она имеет в виду. То, что девочка не увидела преступника? Или что-то другое?

Дженни очень не нравилось на кладбище. У нее появилось смутное ощущение, что ее жизнь теперь пойдет не так, как раньше. В ней поселился необъяснимый страх перед будущим. Сначала он был каким-то смутным, неявным, но затем становился все более отчетливым. Ведь Дженни все-таки видела, как хоронили Рейчел Каннингэм, и поняла, что и сама чудом избежала участи лежать сейчас в таком же гробу.

Когда раньше она задавала маме вопросы о смерти, та неизменно отвечала: «До этого еще очень долго! Когда будешь старушкой с клюкой, тогда и подумаешь об этом!»

Такие слова в общем-то успокаивали девочку. То, что находилось в далекой дали, было почти не опасно. Но теперь ей так не казалось, ведь она увидела смерть слишком близко. Другие дети могли жить и дальше так, словно смерти не было. Но Дженни уже не могла.

Они стояли теперь за пределами кладбища, у ворот. Люди, бывшие на похоронах, садились в свои машины и уезжали. У поворота скопилось огромное количество автомобилей. Выезжая из парковочных ниш, они мешали друг другу и создавали пробку. Но никто не сигналил и не проявлял нетерпения, люди разъезжались в необычной тишине и взаимном согласии. «Потому что все горюют», – подумала Дженни и тяжело вздохнула.

Бейкер начал прощаться. Сначала он подал руку миссис Квентин – женщине с заплаканными глазами – и сказал, что скоро позвонит ей. Та кивнула, и Дженни еще раз отметила про себя, как сильно та переживает.

Потом он повернулся к Дорис.

– До свидания, – отозвалась та с оттенком нервозности в голосе, по которому Дженни сразу определила, что ее маме отчаянно хочется курить.

«Ну все, отпусти и нас отсюда», – мысленно умоляла Дженни Бейкера, уклоняясь от тоскливого взгляда миссис Квентин.

И тут она увидела его.

Дженни уже настолько не рассчитывала на это, что страшно растерялась. Остолбенев от изумления, она глядела в упор на этого человека и не верила своим глазам.

Не может этого быть! Не может быть!

– До свидания, Дженни, – сказал Бейкер.

Девочка ничего не ответила.

– Попрощайся же с господином следователем! – нетерпеливо напомнила ей мать.

Но Дженни продолжала стоять молча.

– Что случилось? – спросила Дорис, присмотревшись к дочери внимательней. – Ты что, язык проглотила?

– Он там, – прошептала Дженни. У нее пересохло во рту и перехватило голос. Она просто не могла говорить громче.

Кроме матери, похоже, никто и не услышал того, что она сказала.

– Что?! – переспросила Дорис.

– Он там, – повторила Дженни. – Тот мужчина.

– Господи боже мой! Да где же?

– Что, что ты говоришь? – прищурилась Стелла, поворачиваясь к ним.

– Она увидела того негодяя, – шепотом сказала Дорис.

В два прыжка Бейкер оказался рядом с Дженни.

– Ты его видишь? Он здесь? Где?

– Там, – подняла руку Дженни, показывая на водоворот людей и машин.

– Который из них? – переспросила Стелла, меняясь в лице. Дженни внезапно стало страшно. А вдруг женщина-полицейский выхватит пистолет и застрелит того человека прямо на ее глазах?!

– Вон тот, – выговорила она с опаской. – Рядом с большой черной машиной…

Все повернули головы туда, куда она показала.

– Джек? – изумленно прошептала миссис Квентин. – Джек Уолкер?

И тут худая женщина в мини-юбке сказала:

– Это тот самый человек, который поднял мою сумку на пляже. Тогда, в Ханстантоне!

Бейкер и Стелла опрометью бросились к нему, и внезапно, откуда ни возьмись, всю площадку перед кладбищем заполонили десятки полицейских в форме. «И где они только прятались?» – пронеслась мысль в голове у пораженной Дженни.

Девочка громко вскрикнула, отвернулась и уткнулась лицом в живот матери, в тонкий хлопок ее черной футболки. Дженни безумно испугалась, что этого человека сейчас же изрешетят пулями только потому, что она указала на него.

– Что с тобой? Что с тобой? – словно издалека доносился до нее голос матери.

– Не стреляйте! – крикнула Дженни.

– Господи, никто и не стреляет. Никто не стреляет, – повторяла Дорис, гладя дочь по голове. – Не бойся, детка. Они всего лишь арестуют его.

И Дженни беззвучно расплакалась.

 

 

Это был один из таких моментов, во время которых старший следователь Бейкер в глубине души желал, чтобы вернулись порядки средневековья, когда признание у подозреваемых вырывали с помощью пыток. Конечно же, он не говорил об этом вслух, и даже стыдился таких мыслей.

Уже три часа они со Стеллой допрашивали Джека Уолкера. Перед ними сидел симпатичный пожилой человек – казалось бы, такой надежный, спокойный, готовый в любой момент прийти на помощь… «А ведь и я безо всякой опаски доверил бы ему детей», – пронеслось в голове у Бейкера.

Дженни была абсолютно уверена в том, что в магазине с ней разговаривал именно он. И Лиз Алби узнала в Джеке того услужливого господина, что сидел рядом с ней на пляже и поднял ее упавшую сумку. В течение часа Бейкер добился ордера на обыск, и полицейские помчались в домик Уолкеров. Там они не нашли ничего из ряда вон выходящего, забрали только жесткий диск с компьютера Джека, и сейчас специалисты подбирали пароль к нему. Бейкер был уверен, что там они обнаружат файлы с детской порнографией.

На кладбище Джек Уолкер оказался потому, что привез туда Квентинов. Сначала он уехал, а потом снова вернулся за ними, поскольку Фредерик опасался, что парковки будут переполнены и оставить автомобиль будет негде. Сидя в участке, Джек все упорно отрицал.

Он не знает никакой Дженни Браун. Он никогда не заговаривал с девочками в магазине и никому не обещал устроить детский праздник в своем доме. И в упомянутом магазине он никогда не был.

– Не был? – наклонился к нему Бейкер. – Тогда, может быть, тебе устроить очную ставку с владельцем магазина? Пусть он подтвердит, что ни разу не видел тебя!

Уолкер замялся. Конечно, он не может на все сто утверждать, что ни разу не заходил в ту лавчонку. Естественно, он покупает себе газеты и журналы – иногда в одном ларьке, иногда в другом. Может быть, брал их разок и в том магазине. Он не знал, что покупать газеты запрещено!

– Где ты был в понедельник седьмого августа? – спросил Бейкер.

– Не помню, – ответил Уолкер после минутного раздумья. – Седьмого августа? … Нет, не помню. А вы разве помните, что выделали седьмого августа?

– Вопросы здесь задаем мы! – напомнила Стелла резко.

– Хорошо, я подскажу тебе, – сказал Бейкер. – Седьмого августа был жаркий солнечный день, и ты, скорее всего, решил провести его на море. Ты поехал в Ханстантон на машине или на автобусе. Допускаю, что тебе просто хотелось искупаться или позагорать…

– Нет! Я уже несколько лет не бывал в Ханстантоне.

– На автобусной остановке ты стал свидетелем того, как маленькой девочке не разрешили покататься на карусели. Четырехлетняя малышка плакала, кричала и топала ногами, но мать так и не повела ее на аттракцион. Девочка так противилась тому, чтобы идти дальше, что мать едва справлялась с ней и даже выронила сумку. Ты поднял эту сумку и подал ей. Женщина вспомнила твое лицо.

– Что? Не смешите меня! Мало ли кто поднял ей сумку четыре недели назад. Разве можно запомнить человека по такой мимолетной встрече? И это все, на чем вы строите ваши обвинения, господин офицер? На сомнительном воспоминании какой-то оторвы, да на показаниях соплячки, на которую явно надавили ваши люди? Только поэтому вы держите меня здесь уже столько времени?

– Знаете что? – сказала Стелла. – Через несколько часов у нас будут результаты анализа вашей слюны. И по ДНК все будет ясно. На телах обеих девочек – и Рейчел Каннингэм, и Сары Алби – мы обнаружили достаточное количество материала. Вам не удастся выйти сухим из воды, мистер Уолкер. Только ваше чистосердечное признание может хоть как-то помочь вам. Может быть, вы хотите взять адвоката? Так он скажет вам то же самое!

– Не нужен мне никакой адвокат, – хмуро пробурчал Джек. – Я никаких преступлений не совершал.

– Почему ты выбрал именно Рейчел Каннингэм? – спросил Бейкер. – Случайно? Или это был твой типаж?

– Я не знаю никакой Рейчел Каннингэм!

– Что ты пообещал Саре Алби на пляже? Прокатить ее на карусели?

– Саре? В первый раз слышу.

– Где находится Ким Квентин? Что ты сделал с Ким Квентин?!

Впервые в глазах Уолкера промелькнуло волнение.

– Ким? Я не причинил вреда Ким! Что вы!

– А другим детям? Саре Алби и Рейчел Каннингэм?

– С этими девочками я не знаком.

– Где ты был в воскресенье двадцать седьмого августа?

– Не помню.

– Разве ты не ходишь каждое воскресенье с приятелем в одно и то же кафе?

Глаза Уолкера снова сверкнули.

– Хожу.

– Значит, и в то воскресенье ты ходил туда?

– Может быть. Но точно сказать не могу. Я хожу туда не каждое воскресенье.

– Вот как? Но ты только что говорил совершенно обратное!

– Это вы говорили.

– А ты подтвердил!

– Я не понимаю, чего вы от меня хотите, – устало сказал Уолкер. На его лбу выступили крупные капли пота. Чтобы отвезти Квентинов на кладбище, он оделся подобающим образом, в костюм и галстук, то есть слишком тепло для погожего денька бабьего лета.

– Чего я хочу от тебя, Уолкер? А ты еще не понял? Я хочу, чтобы ты признал, что в первой половине дня двадцать седьмого августа заманил Рейчел Каннингэм в глухое место, тупик Чепмен. Там она села в твою машину, и ты увез ее подальше и изнасиловал, а потом убил. Позже ты подбросил ее труп в Сандрингэм.

Бейкер уловил, что при упоминании тупика Чепмен на лице Уолкера дрогнули мускулы. Он явно не рассчитывал на то, что полиции известно место его встречи с жертвой.

– Впервые ты заговорил с Рейчел Каннингэм шестого августа, в воскресенье, – продолжал Бейкер. – Ты увидел ее рядом с церковью в Гэйвуде. Я уверен в том, что если мы опубликуем твое фото в газетах, то обязательно найдутся люди, которые видели тебя в то время у церкви.

Уолкер молчал, обливаясь потом. Бейкер поставил свой стул так, чтобы сидеть прямо напротив подозреваемого, и сверлил Джека взглядом.

– Послушай, Уолкер, – сказал он вдруг чуть помягче. – В розыске находится ребенок. Семилетняя девочка, Ким Квентин. Полицейские с собаками прочесали практически все окрестности Кингс-Линна, но трупа пока так и не нашли. Может быть, это означает, что Ким еще жива, я не знаю. Может быть, тебе известно, где она находится? И если ты знаешь это, но промолчишь, то она умрет. От голода, от жажды… – Бейкер сделал небольшую паузу. – Знаешь что я тебе скажу, Уолкер? – понизил он голос. – Мы доконаем тебя. Сейчас ты стоишь одной ногой в тюрьме и прекрасно понимаешь это. Наверное, ты решил, что в твоей ситуации уже все равно – одним убитым ребенком больше, одним меньше… Но, уверяю тебя, ты заблуждаешься! Если выяснится, что Ким Квентин можно было спасти, но она умерла мучительной смертью только потому, что ты решил держать язык за зубами, то мы с тебя шкуру спустим, Уолкер! Тебе не только вкатят такой срок, что мало не покажется, тебе еще и достанется от сокамерников по самое некуда!

Бейкер пристально смотрел на Джека, а тот сидел, беспокойно дергая узел своего галстука.

– В среде заключенных существует определенная иерархия, – продолжал Бейкер. – И они придерживаются ее с педантичной точностью. Детские насильники – это низшая каста. Ты не представляешь, как их ненавидят. Ты испытаешь эту ненависть на собственной шкуре, Уолкер. И можешь мне поверить, если ты спасешь сейчас жизнь ребенка, то это пойдет тебе только на пользу. Иначе ты будешь день и ночь жалеть о том, что сделал. День за днем. Год за годом. Тебя ожидает ад на земле, Уолкер! Однако любой ад имеет свои круги. Я бы на твоем месте сделал попытку занять круг полегче. – Бейкер откинулся на спинку стула. – Это всего лишь добрый совет, Уолкер!

– Я… я ничего такого не сделал, – запинаясь, выговорил тот.

– Где Ким Квентин? – спросила Стелла.

– Не знаю.

– В субботу шестого сентября, то есть позавчера, ты возвращался домой из Плимута, – произнес Бейкер. – Ты доставлял туда груз, не так ли?

– Да, я был в Плимуте! – ухватился за эти слова Джек. – У меня есть свидетели! Я назову вам целую кучу…

– Меня это не интересует, – перебил его Бейкер. – О том, что ты был в Плимуте, нам досконально известно. Сомнения у меня только в одном: в какое время ты выехал оттуда. Домой ты приехал поздновато…

– Что же я должен был гнать, как ненормальный? Светофоры, пробки…

– Слишком большой пробки в тот день на трассе не было, – заметила Стелла. – Никаких крупных аварий. Однако вы тащились домой так долго, что можно было съездить в Плимут не один раз!

– Я попал в час пик! Черт побери, ведь вы прекрасно знаете, что это такое! Продвигаешься по сантиметру, в час по чайной ложке, в хвосте бесконечной вереницы машин! В чем я провинился? В том, что слишком долго добирался из Плимута в Кингс-Линн? Ну, знаете… Я устал как собака, так вымотался, что съехал с трассы на стоянку для отдыха, залез в спальник и придавил пару часов в машине. Вот и все! Я не хотел уснуть прямо за рулем. Но, видимо, спать – это уже преступление! Хотел как лучше…

Его голос приобрел жалобные нотки.

– Хочешь, я скажу тебе, как все было на самом деле? – прищурился Бейкер, уже не пытаясь скрывать презрение. – Когда тебе позвонила жена и спросила, не можешь ли ты забрать Ким из школы, ты находился довольно близко к Кингс-Линну. Скорее всего, ты уже подъезжал к городу, однако заявил, что не успеешь забрать девочку ни при каком раскладе. Но затем ты передумал и поехал прямиком в школу.

– Нет, – помотал головой Уолкер, теребя галстук.

– Добраться до школы тебе было гораздо быстрее и легче, чем твоей жене, да еще в таком болезненном состоянии, в каком она была тогда. Ким стояла у ворот и ждала. У нас есть несколько свидетелей, которые подтверждают это. Провернуть это дельце тебе было раз плюнуть. Ким знала тебя и полностью доверяла, поэтому она нисколько не удивилась, увидев, что за ней приехал именно ты. Безо всякого страха она села к тебе в машину.

– Абсурд, – бормотал Джек, багровея и полностью развязывая узел галстука. – Полнейший абсурд!

– И что же произошло потом? – Бейкер понизил голос настолько, что даже Стелла вынуждена была прислушиваться. – Что было потом, Уолкер? Вы сидели вдвоем в кабине грузовика. Ты и маленькая беззащитная девочка. Рядышком. Ким была мокрая от дождя. Наверное, это усилило аромат ее кожи, ее волос… Она болтала, смеялась… Что происходило внутри тебя, Джек? Тебе так хотелось вдохнуть ее запах, прикоснуться к нежному невинному тельцу… Ты сидел в нескольких сантиметрах от нее, и вдруг…

– Нет! – затравленно выкрикнул Джек, срывая с себя ленту галстука. – Нет! – вопил он. – Нет! Только не Ким! Я не трогал Ким! Клянусь вам! Я не трогал ее! Нет!

И тут он упал грудью на стол, зарылся лицом в ладони, и его широкие плечи задрожали.

Пожилой водитель Джек Уолкер плакал, словно малое дитя.

 

 

По шоссе мчалась вереница полицейских автомобилей. За рулем первого из них сидела Стелла, рядом с ней – Бейкер.

– Я вожу быстрее, – сказала она несколько минут назад, забирая у него ключи от машины. – Ты не такой отчаянный гонщик, как я.

И в самом деле она гнала так, что другие с трудом поспевали за ней. На ней были темные очки, и лицо ее выражало ледяную решимость.

После того как Джек Уолкер потерял самообладание, им было не так уж трудно вытянуть из него признание в убийстве Сары и Рейчел. Также он признался в том, что пытался заманить в ловушку Дженни Браун. Но получить от него какую-то внятную информацию о Ким оказалось невероятно трудно. Он не хотел толком отвечать на вопросы о ней, бормотал что-то невнятное, то и дело всхлипывая и срываясь в истерику.

– Я любил ее! Я все-таки ее любил! Я бы никогда пальцем ее не тронул! Никогда! Ни за что!

– Из школы ее забрал ты?

– Да.

– И посадил в свою машину?

– Да.

– И куда ты ее отвез, Уолкер? Куда?

– Я ничего ей не сделал!

– Где она?

– Она была моя куколка… моя принцесса… Я не мог сделать ей больно!

– Где она, Уолкер, черт побери?!

– Я ничего не мог с собой поделать! Это выше моих сил… Я этого не хотел. Верьте мне… Я не хотел детям ничего плохого. Я хотел… я жалел…

– О чем?

– Что я вообще появился на свет! – вырвалось у Джека, и он опять зашелся в истерике. Допрашивать его в такие минуты было невозможно.

С трудом успокоившись, он стал рассказывать о своей жизни, долго и путано. Бейкер видел, что, получив возможность исповедоваться, Уолкер почувствовал громадное облегчение. Джек сбивчиво говорил о своей ориентации, в деталях описывал убийства обеих девочек. Ему страстно хотелось выговориться, чтобы груз вины давил на него не так сильно. Бейкер мог бы заполучить от него безукоризненные признания, которые давали ответ на все возможные вопросы следствия. Уолкер мог бы говорить часами, повествуя о своем детстве и юности, что прошли в простой семье, которая внешне казалась вполне нормальной, но внутри прогнила до основания. Он подробно рассказал бы о том, как в нем проснулись эти низменные наклонности и как он пытался побороть их, но те оказались сильнее.

– Я не хотел убивать девочек! Поверьте мне! Я не хотел, не хотел! Но я… сделал с ними… это самое, и я боялся, что… Боже мой, они бы выдали меня, я загремел бы в тюрягу… Я так боялся…

Многое мог бы узнать в эти минуты Бейкер, но пока оставался хоть малейший шанс на то, что Ким Квентин еще жива, он не мог позволить себе сидеть вот так, развесив уши. Любыми способами ему нужно было вытянуть из Уолкера признание о том, где тот спрятал Ким. Именно это хотел узнать следователь в первую очередь, а уж потом – подробности жизненного пути Уолкера и его мерзких деяний. Бейкеру глубоко противны были оправдания, которые лепетал этот двуногий, но тем не менее офицер отчасти понимал, какое отчаяние сейчас царит у того в душе.

То и дело он перебивал сбивчивую речь Джека властными окриками.

– Это меня сейчас не интересует, Уолкер! Потом будешь раскладывать все по полочкам. Сейчас я хочу знать только одно: куда ты запрятал Ким. Куда, черт тебя побери?!

От этого крика Уолкер затрясся.

– Я только… я только затормозил. Я потрогал ее. Она такая сладкая. Такая нежная…

У Бейкера за плечами был громадный опыт работы в полиции, но все же он не мог слушать подобные речи спокойно. Его начинало мутить. И он изо всех сил старался не выражать своего презрения, боясь, что в противном случае Уолкер закроется и надолго замолчит.

– Ясно, Уолкер. И потом ты испугался, что Ким расскажет родителям о том, что ты ее трогал?

По щекам Уолкера снова потекли слезы.

– Старая… производственная площадка… той фирмы, «Трикл и сын», для которой я все еще выполняю заказы…

– Что? Старая площадка? Заброшенная, ты хочешь сказать?

– Да. В направлении Сандрингэма. Десять лет назад Трикл съехал оттуда. Там когда-то была громадная экспедиционная контора. Я работал там в штате. Давно. Теперь там ничего нет…

– Так ты отвез Ким туда? – напрягся Бейкер.

– Да…

– И она все еще там?

Уолкер пожал плечами и отвернулся.

– «Трикл и сын»… Стелла, едем туда! – поспешно вскочил Бейкер.

Получив ориентировку на местности, они мчались в направлении Сандрингэма. Заброшенная производственная территория была идеальным местом для подобных преступлений. Значит, туда Уолкер завез Ким. Но что же дальше? Вначале он утверждал, что и пальцем не прикоснулся к ней, потом признал, что все-таки потрогал и потискал ребенка… Он и сам уже не представлял четко, что именно он с ней делал. Бейкер знал, что преступники такого психотипа, как Уолкер, часто сожалеют о содеянном и стараются не вспоминать детали – так им легче справляться с грузом своей вины.

Ситуация с Ким Квентин была не так однозначна, как с другими жертвами Уолкера. Девочка играла особую роль в его жизни, он чувствовал к ней настоящую привязанность. И если бы он убил ее, то, возможно, и сам не смог бы жить после этого. Удастся ли отыскать там Ким? Жива ли она? На эти мучительные вопросы полицейские ответа дать не могли.

– Я не нахожу его привлекательным, – заметила Стелла.

Бейкер удивленно воззрился на нее:

– Кто? Кого ты имеешь в виду?

– Уолкера, конечно. Самый обычный среднестатистический дедок – так бы я его охарактеризовала. Не понимаю, почему Рейчел Каннингэм описала его как кинозвезду?

Бейкер вздохнул:

– Может быть, она хотела немножечко прихвастнуть. Ты и сама понимаешь, что описание внешности – дело очень тонкое… Редко кому удается быть полностью объективным.

Заброшенная территория транспортной фирмы Трикла уже несколько лет находилась в полном запустении. Находящиеся на ней постройки постепенно разрушались и приходили в негодность. Даже в солнечную погоду это место выглядело мрачным и угнетающим. Гаражи, складские и офисные помещения – все это занимало громадное пространство. Клочок земли у въезда полностью зарос сорняками. Стекла везде были выбиты, и оконные проемы на грязных кирпичных стенах зияли черными глазницами. С крыш наполовину была сорвана кровля, распахнутые железные двери косо висели на покореженных петлях. Перед одним из длинных производственных ангаров стоял заржавевший грузовик без колес, и из дыры на месте его лобового стекла выглядывали лысые головки одуванчиков.

Стелла распахнула дверь машины.

– Да, искать мы здесь можем очень долго, – протянула она. – А если тут везде подвалы и катакомбы…

– Нельзя терять ни минуты! – воскликнул Бейкер, выскакивая из автомобиля.

Полицейские немедленно распределились группами по всей территории. Даже невооруженным глазом было видно, что многие здания вот-вот готовы обвалиться, и поэтому заходить в них опасно. К тому же обнаружилось, что все офисные помещения и в самом деле опутаны сложной системой подвалов.

– Если Ким еще жива, – сказала Стелла, – то она, наверное, подаст какой-нибудь знак…

– Да, если она не в шоке от страха, – отозвался Бейкер. – Кроме того, она, может быть, полностью обессилела. Надо заглянуть во все углы!

В первые пятнадцать минут обнаружить им ничего не удалось. Не было ни малейшего намека на то, что здесь может находиться ребенок. В одном из заброшенных складов они натолкнулись на гору пустых пивных бутылок и на огарки свечей, прилипшие к полу.

– Мы, наверное, попали не по адресу, – покачал головой Бейкер. – Вряд ли Уолкер сидел здесь и распивал пиво при свете свечей. Наверное, здесь отрывалась шайка молодежи, что-нибудь праздновала…

– А вот сюда мы, похоже, попали по адресу! – послышался голос одного из полицейских, которые осматривали соседние помещения. – Здесь мог проводить время Уолкер!

Бейкер перешагнул через порог, за ним последовала Стелла. В соседнем помещении располагался громадный встроенный шкаф, куда без труда мог зайти человек. Он заглянул внутрь. На полу валялись пачки порнографических фото детей, стены были увешаны плакатами того же содержания.

– Козел паршивый, – сплюнул Бейкер. – Дома он не решался хранить такую гадость.

– Ты думаешь, его жена действительно не была в курсе? – спросила Стелла, вскинув брови.

– По крайней мере, она так утверждает, – хмыкнул Бейкер. – Искать дальше! – приказал он остальным полицейским. – Уолкер был здесь. Он хотя бы не обманул нас, указав на это место. Ким, может быть, действительно где-то рядом.

 

Через полтора часа поисков они совершенно выбились из сил.

– Мы обшарили все мыслимые и немыслимые места, – утомленно выдохнул один из полицейских. – На территории фирмы не осталось, наверное, ни единого уголка, куда бы мы не заглянули. Нигде никаких следов.

– Он морочит нам голову, – сказала Стелла. – Может быть, он привозил сюда Ким. Но потом… Я имею в виду, что трупы других детей мы находили совсем в других местах…

Посмотрев на Стеллу красными от напряжения глазами, Бейкер провел рукой по лицу.

– Ты считаешь, Ким уже нет в живых? Но ведь тела других жертв обнаруживали в местах, которые нельзя назвать совершенно безлюдными. Сотни полицейских уже два дня прочесывают всю округу. Так почему же тогда они не нашли Ким мертвой?

– Потому что он бросил ее где-нибудь дальше от района поисков, – предположила Стелла. – Именно из-за того, что город кишмя кишит полицейскими. В такой обстановке не вытащишь просто так труп ребенка из машины, не оставишь его на обочине. Может быть, он отвез ее в сторону Кромера. Или на юг, в направлении Кембриджа. Да мало ли еще куда!

Бейкер молчал. Он не мог объяснить по какой причине что-то останавливало его от завершения поисков на этой заброшенной транспортной площадке. Да, эти полтора часа не принесли результата, и Стелла, возможно, права. Наверное, Уолкер привозил сюда Ким, но потом спрятал в другом месте. Возможно, девочки уже не было в живых.

Тем не менее где-то внутри у Бейкера теплился огонек надежды. Это была своего рода интуиция, чутье, выработанное за долгие годы службы в полиции, и оно не позволяло ему сейчас опустить руки.

– Еще раз, – устало сказал он. – Надо еще раз пройти по всем помещениям.

Коллеги воззрились на него с недоумением и зароптали.

– Сэр… – начал было один из полицейских, но Бейкер взглядом заставил его замолчать.

Однако Стелла была не робкого десятка.

– Джеффри! – воскликнула она. – Искать дальше не имеет никакого смысла! Не осталось ни единого уголка, куда бы мы не заглянули. Мы все просто с ног валимся от усталости. И теряем время. А ведь мы могли бы поискать Ким в другом месте.

– Если девочки здесь нет, тогда она мертва, – упрямо возразил Бейкер. – Если он оставил ее в живых и где-нибудь спрятал, то только здесь. Особого выбора у него не было.

– Хорошо, – сказала Стелла безо всякого энтузиазма в голосе. – Тогда поехали все сначала!

Группа снова распределилась по зонам, и хотя полицейские уже не надеялись что-то найти, все равно они искали так же тщательно, как и в первый раз.

Стелла ходила вместе с Бейкером. Он предложил заново обыскать подвалы, темные и запутанные. Вдруг там обнаружится какой-то тайник, какая-то ниша, которую они не заметили сразу. Стелла согласилась.

Они обыскали сводчатое подземелье самого первого офисного помещения. С течением времени погреб весь отсырел, и его отсеки превратились в холодные и влажные темницы.

Вдоль стен стояли полусгнившие деревянные стеллажи. Трудно было представить, что когда-то здесь стояли папки с документами, что люди каждый день приезжали сюда на работу, что это хозяйство содержалось в чистоте и порядке. А ведь в свое время это была огромная фирма, которая организовывала транспортные перевозки по всей Европе.

После осмотра первого подвала они поднялись наверх ни с чем и вышли на улицу. В полном изнеможении Стелла сползла по стенке здания и села на траву.

– Только пять минут, – попросила она, отирая со лба пот. – Дай мне пять минут, Джеффри. Я только перекурю.

– Если тебе так охота травиться – что ж, пожалуйста, – криво усмехнулся Бейкер. – А я пока схожу в подвал следующего здания.

– Я тебя догоню, – пообещала Стелла, зажигая сигарету и с наслаждением затягиваясь.

Следующий подвал выглядел точно так же, как и предыдущий, только был еще больше и разветвленней. Осторожно ступая, Бейкер освещал себе дорогу карманным фонариком. В запутанных, покрытых конденсатом ходах подвала легко было поскользнуться и сломать себе шею.

Сантиметр за сантиметром Бейкер освещал пространство подвала. Он надеялся обнаружить какую-нибудь потайную дверь или расшатанные кирпичи в стене, которые указывали бы на то, что за ними прячется каморка. Но он ничего такого не находил. Кругом были ровные, плотно зацементированные стены. Никаких лазов, никаких скрытых дверей. Ничего.

«Я ошибся», – подумал он.

Преодолевая страшную усталость, Бейкер спустился по ступенькам очередной лестницы. По его душе, как быстродействующий яд, распространилось отчаяние. Ким Квентин уже не спасти. Ее родителям нечего сказать в утешение. Может быть, Стелла права, и они теряют драгоценное время.

Наверное, надо было продолжать допрос Джека Уолкера, ждать, пока тот расскажет все в подробностях о Саре, Рейчел, а потом, часов через пять, дойдет до своей последней жертвы. Надо было добиться от него не смутных намеков, а четких ответов на вопросы: что он сделал с Ким и где ее искать. Наверное, он поторопился ехать сюда. Ему казалось, что Ким еще жива, что надо как можно скорее найти ее, а не слушать путаные показания Уолкера в надежде на то, что тот выдаст нечто более существенное. Бейкер думал, что найти Ким будет легко. Это подсказывала ему интуиция, а она, как правило, его не обманывала.

А что, если на этот раз он заблуждается? Это может стоить жизни похищенной девочке!

Тяжело дыша, Бейкер остановился. Он понимал, что надо возвращаться в город и продолжать допрос Уолкера, однако заставлял себя довести начатое дело до конца. «Спокойно, – твердил он самому себе. – Сейчас ты досконально осмотришь этот подвал, затем полностью обойдешь следующий. И только тогда поисковую операцию можно считать оконченной».

И в этот момент он услышал какие-то неясные, едва различимые звуки.

Эти звуки были до того слабыми, что их легко можно было заглушить собственными шагами. И тем более шаги и дыхание Стеллы, окажись она рядом, помешали бы расслышать их. Только потому, что он был один, только потому, что он остановился, только потому, что воцарилась полная тишина, Джеффри смог уловить эти звуки.

Они были похожи на царапанье. Такое легкое, такое эфемерное, что в следующее мгновение следователь подумал, что ему это лишь чудится. Но вскоре звуки послышались снова. Кажется, они доносились из той черной дыры, куда упирался длинный проход, по которому двигался Бейкер.

С него внезапно слетела вся усталость. Быстрыми шагами следователь продвигался вперед. Он твердил себе, что победу праздновать рано, ведь звуки могут означать что угодно. Может быть, это скреблись крысы, скользя своими крошечными коготками по бесконечным цементным полам.

То и дело Бейкер останавливался и прислушивался, затаив дыхание. Звук мог иссякнуть в любой момент, а найти его источник было невероятно трудно.

Однако царапанье не прекращалось. Слабый, прерывистый – этот звук все-таки был слышен…

Бейкер дошел до самого конца коридора. Слева и справа от него располагались два помещения. Их двери были давно сорваны с петель и валялись под ногами.

Он снова прислушался. Звук доносился из комнаты справа, и Джеффри направился туда. Они со Стеллой уже были здесь сегодня, и видели громадную кучу поломанных евро-палет, которые валялись посреди помещения. Тогда они посветили фонариком между деревянными планками, однако ничего интересного не увидели. Но теперь Бейкеру казалось, что царапанье слышится именно оттуда, из-под горы дров, и он снова приблизился к ней.

Поддонов было очень много. Поломанные, сцепленные друг с другом, с торчащими во все стороны гвоздями и щепками, они представляли собой настоящее препятствие. Бейкер отложил фонарик, разместив его так, чтобы тот освещал ему рабочее пространство, и принялся разбрасывать доски в стороны. Ему приходилось действовать очень осторожно, ведь он не знал, что прячется под этой пирамидой, и нужно было разгребать ее так, чтобы остаток дощатых ежей не сложился карточным домиком.

Бейкер тяжело дышал. Царапанье затихло.

Затем за его спиной раздались шаги, и подвальную полутьму пронзил луч второго фонарика.

– Вот ты где! – сказала Стелла. – Ты чего там делаешь?

– Я слышал здесь какие-то звуки, – пояснил Бейкер. – Там, под этими поддонами. Помоги-ка мне, живо!

Стелла тоже отложила фонарик в сторону, и с ее помощью дело пошло быстрее. Она поддерживала дощатые поддоны с одного края, а он осторожно разбирал завал с другого. Куча досок заметно поредела.

– Под ними что-то есть! – воскликнула Стелла.

Она снова схватила фонарик и осветила какой-то предмет, который вырисовывался под остатками завала.

– Там ящик! – закричала она.

– Держи фонарик! – взревел Бейкер. Наскоро убедившись, что ему на голову ничего не свалится, он разбросал в стороны остатки палет и склонился над ящиком. Замка на нем не оказалось, но крышка была очень тяжелая, и Бейкеру потребовалось приложить все силы, чтобы откинуть ее.

Ким Квентин лежала на стопке старых одеял. Ее ноги были скрючены, поскольку вытянуть их она не могла. В тот момент, когда ее лицо осветил фонарик, она непроизвольно закрыла глаза. Девочка была жива.

Бейкер вынул из ящика ослабевшее тельце. Легкое, как перышко, оно безвольно повисло у него на руках.

– Господи боже мой! – услышал он шепот Стеллы. – Как все-таки хорошо, что мы…

Она замолкла.

– Ким, – позвал Бейкер, осторожно отнимая со лба девочки залипшие пряди волос. – Ким, все будет хорошо.

Девочка открыла глаза и посмотрела на него ясным взглядом.

– Я ужасно хочу пить, – выговорила она.

 

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.